1372
1372
msgid "File Operations"
1373
1373
msgstr "Operações Com Ficheiros"
1375
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, pgpFileExtCB)
1376
#: conf/cryptooperationsconfigwidget.ui:66
1377
msgctxt "@info:whatsthis"
1379
"<p>Check this if you want to have OpenPGP encrypted files created by "
1380
"Kleopatra have the .pgp file extension.</p>\n"
1381
"<p>This will not modify any contents of the created files.</p>\n"
1383
"<p>Assinale isto se quiser que os ficheiros encriptados com o OpenPGP e "
1384
"criados pelo Kleopatra tenham a extensão de ficheiro '.pgp'.</p>\n"
1385
"<p>Isto não irá modificar nenhum conteúdo dos ficheiros criados.</p>\n"
1387
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, pgpFileExtCB)
1388
#: conf/cryptooperationsconfigwidget.ui:69
1390
"Create OpenPGP encrypted files with \".pgp\" file extensions instead of \"."
1393
"Criar os ficheiros encriptados por OpenPGP com a extensão \".pgp\" em vez de "
1375
1396
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
1376
1397
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, checksumDefinitionCB)
1377
#: conf/cryptooperationsconfigwidget.ui:66
1378
#: conf/cryptooperationsconfigwidget.ui:78
1398
#: conf/cryptooperationsconfigwidget.ui:80
1399
#: conf/cryptooperationsconfigwidget.ui:92
1379
1400
msgctxt "@info:whatsthis"
1381
1402
"<p>Choose here which of the configured checksum programs should be used when "
3114
3135
"<para>Ocorreu um erro ao tentar carregar as certificações: <message>%1</"
3115
3136
"message></para>"
3117
#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:233
3138
#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:252
3118
3139
msgctxt "@title"
3119
3140
msgid "Certifications Loading Failed"
3120
3141
msgstr "O Carregamento de Certificados Falhou"
3122
#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:256
3143
#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:275
3123
3144
msgid "Please wait while generating the dump..."
3124
3145
msgstr "Espere por favor enquanto se apresentam os dados..."
3126
#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:334
3147
#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:353
3127
3148
msgid "(please wait while certifications are being loaded)"
3128
3149
msgstr "(espere por favor enquanto se carregam as certificações)"
3130
#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:335
3151
#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:354
3131
3152
msgid "Load Certifications (may take a while)"
3132
3153
msgstr "Carregar as Certificações (poderá levar algum tempo)"
3134
#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:361
3155
#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:380
3136
3157
msgid "Issuer Certificate Not Found (%1)"
3137
3158
msgstr "Certificado do Emissor Não Encontrado (%1)"
3139
#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:418
3160
#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:437
3140
3161
msgctxt "@title"
3141
3162
msgid "Subkeys"
3142
3163
msgstr "Sub-Chaves:"
4028
4049
"é usada pelos clientes que não suportam a apresentação incorporada dos "
4029
4050
"resultados da D/V, como o MS Outlook."
4052
#. i18n: ectx: label, entry (UsePGPFileExt), group (FileOperations)
4053
#: kcfg/fileoperationspreferences.kcfg:10
4054
msgid "Use pgp as the default extension for generated OpenPGP files"
4056
"Usar o 'pgp' como extensão por omissão para os ficheiros gerados pelo OpenPGP"
4058
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UsePGPFileExt), group (FileOperations)
4059
#: kcfg/fileoperationspreferences.kcfg:11
4061
"Set this to make kleopatra default to pgp file extensions for OpenPGP files."
4063
"Configure esta opção para que os Kleopatra use as extensões de ficheiros "
4064
"'pgp' para os ficheiros do OpenPGP."
4031
4066
#. i18n: ectx: label, entry (RefreshInterval), group (SMime Validation)
4032
4067
#: kcfg/smimevalidationpreferences.kcfg:6
4033
4068
msgid "Certificate refresh interval (in hours). Zero (0) disables."
5814
5849
msgid "Learn NetKey v3 Card Certificates"
5815
5850
msgstr "Aprender os Certificados do Cartão NetKey v3"
5817
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:194
5852
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:196
5818
5853
msgid "No option name given"
5819
5854
msgstr "Não foi indicado o nome da opção"
5821
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:368
5856
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:370
5822
5857
msgid "Parse error"
5823
5858
msgstr "Erro de processamento"
5825
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:377
5860
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:379
5826
5861
msgid "Parse error: numeric session id too large"
5827
5862
msgstr "Erro de processamento: o ID numérico da sessão é demasiado grande"
5829
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:395
5864
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:397
5830
5865
msgid "CAPABILITIES does not take arguments"
5831
5866
msgstr "O CAPABILITIES não recebe argumentos"
5833
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:433
5868
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:435
5834
5869
msgid "Unknown value for WHAT"
5835
5870
msgstr "O valor do WHAT é desconhecido"
5837
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:448
5872
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:450
5838
5873
msgid "START_KEYMANAGER does not take arguments"
5839
5874
msgstr "O START_KEYMANAGER não recebe argumentos"
5841
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:466
5876
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:468
5842
5877
msgid "START_CONFDIALOG does not take arguments"
5843
5878
msgstr "O START_CONFDIALOG não recebe argumentos"
5845
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:517
5880
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:519
5847
5882
msgid "Message #%1"
5848
5883
msgstr "Mensagem #%1"
5850
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:528
5885
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:530
5851
5886
msgid "Empty file path"
5852
5887
msgstr "A localização do ficheiro está em branco"
5854
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:531
5855
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:600
5889
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:533
5890
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:602
5856
5891
msgid "Only absolute file paths are allowed"
5857
5892
msgstr "Só são permitidas localizações absolutas"
5859
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:533
5894
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:535
5860
5895
msgid "Only files are allowed in INPUT/OUTPUT FILE"
5861
5896
msgstr "Só são permitidos ficheiros no INPUT/OUTPUT FILE"
5863
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:614
5898
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:616
5864
5899
msgid "unknown exception caught"
5865
5900
msgstr "foi recebida uma excepção desconhecida"
5867
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:672
5902
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:674
5868
5903
msgid "Cannot mix --info with non-info SENDER or RECIPIENT"
5870
5905
"Não é possível misturar o --info com o SENDER ou RECIPIENT sem informação"
5872
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:676
5907
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:678
5873
5908
msgid "Argument is not a valid RFC-2822 mailbox"
5874
5909
msgstr "O argumento não é uma caixa de correio válida do RFC-2822"
5876
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:679
5911
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:681
5877
5912
msgid "Garbage after valid RFC-2822 mailbox detected"
5878
5913
msgstr "Foi detectado lixo a seguir à caixa de correio válida do RFC-2822"
5880
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1113
5915
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1115
5882
5917
msgid "Caught unexpected exception: %1"
5883
5918
msgstr "Foi recebida uma excepção inesperada: %1"
5885
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1117
5920
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1119
5886
5921
msgid "Caught unknown exception - please report this error to the developers."
5888
5923
"Foi recebida uma excepção inesperada - por favor, envie este erro aos "
5889
5924
"programadores."
5891
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1243
5926
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1245
5893
5928
msgid "Can not send \"%1\" status"
5894
5929
msgstr "Não é possível enviar o estado \"%1\""
5896
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1250
5931
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1252
5897
5932
msgid "Can not send data"
5898
5933
msgstr "Não é possível enviar os dados"
5900
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1253
5935
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1255
5901
5936
msgid "Can not flush data"
5902
5937
msgstr "Não é possível descarregar os dados"
5904
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1493
5939
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1495
5905
5940
msgid "Required --mode option missing"
5906
5941
msgstr "Falta a opção obrigatória '--mode'"
5908
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1500
5943
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1502
5910
5945
msgid "invalid mode: \"%1\""
5911
5946
msgstr "modo inválido: \"%1\""
5913
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1521
5948
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1523
5914
5949
msgid "Required --protocol option missing"
5915
5950
msgstr "Falta a opção obrigatória '--protocol'"
5917
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1526
5952
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1528
5918
5953
msgid "--protocol is not allowed here"
5919
5954
msgstr "O '--protocol' não é permitido aqui"
5921
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1533
5956
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1535
5923
5958
msgid "invalid protocol \"%1\""
5924
5959
msgstr "protocolo inválido \"%1\""