~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-pt/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/applications/ktexteditor_plugins.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-06-21 13:20:51 UTC
  • mfrom: (1.1.63)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130621132051-fyh8r4vcnjy0dqj4
Tags: 4:4.10.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
msgstr ""
3
3
"Project-Id-Version: ktexteditor_plugins\n"
4
4
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
5
 
"POT-Creation-Date: 2012-12-13 02:24+0100\n"
 
5
"POT-Creation-Date: 2013-04-15 02:06+0200\n"
6
6
"PO-Revision-Date: 2012-11-03 17:20+0000\n"
7
7
"Last-Translator: José Nuno Pires <zepires@gmail.com>\n"
8
8
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
21
21
msgid "Your emails"
22
22
msgstr "zepires@gmail.com"
23
23
 
24
 
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:92
25
 
msgid "AutoBookmarks"
26
 
msgstr "Auto-Favoritos"
27
 
 
28
 
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:103
29
 
msgid "Configure AutoBookmarks"
30
 
msgstr "Configurar os Auto-Favoritos"
31
 
 
32
 
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:280
33
 
msgid "Edit Entry"
34
 
msgstr "Editar o Item"
35
 
 
36
 
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:288
37
 
msgid "&Pattern:"
38
 
msgstr "&Padrão:"
39
 
 
40
 
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:294
41
 
msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
42
 
msgstr ""
43
 
"<p>Uma expressão regular. As linhas que condizerem serão adicionadas aos "
44
 
"favoritos.</p>"
45
 
 
46
 
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:298
47
 
msgid "Case &sensitive"
48
 
msgstr "Di&stinguir capitalização"
49
 
 
50
 
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:302
51
 
msgid ""
52
 
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
53
 
"p>"
54
 
msgstr ""
55
 
"<p>Se activar a opção, a correspondências de padrões distingue a "
56
 
"capitalização; caso contrário, não o fará.</p>"
57
 
 
58
 
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:305
59
 
msgid "&Minimal matching"
60
 
msgstr "Correspondência &mínima"
61
 
 
62
 
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:309
63
 
msgid ""
64
 
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
65
 
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
66
 
"kate manual.</p>"
67
 
msgstr ""
68
 
"<p>Se activado, a correspondência de padrões utilizará uma correspondência "
69
 
"mínima; se não sabe o que isto significa, leia o apêndice acerca de "
70
 
"expressões regulares, no manual do kate.</p>"
71
 
 
72
 
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:313
73
 
msgid "&File mask:"
74
 
msgstr "Máscara de &ficheiros:"
75
 
 
76
 
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:319
77
 
msgid ""
78
 
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
79
 
"limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
80
 
"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
81
 
"both lists.</p>"
82
 
msgstr ""
83
 
"<p>Uma lista de máscaras de nomes dos ficheiros, separadas por ponto e "
84
 
"vírgula. Pode ser utilizado para limitar a utilização desta entidade aos "
85
 
"ficheiros com nomes correspondentes.</p><p>Utilize o botão do assistente, à "
86
 
"direita do item do tipo MIME em baixo, para preencher facilmente ambas as "
87
 
"listas.</p>"
88
 
 
89
 
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:324
90
 
msgid "MIME &types:"
91
 
msgstr "&Tipos MIME:"
92
 
 
93
 
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:330
94
 
msgid ""
95
 
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
96
 
"the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
97
 
"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
98
 
"from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
99
 
msgstr ""
100
 
"<p>Uma lista de máscaras de tipos MIME, separadas por pontos-e-vírgulas. "
101
 
"Pode ser utilizado para limitar a utilização desta entidade aos ficheiros "
102
 
"com tipos MIME correspondentes.</p><p>Utilize o botão do assistente, à "
103
 
"direita, para obter uma lista de tipos de ficheiro que pode escolher, "
104
 
"utilizando também para preencher as máscaras de ficheiros.</p>"
105
 
 
106
 
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:340
107
 
msgid ""
108
 
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
109
 
"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
110
 
"the corresponding masks.</p>"
111
 
msgstr ""
112
 
"<p>Carregue neste botão para mostra uma lista seleccionável de tipos MIME "
113
 
"disponíveis no seu sistema. Quando utilizado, o item de máscaras de "
114
 
"ficheiros, em cima, será preenchido com as máscaras correspondentes.</p>"
115
 
 
116
 
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:365
117
 
msgid ""
118
 
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
119
 
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
120
 
"as well."
121
 
msgstr ""
122
 
"Seleccione os tipos MIME para este padrão.\n"
123
 
"Por favor, repare que isto vai editar automaticamente as extensões de "
124
 
"ficheiros associadas."
125
 
 
126
 
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:367
127
 
msgid "Select Mime Types"
128
 
msgstr "Seleccionar os Tipos MIME"
129
 
 
130
 
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:384
131
 
msgid "&Patterns"
132
 
msgstr "&Padrões"
133
 
 
134
 
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:387
135
 
msgid "Pattern"
136
 
msgstr "Padrão"
137
 
 
138
 
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:388
139
 
msgid "Mime Types"
140
 
msgstr "Tipos MIME"
141
 
 
142
 
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:389
143
 
msgid "File Masks"
144
 
msgstr "Máscaras de Ficheiros"
145
 
 
146
 
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:393
147
 
msgid ""
148
 
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
149
 
"opened, each entity is used in the following way:<p><ol><li>The entity is "
150
 
"dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
151
 
"the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
152
 
"the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ol><p>Use the "
153
 
"buttons below to manage your collection of entities.</p>"
154
 
msgstr ""
155
 
"<p>Esta lista mostra as entidades de auto-favoritos configuradas. Quando um "
156
 
"documento é aberto, cada entidade é utilizada da seguinte forma: <ol><li>A "
157
 
"entidade é ignorada, se estiver definida uma máscara MIME e/ou de ficheiro e "
158
 
"nenhuma delas condizer com o documento.</li><li>Caso contrário, cada linha "
159
 
"do documento é testada com o padrão, e é colocado um favorito nas linhas "
160
 
"coincidentes.</li></ol><p>Utilize os botões em baixo para gerir a sua "
161
 
"colecção de entidades.</p>"
162
 
 
163
 
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:404
164
 
msgid "&New..."
165
 
msgstr "&Novo..."
166
 
 
167
 
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:407
168
 
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
169
 
msgstr "Carregue neste botão para criar uma nova entidade de auto-favorito."
170
 
 
171
 
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:409
172
 
msgid "&Delete"
173
 
msgstr "&Apagar"
174
 
 
175
 
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:412
176
 
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
177
 
msgstr "Carregue neste botão para apagar a entidade actualmente seleccionada."
178
 
 
179
 
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:414
180
 
msgid "&Edit..."
181
 
msgstr "&Editar..."
182
 
 
183
 
#: autobookmarker/autobookmarker.cpp:417
184
 
msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
185
 
msgstr "Carregue neste botão para editar a entidade actualmente seleccionada."
186
 
 
187
24
#: autobrace/autobrace_config.cpp:37
188
25
msgid "Automatically add closing brackets ) and ] (and } for e.g. LaTeX)"
189
26
msgstr ""
315
152
msgid "Select the Icon you want to use in your code as KIcon."
316
153
msgstr "Seleccione o ícone que deseja usar no seu código como um KIcon."
317
154
 
 
155
#~ msgid "AutoBookmarks"
 
156
#~ msgstr "Auto-Favoritos"
 
157
 
 
158
#~ msgid "Configure AutoBookmarks"
 
159
#~ msgstr "Configurar os Auto-Favoritos"
 
160
 
 
161
#~ msgid "Edit Entry"
 
162
#~ msgstr "Editar o Item"
 
163
 
 
164
#~ msgid "&Pattern:"
 
165
#~ msgstr "&Padrão:"
 
166
 
 
167
#~ msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
 
168
#~ msgstr ""
 
169
#~ "<p>Uma expressão regular. As linhas que condizerem serão adicionadas aos "
 
170
#~ "favoritos.</p>"
 
171
 
 
172
#~ msgid "Case &sensitive"
 
173
#~ msgstr "Di&stinguir capitalização"
 
174
 
 
175
#~ msgid ""
 
176
#~ "<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not."
 
177
#~ "</p>"
 
178
#~ msgstr ""
 
179
#~ "<p>Se activar a opção, a correspondências de padrões distingue a "
 
180
#~ "capitalização; caso contrário, não o fará.</p>"
 
181
 
 
182
#~ msgid "&Minimal matching"
 
183
#~ msgstr "Correspondência &mínima"
 
184
 
 
185
#~ msgid ""
 
186
#~ "<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do "
 
187
#~ "not know what that is, please read the appendix on regular expressions in "
 
188
#~ "the kate manual.</p>"
 
189
#~ msgstr ""
 
190
#~ "<p>Se activado, a correspondência de padrões utilizará uma "
 
191
#~ "correspondência mínima; se não sabe o que isto significa, leia o apêndice "
 
192
#~ "acerca de expressões regulares, no manual do kate.</p>"
 
193
 
 
194
#~ msgid "&File mask:"
 
195
#~ msgstr "Máscara de &ficheiros:"
 
196
 
 
197
#~ msgid ""
 
198
#~ "<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
 
199
#~ "limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use "
 
200
#~ "the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill "
 
201
#~ "out both lists.</p>"
 
202
#~ msgstr ""
 
203
#~ "<p>Uma lista de máscaras de nomes dos ficheiros, separadas por ponto e "
 
204
#~ "vírgula. Pode ser utilizado para limitar a utilização desta entidade aos "
 
205
#~ "ficheiros com nomes correspondentes.</p><p>Utilize o botão do assistente, "
 
206
#~ "à direita do item do tipo MIME em baixo, para preencher facilmente ambas "
 
207
#~ "as listas.</p>"
 
208
 
 
209
#~ msgid "MIME &types:"
 
210
#~ msgstr "&Tipos MIME:"
 
211
 
 
212
#~ msgid ""
 
213
#~ "<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to "
 
214
#~ "limit the usage of this entity to files with matching mime types.</"
 
215
#~ "p><p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file "
 
216
#~ "types to choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
 
217
#~ msgstr ""
 
218
#~ "<p>Uma lista de máscaras de tipos MIME, separadas por pontos-e-vírgulas. "
 
219
#~ "Pode ser utilizado para limitar a utilização desta entidade aos ficheiros "
 
220
#~ "com tipos MIME correspondentes.</p><p>Utilize o botão do assistente, à "
 
221
#~ "direita, para obter uma lista de tipos de ficheiro que pode escolher, "
 
222
#~ "utilizando também para preencher as máscaras de ficheiros.</p>"
 
223
 
 
224
#~ msgid ""
 
225
#~ "<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available "
 
226
#~ "on your system. When used, the file masks entry above will be filled in "
 
227
#~ "with the corresponding masks.</p>"
 
228
#~ msgstr ""
 
229
#~ "<p>Carregue neste botão para mostra uma lista seleccionável de tipos MIME "
 
230
#~ "disponíveis no seu sistema. Quando utilizado, o item de máscaras de "
 
231
#~ "ficheiros, em cima, será preenchido com as máscaras correspondentes.</p>"
 
232
 
 
233
#~ msgid ""
 
234
#~ "Select the MimeTypes for this pattern.\n"
 
235
#~ "Please note that this will automatically edit the associated file "
 
236
#~ "extensions as well."
 
237
#~ msgstr ""
 
238
#~ "Seleccione os tipos MIME para este padrão.\n"
 
239
#~ "Por favor, repare que isto vai editar automaticamente as extensões de "
 
240
#~ "ficheiros associadas."
 
241
 
 
242
#~ msgid "Select Mime Types"
 
243
#~ msgstr "Seleccionar os Tipos MIME"
 
244
 
 
245
#~ msgid "&Patterns"
 
246
#~ msgstr "&Padrões"
 
247
 
 
248
#~ msgid "Pattern"
 
249
#~ msgstr "Padrão"
 
250
 
 
251
#~ msgid "Mime Types"
 
252
#~ msgstr "Tipos MIME"
 
253
 
 
254
#~ msgid "File Masks"
 
255
#~ msgstr "Máscaras de Ficheiros"
 
256
 
 
257
#~ msgid ""
 
258
#~ "<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document "
 
259
#~ "is opened, each entity is used in the following way:<p><ol><li>The entity "
 
260
#~ "is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither "
 
261
#~ "matches the document.</li><li>Otherwise each line of the document is "
 
262
#~ "tried against the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></"
 
263
#~ "ol><p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
 
264
#~ msgstr ""
 
265
#~ "<p>Esta lista mostra as entidades de auto-favoritos configuradas. Quando "
 
266
#~ "um documento é aberto, cada entidade é utilizada da seguinte forma: "
 
267
#~ "<ol><li>A entidade é ignorada, se estiver definida uma máscara MIME e/ou "
 
268
#~ "de ficheiro e nenhuma delas condizer com o documento.</li><li>Caso "
 
269
#~ "contrário, cada linha do documento é testada com o padrão, e é colocado "
 
270
#~ "um favorito nas linhas coincidentes.</li></ol><p>Utilize os botões em "
 
271
#~ "baixo para gerir a sua colecção de entidades.</p>"
 
272
 
 
273
#~ msgid "&New..."
 
274
#~ msgstr "&Novo..."
 
275
 
 
276
#~ msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
 
277
#~ msgstr "Carregue neste botão para criar uma nova entidade de auto-favorito."
 
278
 
 
279
#~ msgid "&Delete"
 
280
#~ msgstr "&Apagar"
 
281
 
 
282
#~ msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
 
283
#~ msgstr ""
 
284
#~ "Carregue neste botão para apagar a entidade actualmente seleccionada."
 
285
 
 
286
#~ msgid "&Edit..."
 
287
#~ msgstr "&Editar..."
 
288
 
 
289
#~ msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
 
290
#~ msgstr ""
 
291
#~ "Carregue neste botão para editar a entidade actualmente seleccionada."
 
292
 
318
293
#~ msgid "DataTool"
319
294
#~ msgstr "Ferramenta de Dados"
320
295