8
8
"Project-Id-Version: akonadi_imap_resource\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 10:44+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2012-10-08 22:04+0100\n"
10
"POT-Creation-Date: 2013-05-19 03:54+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2013-05-19 12:45+0100\n"
12
12
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
21
21
"X-POFile-SpellExtra: DIGEST RID ACLs ACL Managesieve Sieve reutilizada\n"
22
22
"X-POFile-SpellExtra: KMail STARTTLS UID\n"
24
#: addcollectiontask.cpp:46
24
#: addcollectiontask.cpp:48
26
26
msgid "Cannot add IMAP folder '%1' for a non-existing parent folder '%2'."
28
28
"Não é possível adicionar uma pasta de IMAP '%1' para uma pasta-mãe não "
31
#: addcollectiontask.cpp:100 movecollectiontask.cpp:107
31
#: addcollectiontask.cpp:104 movecollectiontask.cpp:107
34
34
"Failed to subscribe to the folder '%1' on the IMAP server. It will disappear "
38
38
"desaparecer de novo na sincronização seguinte. Use a janela de subscrição "
39
39
"para resolver isso"
41
#: addcollectiontask.cpp:144 changecollectiontask.cpp:279
41
#: addcollectiontask.cpp:149 changecollectiontask.cpp:279
43
43
msgid "Failed to write some annotations for '%1' on the IMAP server. %2"
45
45
"Não foi possível gravar algumas anotações de '%1' no servidor de IMAP. %2"
47
47
#: additemtask.cpp:135 changeitemtask.cpp:212 changeitemtask.cpp:237
48
#: moveitemtask.cpp:209
48
#: moveitemstask.cpp:214
49
49
msgid "Could not determine the UID for the newly created message on the server"
50
50
msgstr "Não foi possível obter o UID da mensagem acabada de criar no servidor"
83
83
msgid "Failed to write some ACLs for '%1' on the IMAP server. %2"
84
84
msgstr "Não foi possível gravar algumas ACL's de '%1' no servidor de IMAP. %2"
86
#: imapresource.cpp:109
86
#: imapresource.cpp:112
88
88
msgid "IMAP Account %1"
89
89
msgstr "Conta de IMAP %1"
91
#: imapresource.cpp:111
91
#: imapresource.cpp:114
92
92
msgid "IMAP Account"
93
93
msgstr "Conta de IMAP"
95
#: imapresource.cpp:209
95
#: imapresource.cpp:230
96
96
msgid "No server configured yet."
97
97
msgstr "Ainda não foi configurado nenhum servidor."
99
#: imapresource.cpp:242
99
#: imapresource.cpp:263
100
100
msgctxt "@title:window"
101
101
msgid "Serverside Subscription"
102
102
msgstr "Subscrição no Servidor"
104
#: imapresource.cpp:264
104
#: imapresource.cpp:285
105
105
msgid "Connection established."
106
106
msgstr "Ligação estabelecida."
108
#: imapresource.cpp:319
108
#: imapresource.cpp:340
110
110
msgctxt "@info:status"
111
111
msgid "Adding item in '%1'"
112
112
msgstr "A adicionar o item em '%1'"
114
#: imapresource.cpp:329
114
#: imapresource.cpp:350
116
116
msgctxt "@info:status"
117
117
msgid "Updating item in '%1'"
118
118
msgstr "A actualizar o item em '%1'"
120
#: imapresource.cpp:348
122
msgctxt "@info:status"
123
msgid "Removing item from '%1'"
124
msgstr "A remover o item em '%1'"
126
#: imapresource.cpp:360
128
msgctxt "@info:status"
129
msgid "Moving item from '%1' to '%2'"
130
msgstr "A mover o item de '%1' para '%2'"
132
#: imapresource.cpp:374
120
#: imapresource.cpp:361
121
msgctxt "@info:status"
122
msgid "Updating items"
123
msgstr "A actualizar os itens"
125
#: imapresource.cpp:380
126
msgctxt "@info:status"
127
msgid "Removing items"
128
msgstr "A remover os itens"
130
#: imapresource.cpp:392
132
msgctxt "@info:status"
133
msgid "Moving items from '%1' to '%2'"
134
msgstr "A mover os itens de '%1' para '%2'"
136
#: imapresource.cpp:406
133
137
msgctxt "@info:status"
134
138
msgid "Retrieving folders"
135
139
msgstr "A obter as pastas"
137
#: imapresource.cpp:384
141
#: imapresource.cpp:416
139
143
msgctxt "@info:status"
140
144
msgid "Retrieving folder attributes for '%1'"
141
145
msgstr "A obter os atributos da pasta de '%1'"
143
#: imapresource.cpp:397
147
#: imapresource.cpp:429
145
149
msgctxt "@info:status"
146
150
msgid "Retrieving extra folder information for '%1'"
147
151
msgstr "A obter as informações extra da pasta em '%1'"
149
#: imapresource.cpp:429
153
#: imapresource.cpp:462
151
155
msgctxt "@info:status"
152
156
msgid "Creating folder '%1'"
153
157
msgstr "A criar a pasta '%1'"
155
#: imapresource.cpp:438
159
#: imapresource.cpp:471
157
161
msgctxt "@info:status"
158
162
msgid "Updating folder '%1'"
159
163
msgstr "A actualizar a pasta '%1'"
161
#: imapresource.cpp:455
165
#: imapresource.cpp:488
163
167
msgctxt "@info:status"
164
168
msgid "Removing folder '%1'"
165
169
msgstr "A remover a pasta '%1'"
167
#: imapresource.cpp:466
171
#: imapresource.cpp:499
169
173
msgctxt "@info:status"
170
174
msgid "Moving folder '%1' from '%2' to '%3'"
240
244
msgid "Define which folder is used for trash"
241
245
msgstr "Definir a pasta que é usada para o lixo"
247
#. i18n: ectx: label, entry (TrashCollectionMigrated), group (cache)
248
#: imapresource.kcfg:63
249
msgid "Define if the trash collection received the special attribute"
250
msgstr "Define se a colecção do lixo recebeu o atributo especial"
243
252
#. i18n: ectx: label, entry (UseDefaultIdentity), group (cache)
244
#: imapresource.kcfg:63
253
#: imapresource.kcfg:67
245
254
msgid "Define if account uses the default identity"
246
255
msgstr "Definir se a conta usa a identidade predefinida"
248
257
#. i18n: ectx: label, entry (AccountIdentity), group (cache)
249
#: imapresource.kcfg:67
258
#: imapresource.kcfg:71
250
259
msgid "Identity account"
251
260
msgstr "Conta da identidade"
253
262
#. i18n: ectx: label, entry (KnownMailBoxes), group (cache)
254
#: imapresource.kcfg:70
263
#: imapresource.kcfg:74
255
264
msgid "List of mailbox names reported by the server the last time"
257
266
"Lista dos nomes das caixas de correio que o servidor devolveu da última vez"
259
268
#. i18n: ectx: label, entry (IdleRidPath), group (idle)
260
#: imapresource.kcfg:75
269
#: imapresource.kcfg:79
261
270
msgid "RID path to the mailbox to watch for changes"
262
271
msgstr "Localização do RID para a caixa de correio a vigiar as alterações"
264
273
#. i18n: ectx: label, entry (SieveSupport), group (siever)
265
#: imapresource.kcfg:80
274
#: imapresource.kcfg:84
266
275
msgid "Define if server supports sieve"
267
276
msgstr "Definir se o servidor suporta o Sieve"
269
278
#. i18n: ectx: label, entry (SieveReuseConfig), group (siever)
270
#: imapresource.kcfg:84
279
#: imapresource.kcfg:88
271
280
msgid "Define if we reuse host and login configuration"
272
281
msgstr "Definir se é reutilizada a configuração da máquina e da autenticação"
274
283
#. i18n: ectx: label, entry (SievePort), group (siever)
275
#: imapresource.kcfg:88
284
#: imapresource.kcfg:92
276
285
msgid "Define sieve port"
277
286
msgstr "Definir o porto do Sieve"
279
288
#. i18n: ectx: label, entry (SieveAlternateUrl), group (siever)
280
#: imapresource.kcfg:92
289
#: imapresource.kcfg:96
281
290
msgid "Define alternate URL"
282
291
msgstr "Definir o URL alternativo"
284
293
#. i18n: ectx: label, entry (SieveVacationFilename), group (siever)
285
#: imapresource.kcfg:95
294
#: imapresource.kcfg:99
286
295
msgid "Define default sieve vacation filename"
287
296
msgstr "Definir o ficheiro de férias predefinido do Sieve"
308
317
"Não é possível mover a pasta de IMAP '%1' para '%2', por '%2' não existir no "
311
#: moveitemtask.cpp:53
320
#: moveitemstask.cpp:53
312
321
msgid "Cannot move message, it does not exist on the server."
313
322
msgstr "Não é possível mover a mensagem, por não existir no servidor."
315
#: moveitemtask.cpp:59
324
#: moveitemstask.cpp:59
317
326
msgid "Cannot move message out of '%1', '%1' does not exist on the server."
319
328
"Não é possível mover a mensagem para fora de '%1', por não existir no "
322
#: moveitemtask.cpp:66
331
#: moveitemstask.cpp:66
324
333
msgid "Cannot move message to '%1', '%1' does not exist on the server."
326
335
"Não é possível mover a mensagem para '%1', por não existir no servidor."
328
#: moveitemtask.cpp:115
337
#: moveitemstask.cpp:119
330
339
msgid "Failed to copy item, it has no message payload. Remote id: %1"
332
341
"Não foi possível copiar o item, por não ter qualquer mensagem. ID remoto: %1"
334
#: moveitemtask.cpp:164
343
#: moveitemstask.cpp:166
337
346
"Failed to mark the message from '%1' for deletion on the IMAP server. It "
340
349
"Não foi possível marcar a mensagem de '%1' para remoção no servidor IMAP. "
341
350
"Irá aparecer de novo na sincronização seguinte."
343
#: removecollectionrecursivetask.cpp:76
344
msgid "Failed to find the folder to be deleted, restoring folder list."
346
"Não foi possível encontrar a pasta a apagar; a repor a lista de pastas."
348
#: removecollectionrecursivetask.cpp:125 removecollectionrecursivetask.cpp:142
352
#: removecollectionrecursivetask.cpp:123 removecollectionrecursivetask.cpp:140
349
353
#: removecollectiontask.cpp:60
350
354
msgid "Failed to delete the folder, restoring folder list."
351
355
msgstr "Não foi possível apagar a pasta; a repor a lista de pastas."
357
#: removecollectionrecursivetask.cpp:145
358
msgid "Failed to find the folder to be deleted, restoring folder list."
360
"Não foi possível encontrar a pasta a apagar; a repor a lista de pastas."
353
362
#: resourcetask.cpp:64
354
363
msgid "There is currently no connection to the IMAP server."
355
364
msgstr "Não existe de momento nenhuma ligação ao servidor de IMAP."
371
380
"<p>As suas permissões de acesso à pasta <b>%1</b> foram restringidas; não "
372
381
"será mais possível adicionar mensagens a esta pasta.</p>"
374
#: retrievecollectionmetadatatask.cpp:276
383
#: retrievecollectionmetadatatask.cpp:274
375
384
msgid "Access rights revoked"
376
385
msgstr "Permissões de acesso revogadas"
383
392
msgid "Shared Folders"
384
393
msgstr "Pastas Partilhadas"
386
#: retrieveitemtask.cpp:135
395
#: retrieveitemstask.cpp:425
397
msgctxt "@info:status"
398
msgid "Fetching missing mail bodies in %3: %1/%2"
399
msgstr "A obter os conteúdos de correio em falta em %3: %1/%2"
401
#: retrieveitemtask.cpp:136
387
402
msgid "No message retrieved, server reply was empty."
388
403
msgstr "Não foi obtida nenhuma mensagem; a resposta do servidor estava vazia."