21
21
msgid "Your emails"
22
22
msgstr "zepires@gmail.com"
24
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:92
26
msgstr "Auto-Favoritos"
28
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:103
29
msgid "Configure AutoBookmarks"
30
msgstr "Configurar os Auto-Favoritos"
32
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:280
34
msgstr "Editar o Item"
36
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:288
40
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:294
41
msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
43
"<p>Uma expressão regular. As linhas que condizerem serão adicionadas aos "
46
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:298
47
msgid "Case &sensitive"
48
msgstr "Di&stinguir capitalização"
50
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:302
52
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
55
"<p>Se activar a opção, a correspondências de padrões distingue a "
56
"capitalização; caso contrário, não o fará.</p>"
58
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:305
59
msgid "&Minimal matching"
60
msgstr "Correspondência &mínima"
62
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:309
64
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
65
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
68
"<p>Se activado, a correspondência de padrões utilizará uma correspondência "
69
"mínima; se não sabe o que isto significa, leia o apêndice acerca de "
70
"expressões regulares, no manual do kate.</p>"
72
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:313
74
msgstr "Máscara de &ficheiros:"
76
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:319
78
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
79
"limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
80
"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
83
"<p>Uma lista de máscaras de nomes dos ficheiros, separadas por ponto e "
84
"vírgula. Pode ser utilizado para limitar a utilização desta entidade aos "
85
"ficheiros com nomes correspondentes.</p><p>Utilize o botão do assistente, à "
86
"direita do item do tipo MIME em baixo, para preencher facilmente ambas as "
89
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:324
93
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:330
95
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
96
"the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
97
"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
98
"from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
100
"<p>Uma lista de máscaras de tipos MIME, separadas por pontos-e-vírgulas. "
101
"Pode ser utilizado para limitar a utilização desta entidade aos ficheiros "
102
"com tipos MIME correspondentes.</p><p>Utilize o botão do assistente, à "
103
"direita, para obter uma lista de tipos de ficheiro que pode escolher, "
104
"utilizando também para preencher as máscaras de ficheiros.</p>"
106
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:340
108
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
109
"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
110
"the corresponding masks.</p>"
112
"<p>Carregue neste botão para mostra uma lista seleccionável de tipos MIME "
113
"disponíveis no seu sistema. Quando utilizado, o item de máscaras de "
114
"ficheiros, em cima, será preenchido com as máscaras correspondentes.</p>"
116
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:365
118
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
119
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
122
"Seleccione os tipos MIME para este padrão.\n"
123
"Por favor, repare que isto vai editar automaticamente as extensões de "
124
"ficheiros associadas."
126
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:367
127
msgid "Select Mime Types"
128
msgstr "Seleccionar os Tipos MIME"
130
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:384
134
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:387
138
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:388
142
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:389
144
msgstr "Máscaras de Ficheiros"
146
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:393
148
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
149
"opened, each entity is used in the following way:<p><ol><li>The entity is "
150
"dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
151
"the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
152
"the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ol><p>Use the "
153
"buttons below to manage your collection of entities.</p>"
155
"<p>Esta lista mostra as entidades de auto-favoritos configuradas. Quando um "
156
"documento é aberto, cada entidade é utilizada da seguinte forma: <ol><li>A "
157
"entidade é ignorada, se estiver definida uma máscara MIME e/ou de ficheiro e "
158
"nenhuma delas condizer com o documento.</li><li>Caso contrário, cada linha "
159
"do documento é testada com o padrão, e é colocado um favorito nas linhas "
160
"coincidentes.</li></ol><p>Utilize os botões em baixo para gerir a sua "
161
"colecção de entidades.</p>"
163
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:404
167
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:407
168
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
169
msgstr "Carregue neste botão para criar uma nova entidade de auto-favorito."
171
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:409
175
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:412
176
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
177
msgstr "Carregue neste botão para apagar a entidade actualmente seleccionada."
179
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:414
183
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:417
184
msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
185
msgstr "Carregue neste botão para editar a entidade actualmente seleccionada."
187
24
#: autobrace/autobrace_config.cpp:37
188
25
msgid "Automatically add closing brackets ) and ] (and } for e.g. LaTeX)"
315
152
msgid "Select the Icon you want to use in your code as KIcon."
316
153
msgstr "Seleccione o ícone que deseja usar no seu código como um KIcon."
155
#~ msgid "AutoBookmarks"
156
#~ msgstr "Auto-Favoritos"
158
#~ msgid "Configure AutoBookmarks"
159
#~ msgstr "Configurar os Auto-Favoritos"
161
#~ msgid "Edit Entry"
162
#~ msgstr "Editar o Item"
167
#~ msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
169
#~ "<p>Uma expressão regular. As linhas que condizerem serão adicionadas aos "
172
#~ msgid "Case &sensitive"
173
#~ msgstr "Di&stinguir capitalização"
176
#~ "<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not."
179
#~ "<p>Se activar a opção, a correspondências de padrões distingue a "
180
#~ "capitalização; caso contrário, não o fará.</p>"
182
#~ msgid "&Minimal matching"
183
#~ msgstr "Correspondência &mínima"
186
#~ "<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do "
187
#~ "not know what that is, please read the appendix on regular expressions in "
188
#~ "the kate manual.</p>"
190
#~ "<p>Se activado, a correspondência de padrões utilizará uma "
191
#~ "correspondência mínima; se não sabe o que isto significa, leia o apêndice "
192
#~ "acerca de expressões regulares, no manual do kate.</p>"
194
#~ msgid "&File mask:"
195
#~ msgstr "Máscara de &ficheiros:"
198
#~ "<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
199
#~ "limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use "
200
#~ "the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill "
201
#~ "out both lists.</p>"
203
#~ "<p>Uma lista de máscaras de nomes dos ficheiros, separadas por ponto e "
204
#~ "vírgula. Pode ser utilizado para limitar a utilização desta entidade aos "
205
#~ "ficheiros com nomes correspondentes.</p><p>Utilize o botão do assistente, "
206
#~ "à direita do item do tipo MIME em baixo, para preencher facilmente ambas "
209
#~ msgid "MIME &types:"
210
#~ msgstr "&Tipos MIME:"
213
#~ "<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to "
214
#~ "limit the usage of this entity to files with matching mime types.</"
215
#~ "p><p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file "
216
#~ "types to choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
218
#~ "<p>Uma lista de máscaras de tipos MIME, separadas por pontos-e-vírgulas. "
219
#~ "Pode ser utilizado para limitar a utilização desta entidade aos ficheiros "
220
#~ "com tipos MIME correspondentes.</p><p>Utilize o botão do assistente, à "
221
#~ "direita, para obter uma lista de tipos de ficheiro que pode escolher, "
222
#~ "utilizando também para preencher as máscaras de ficheiros.</p>"
225
#~ "<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available "
226
#~ "on your system. When used, the file masks entry above will be filled in "
227
#~ "with the corresponding masks.</p>"
229
#~ "<p>Carregue neste botão para mostra uma lista seleccionável de tipos MIME "
230
#~ "disponíveis no seu sistema. Quando utilizado, o item de máscaras de "
231
#~ "ficheiros, em cima, será preenchido com as máscaras correspondentes.</p>"
234
#~ "Select the MimeTypes for this pattern.\n"
235
#~ "Please note that this will automatically edit the associated file "
236
#~ "extensions as well."
238
#~ "Seleccione os tipos MIME para este padrão.\n"
239
#~ "Por favor, repare que isto vai editar automaticamente as extensões de "
240
#~ "ficheiros associadas."
242
#~ msgid "Select Mime Types"
243
#~ msgstr "Seleccionar os Tipos MIME"
251
#~ msgid "Mime Types"
252
#~ msgstr "Tipos MIME"
254
#~ msgid "File Masks"
255
#~ msgstr "Máscaras de Ficheiros"
258
#~ "<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document "
259
#~ "is opened, each entity is used in the following way:<p><ol><li>The entity "
260
#~ "is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither "
261
#~ "matches the document.</li><li>Otherwise each line of the document is "
262
#~ "tried against the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></"
263
#~ "ol><p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
265
#~ "<p>Esta lista mostra as entidades de auto-favoritos configuradas. Quando "
266
#~ "um documento é aberto, cada entidade é utilizada da seguinte forma: "
267
#~ "<ol><li>A entidade é ignorada, se estiver definida uma máscara MIME e/ou "
268
#~ "de ficheiro e nenhuma delas condizer com o documento.</li><li>Caso "
269
#~ "contrário, cada linha do documento é testada com o padrão, e é colocado "
270
#~ "um favorito nas linhas coincidentes.</li></ol><p>Utilize os botões em "
271
#~ "baixo para gerir a sua colecção de entidades.</p>"
276
#~ msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
277
#~ msgstr "Carregue neste botão para criar uma nova entidade de auto-favorito."
282
#~ msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
284
#~ "Carregue neste botão para apagar a entidade actualmente seleccionada."
287
#~ msgstr "&Editar..."
289
#~ msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
291
#~ "Carregue neste botão para editar a entidade actualmente seleccionada."
318
293
#~ msgid "DataTool"
319
294
#~ msgstr "Ferramenta de Dados"