~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-pt/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/pimsettingexporter.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-06-21 13:20:51 UTC
  • mfrom: (1.1.63)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130621132051-fyh8r4vcnjy0dqj4
Tags: 4:4.10.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
msgstr ""
3
3
"Project-Id-Version: pimsettingexporter\n"
4
4
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
5
 
"POT-Creation-Date: 2013-03-01 10:27+0100\n"
6
 
"PO-Revision-Date: 2012-11-08 11:19+0000\n"
 
5
"POT-Creation-Date: 2013-06-12 01:41+0000\n"
 
6
"PO-Revision-Date: 2013-06-05 12:44+0100\n"
7
7
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
8
8
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
9
9
"Language: \n"
12
12
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
13
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14
14
"X-POFile-SpellExtra: KDEPIM pimsettingexporter Laurent sobrepo MBox Montel\n"
 
15
"X-POFile-SpellExtra: mysqldump\n"
15
16
 
16
17
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
17
18
msgid "Your names"
21
22
msgid "Your emails"
22
23
msgstr "zepires@gmail.com"
23
24
 
24
 
#: archivestorage.cpp:46
 
25
#: archivestorage.cpp:45
25
26
msgid "Archive cannot be opened in write mode."
26
27
msgstr "Não é possível aceder ao pacote no modo de escrita."
27
28
 
28
 
#: archivestorage.cpp:48
 
29
#: archivestorage.cpp:47
29
30
msgid "Archive cannot be opened in read mode."
30
31
msgstr "Não é possível aceder ao pacote no modo de leitura."
31
32
 
32
 
#: backupmailwindow.cpp:59
 
33
#: backupmailwindow.cpp:60
33
34
msgid "Zip program not found. Install it before to launch this application."
34
35
msgstr ""
35
36
"O programa ZIP não foi encontrado. Instale-o antes de lançar esta aplicação."
36
37
 
37
 
#: backupmailwindow.cpp:59
 
38
#: backupmailwindow.cpp:60
38
39
msgid "Zip program not found."
39
40
msgstr "O programa ZIP não foi encontrado."
40
41
 
41
 
#: backupmailwindow.cpp:74
 
42
#: backupmailwindow.cpp:75
42
43
msgid "Back Up Data..."
43
44
msgstr "Salvaguardar os Dados..."
44
45
 
45
 
#: backupmailwindow.cpp:78
 
46
#: backupmailwindow.cpp:79
46
47
msgid "Restore Data..."
47
48
msgstr "Repor os Dados..."
48
49
 
49
 
#: backupmailwindow.cpp:86
 
50
#: backupmailwindow.cpp:87
50
51
msgid ""
51
52
"Before to backup data, close all kdepim applications. Do you want to "
52
53
"continue?"
54
55
"Antes de salvaguardar a informação, feche todas as aplicações do KDEPIM. Tem "
55
56
"a certeza que deseja continuar?"
56
57
 
57
 
#: backupmailwindow.cpp:86 backupmailwindow.cpp:133
 
58
#: backupmailwindow.cpp:87 backupmailwindow.cpp:134
58
59
msgid "Backup"
59
60
msgstr "Cópia de Segurança"
60
61
 
61
 
#: backupmailwindow.cpp:89
 
62
#: backupmailwindow.cpp:90
62
63
msgid "Create backup"
63
64
msgstr "Criar uma cópia de segurança"
64
65
 
65
 
#: backupmailwindow.cpp:133
 
66
#: backupmailwindow.cpp:134
66
67
msgid ""
67
68
"Before to restore data, close all kdepim applications. Do you want to "
68
69
"continue?"
70
71
"Antes de salvaguardar a informação, feche todas as aplicações do KDEPIM. Tem "
71
72
"a certeza que deseja continuar?"
72
73
 
73
 
#: backupmailwindow.cpp:135
 
74
#: backupmailwindow.cpp:136
74
75
msgid "Restore backup"
75
76
msgstr "Repor uma cópia de segurança"
76
77
 
77
 
#: exportcalendarjob.cpp:46 exportmailjob.cpp:134
 
78
#: exportcalendarjob.cpp:46 exportmailjob.cpp:146
78
79
msgid "Backing up resources..."
79
80
msgstr "A salvaguardar os recursos..."
80
81
 
81
 
#: exportcalendarjob.cpp:49 exportmailjob.cpp:155
 
82
#: exportcalendarjob.cpp:49 exportmailjob.cpp:169
82
83
msgid "Resources backup done."
83
84
msgstr "Os recursos foram salvaguardados."
84
85
 
85
 
#: exportmailjob.cpp:109
 
86
#: exportmailjob.cpp:55
 
87
msgid "mysqldump not found. Export data aborted"
 
88
msgstr ""
 
89
"O 'mysqldump' não foi encontrado. A exportação dos dados foi interrompida"
 
90
 
 
91
#: exportmailjob.cpp:121
86
92
msgid "Backing up transports..."
87
93
msgstr "A salvaguardar os transportes..."
88
94
 
89
 
#: exportmailjob.cpp:115 exportmailjob.cpp:127
 
95
#: exportmailjob.cpp:127 exportmailjob.cpp:139
90
96
msgid "Transports backup done."
91
97
msgstr "Os transportes foram salvaguardados."
92
98
 
93
 
#: exportmailjob.cpp:129
 
99
#: exportmailjob.cpp:141
94
100
msgid "Transport file cannot be added to backup file."
95
101
msgstr ""
96
102
"Não é possível adicionar o ficheiro de transporte à cópia de segurança."
97
103
 
98
 
#: exportmailjob.cpp:160
 
104
#: exportmailjob.cpp:174
99
105
msgid "Backing up config..."
100
106
msgstr "A salvaguardar a configuração..."
101
107
 
102
 
#: exportmailjob.cpp:171
 
108
#: exportmailjob.cpp:185
103
109
msgid "Filters backup done."
104
110
msgstr "Os filtros foram salvaguardados."
105
111
 
106
 
#: exportmailjob.cpp:173
 
112
#: exportmailjob.cpp:187
107
113
msgid "Filters cannot be exported."
108
114
msgstr "Não é possível exportar os filtros."
109
115
 
110
 
#: exportmailjob.cpp:341
 
116
#: exportmailjob.cpp:375
111
117
msgid "Config backup done."
112
118
msgstr "A configuração foi salvaguardada."
113
119
 
114
 
#: exportmailjob.cpp:347
 
120
#: exportmailjob.cpp:381
115
121
msgid "Backing up identity..."
116
122
msgstr "A salvaguardar a identidade..."
117
123
 
118
 
#: exportmailjob.cpp:384
 
124
#: exportmailjob.cpp:419
119
125
#, kde-format
120
 
msgid "vcard file \"%1\" cannot be saved."
 
126
msgid "vCard file \"%1\" cannot be saved."
121
127
msgstr "O ficheiro vCard \"%1\" não pode ser gravado."
122
128
 
123
 
#: exportmailjob.cpp:392
 
129
#: exportmailjob.cpp:430
124
130
msgid "Identity backup done."
125
131
msgstr "A identidade foi salvaguardada."
126
132
 
127
 
#: exportmailjob.cpp:394
 
133
#: exportmailjob.cpp:432
128
134
msgid "Identity file cannot be added to backup file."
129
135
msgstr ""
130
136
"Não é possível adicionar o ficheiro da identidade à cópia de segurança."
131
137
 
132
 
#: exportmailjob.cpp:409
 
138
#: exportmailjob.cpp:447
133
139
msgid "Backing up Mails..."
134
140
msgstr "A salvaguardar o correio..."
135
141
 
136
 
#: exportmailjob.cpp:429
 
142
#: exportmailjob.cpp:467
137
143
#, kde-format
138
144
msgid "MBox \"%1\" was backuped."
139
145
msgstr "O ficheiro MBox \"%1\" foi salvaguardado."
140
146
 
141
 
#: exportmailjob.cpp:432
 
147
#: exportmailjob.cpp:470
142
148
#, kde-format
143
149
msgid "MBox \"%1\" file cannot be added to backup file."
144
150
msgstr "Não é possível adicionar o ficheiro MBox \"%1\" à cópia de segurança."
145
151
 
146
 
#: exportmailjob.cpp:446
 
152
#: exportmailjob.cpp:484
147
153
msgid "Mails backup done."
148
154
msgstr "O correio foi salvaguardado."
149
155
 
150
 
#: exportmailjob.cpp:473 exportmailjob.cpp:499
 
156
#: exportmailjob.cpp:511 exportmailjob.cpp:537
151
157
#, kde-format
152
158
msgid "Mail \"%1\" file cannot be added to backup file."
153
159
msgstr ""
154
160
"Não é possível adicionar o ficheiro de correio \"%1\" à cópia de segurança."
155
161
 
156
 
#: exportmailjob.cpp:496
 
162
#: exportmailjob.cpp:534
157
163
#, kde-format
158
164
msgid "Mail \"%1\" was backuped."
159
165
msgstr "O ficheiro de correio \"%1\" foi salvaguardado."
160
166
 
161
 
#: exportmailjob.cpp:506
 
167
#: exportmailjob.cpp:544
162
168
msgid "Backing up Akonadi Database..."
163
169
msgstr "A salvaguardar a base de dados do Akonadi..."
164
170
 
165
 
#: exportmailjob.cpp:533 importmailjob.cpp:835
 
171
#: exportmailjob.cpp:571 importmailjob.cpp:881
166
172
#, kde-format
167
173
msgid "Database driver \"%1\" not supported."
168
174
msgstr "O controlador de base de dados \"%1\" não é suportado."
169
175
 
170
 
#: exportmailjob.cpp:538
 
176
#: exportmailjob.cpp:576
171
177
#, kde-format
172
178
msgid "Could not find \"%1\" necessary to dump database."
173
179
msgstr ""
174
180
"Não foi possível encontrar o \"%1\", necessário para descarregar a base de "
175
181
"dados."
176
182
 
177
 
#: exportmailjob.cpp:551
 
183
#: exportmailjob.cpp:589
178
184
#, kde-format
179
185
msgid "Akonadi Database \"%1\" cannot be added to backup file."
180
186
msgstr ""
181
187
"Não é possível adicionar a base de dados do Akonadi \"%1\" à cópia de "
182
188
"segurança."
183
189
 
184
 
#: exportmailjob.cpp:553
 
190
#: exportmailjob.cpp:591
185
191
msgid "Akonadi Database backup done."
186
192
msgstr "A base de dados do Akonadi foi salvaguardada."
187
193
 
188
 
#: exportmailjob.cpp:558
 
194
#: exportmailjob.cpp:596
189
195
msgid "Backing up Nepomuk Database..."
190
196
msgstr "A salvaguardar a base de dados do Nepomuk..."
191
197
 
192
 
#: exportmailjob.cpp:560
 
198
#: exportmailjob.cpp:598
193
199
msgid "Nepomuk Database backup done."
194
200
msgstr "A base de dados do Nepomuk foi salvaguardada."
195
201
 
196
 
#: exportmailjob.cpp:589
 
202
#: exportmailjob.cpp:627
197
203
#, kde-format
198
204
msgid "Resource file \"%1\" cannot be added to backup file."
199
205
msgstr ""
200
206
"Não é possível adicionar o ficheiro do recurso \"%1\" à cópia de segurança."
201
207
 
202
 
#: exportmailjob.cpp:596
 
208
#: exportmailjob.cpp:634
203
209
#, kde-format
204
210
msgid "\"%1\" backup done."
205
211
msgstr "A cópia de segurança \"%1\" está completa."
206
212
 
207
 
#: exportmailjob.cpp:598
 
213
#: exportmailjob.cpp:636
208
214
#, kde-format
209
215
msgid "\"%1\" cannot be exported."
210
216
msgstr "Não é possível exportar o \"%1\"."
254
260
msgid "filters file could not be found in the archive."
255
261
msgstr "O ficheiro de filtros não existe no pacote."
256
262
 
257
 
#: importmailjob.cpp:614 importmailjob.cpp:664 importmailjob.cpp:682
 
263
#: importmailjob.cpp:614 importmailjob.cpp:662 importmailjob.cpp:676
 
264
#: importmailjob.cpp:692 importmailjob.cpp:708 importmailjob.cpp:726
258
265
#, kde-format
259
266
msgid "\"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
260
267
msgstr "O \"%1\" já existe. Deseja sobrepo-lo?"
261
268
 
262
269
#: importmailjob.cpp:614 importmailjob.cpp:628 importmailjob.cpp:644
263
 
#: importmailjob.cpp:664 importmailjob.cpp:682
 
270
#: importmailjob.cpp:662 importmailjob.cpp:676 importmailjob.cpp:692
 
271
#: importmailjob.cpp:708 importmailjob.cpp:726
264
272
msgid "Restore"
265
273
msgstr "Repor"
266
274
 
277
285
msgid "Merge"
278
286
msgstr "Reunir"
279
287
 
280
 
#: importmailjob.cpp:690
 
288
#: importmailjob.cpp:736
281
289
msgid "Config restored."
282
290
msgstr "A configuração foi reposta."
283
291
 
284
 
#: importmailjob.cpp:697
 
292
#: importmailjob.cpp:743
285
293
msgid "emailidentities file could not be found in the archive."
286
294
msgstr "O ficheiro de identidades de e-mail não existe no pacote."
287
295
 
288
 
#: importmailjob.cpp:700
 
296
#: importmailjob.cpp:746
289
297
msgid "Restore identities..."
290
298
msgstr "Repor as identidades..."
291
299
 
292
 
#: importmailjob.cpp:777
 
300
#: importmailjob.cpp:823
293
301
msgid "Identities restored."
294
302
msgstr "As identidades foram repostas."
295
303
 
296
 
#: importmailjob.cpp:779
 
304
#: importmailjob.cpp:825
297
305
msgid "Failed to restore identity file."
298
306
msgstr "Não foi possível repor o ficheiro de identidades."
299
307
 
300
 
#: importmailjob.cpp:798
 
308
#: importmailjob.cpp:844
301
309
msgid "akonadi database file could not be found in the archive."
302
310
msgstr "O ficheiro da base de dados do Akonadi não existe no pacote."
303
311
 
304
 
#: importmailjob.cpp:801
 
312
#: importmailjob.cpp:847
305
313
msgid "Restore Akonadi Database..."
306
314
msgstr "Repor a Base de Dados do Akonadi..."
307
315
 
308
 
#: importmailjob.cpp:840
 
316
#: importmailjob.cpp:886
309
317
#, kde-format
310
318
msgid "Could not find \"%1\" necessary to restore database."
311
319
msgstr ""
312
320
"Não foi possível encontrar o \"%1\", necessário para repor a base de dados."
313
321
 
314
 
#: importmailjob.cpp:849
 
322
#: importmailjob.cpp:895
315
323
msgid "Failed to restore Akonadi Database."
316
324
msgstr "Não foi possível repor a base de dados do Akonadi."
317
325
 
318
 
#: importmailjob.cpp:853
 
326
#: importmailjob.cpp:899
319
327
msgid "Akonadi Database restored."
320
328
msgstr "A base de dados do Nepomuk foi reposta."
321
329
 
322
 
#: importmailjob.cpp:859
 
330
#: importmailjob.cpp:905
323
331
msgid "Nepomuk Database restored."
324
332
msgstr "A base de dados do Nepomuk foi reposta."
325
333
 
326
 
#: importmailjob.cpp:860
 
334
#: importmailjob.cpp:906
327
335
msgid "Failed to restore Nepomuk Database."
328
336
msgstr "Não foi possível repor a base de dados do Nepomuk."
329
337
 
332
340
msgstr "Exportação das Definições PIM"
333
341
 
334
342
#: main.cpp:34
335
 
msgid "Copyright © 2012 pimsettingexporter authors"
336
 
msgstr "Copyright © 2012 dos autores do 'pimsettingexporter'"
 
343
msgid "Copyright © 2012-2013 pimsettingexporter authors"
 
344
msgstr "Copyright © 2012-2013 dos autores do 'pimsettingexporter'"
337
345
 
338
346
#: main.cpp:35
339
347
msgid "Laurent Montel"