123
123
msgid "Cannot write to file %1"
124
124
msgstr "Não é possível gravar no ficheiro %1"
126
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:704
126
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:706
128
128
"The name of the first language/column of vocabulary, if we have to guess it."
130
130
msgstr "Original"
132
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:706
132
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:708
135
135
"The name of the second, third ... language/column of vocabulary, if we have "
137
137
msgid "Translation %1"
138
138
msgstr "Tradução %1"
140
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:866
140
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:868
141
141
msgid "KDE Vocabulary Document"
142
142
msgstr "Documento de Vocabulário do KDE"
144
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:867
144
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:869
145
145
msgid "KWordQuiz Document"
146
146
msgstr "Documento do KWordQuiz"
148
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:868
148
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:870
149
149
msgid "Pauker Lesson"
150
150
msgstr "Lição do Pauker"
152
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:869
152
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:871
153
153
msgid "Vokabeltrainer"
154
154
msgstr "Treinador de Vocabulário"
156
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:870
156
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:872
157
157
msgid "XML Dictionary Exchange Format"
158
158
msgstr "Formato de Troca de Dicionários em XML"
160
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:871
160
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:873
161
161
msgid "Comma Separated Values (CSV)"
162
162
msgstr "Valores Separados por Vírgulas (CSV)"
164
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:885
164
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:887
165
165
msgid "All supported documents"
166
166
msgstr "Todos os documentos suportados"
168
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:894
168
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:896
169
169
msgid "No error found."
170
170
msgstr "Não foi encontrado nenhum erro."
172
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:897
172
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:899
173
173
msgid "Invalid XML in document."
174
174
msgstr "XML inválido no documento."
176
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:899
176
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:901
177
177
msgid "Unknown file type."
178
178
msgstr "Tipo de ficheiro desconhecido."
180
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:901
180
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:903
181
181
msgid "File is not writeable."
182
182
msgstr "O ficheiro não pode ser gravado."
184
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:903
184
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:905
185
185
msgid "File writer failed."
186
186
msgstr "O gravador do ficheiro foi mal-sucedido."
188
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:905
188
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:907
189
189
msgid "File is not readable."
190
190
msgstr "O ficheiro não pode ser lido."
192
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:907
192
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:909
193
193
msgid "The file reader failed."
194
194
msgstr "O leitor do ficheiro foi mal-sucedido."
196
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:909
196
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:911
197
197
msgid "The file does not exist."
198
198
msgstr "O ficheiro não existe."
200
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:912
200
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:914
201
201
msgid "Unknown error."
202
202
msgstr "O erro é desconhecido."