60
60
msgid "Activate, Raise & Move"
61
61
msgstr "Activar, Elevar & Mover"
63
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2)
64
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3)
65
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1)
66
63
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1)
67
64
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1)
68
65
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2)
69
66
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2)
70
67
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3)
71
68
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3)
69
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2)
70
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3)
71
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1)
72
72
#: actions.ui:65 actions.ui:167 actions.ui:330 mouse.ui:247 mouse.ui:320
73
73
#: mouse.ui:391 mouse.ui:464 mouse.ui:535 mouse.ui:608
74
74
msgid "Toggle Raise & Lower"
82
82
msgstr "Dimensionar"
84
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2)
85
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3)
86
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1)
87
84
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1)
88
85
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1)
89
86
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2)
90
87
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2)
91
88
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3)
92
89
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3)
90
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2)
91
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3)
92
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1)
93
93
#: actions.ui:75 actions.ui:177 actions.ui:340 mouse.ui:237 mouse.ui:310
94
94
#: mouse.ui:381 mouse.ui:454 mouse.ui:525 mouse.ui:598
98
98
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
99
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2)
100
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3)
101
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1)
102
99
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl)
103
100
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1)
104
101
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1)
106
103
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2)
107
104
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3)
108
105
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3)
106
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2)
107
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3)
108
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1)
109
109
#: actions.ui:80 actions.ui:182 actions.ui:345 mouse.ui:80 mouse.ui:242
110
110
#: mouse.ui:315 mouse.ui:386 mouse.ui:459 mouse.ui:530 mouse.ui:603
114
114
#. i18n: @item:inlistbox behavior on double click
115
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2)
116
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3)
117
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1)
118
115
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl)
119
116
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1)
120
117
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1)
220
220
msgid "Activate & Pass Click"
221
221
msgstr "Activar e Passar o Evento"
223
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1)
224
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2)
225
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3)
223
226
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin2)
224
227
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin1)
225
228
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin3)
226
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1)
227
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2)
228
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3)
229
229
#: actions.ui:256 actions.ui:459 actions.ui:492 mouse.ui:305 mouse.ui:449
234
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1)
235
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2)
236
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3)
234
237
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin2)
235
238
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin1)
236
239
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin3)
237
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1)
238
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2)
239
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3)
240
240
#: actions.ui:261 actions.ui:464 actions.ui:497 mouse.ui:295 mouse.ui:439
242
242
msgid "Activate & Raise"
290
290
"Aqui pode personalizar o comportamento do KDE se deslocar a roda do rato "
291
291
"sobre uma janela, enquanto carrega numa tecla modificadora."
293
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4)
293
294
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW)
294
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4)
295
295
#: actions.ui:383 mouse.ui:126
296
296
msgid "Raise/Lower"
297
297
msgstr "Elevar/Baixar"
299
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4)
299
300
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW)
300
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4)
301
301
#: actions.ui:388 mouse.ui:131
302
302
msgid "Shade/Unshade"
303
303
msgstr "Enrolar/Desenrolar"
305
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4)
305
306
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW)
306
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4)
307
307
#: actions.ui:393 mouse.ui:136
308
308
msgid "Maximize/Restore"
309
309
msgstr "Maximizar/Restaurar"
311
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4)
311
312
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW)
312
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4)
313
313
#: actions.ui:398 mouse.ui:141
314
314
msgid "Keep Above/Below"
315
315
msgstr "Manter Acima/Abaixo"
317
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4)
317
318
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW)
318
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4)
319
319
#: actions.ui:403 mouse.ui:146
320
320
msgid "Move to Previous/Next Desktop"
321
321
msgstr "Mover para o Ecrã Anterior/Seguinte"
323
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4)
323
324
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW)
324
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4)
325
325
#: actions.ui:408 mouse.ui:151
326
326
msgid "Change Opacity"
327
327
msgstr "Mudar a Opacidade"
329
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4)
329
330
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW)
330
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4)
331
331
#: actions.ui:413 mouse.ui:156
332
332
msgid "Switch to Window Tab to the Left/Right"
333
333
msgstr "Mudar para a Página da Janela à Esquerda/Direita"
576
576
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
577
577
msgstr "Esconder as janelas utilitárias para as aplicações inactivas"
579
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
584
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, focusCombo)
587
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
588
"can work in. <ul>\n"
589
"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
590
"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
591
"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
592
"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
593
"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are "
594
"using the mouse a lot.</li>\n"
595
"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the "
596
"mouse pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that "
597
"was under the mouse has focus. New windows will not automatically receive "
599
"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
600
"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus.</li>\n"
602
"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent "
603
"certain features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE "
604
"mode from working properly."
606
"A política de primeiro plano ou foco ('focus') é usada para determinar a "
607
"janela activa, i.e. a janela onde o utilizador pode estar a trabalhar. "
608
"<ul><li><em>Carregar para obter foco:</em> uma janela fica activa se "
609
"carregar nela. É o comportamento a que está habituado noutros sistemas "
610
"operativos.</li> <li><em>Foco segue o rato:</em> movendo o cursor do rato "
611
"activamente sobre uma janela normal activa-a. Muito prático se usa bastante "
612
"o rato.</li><li><em>Foco debaixo do rato:</em> a janela que estiver debaixo "
613
"do cursor do rato fica activa. O invariante é: nenhuma janela pode estar em "
614
"primeiro plano (foco) se não estiver debaixo do cursor do rato. </"
615
"li><li><em>Foco estritamente debaixo do rato:</em> este ainda é pior que o "
616
"'Foco debaixo do rato'. Só a janela debaixo do cursor do rato está em "
617
"primeiro plano. Se o cursor não apontar para nada, nada adquire primeiro "
618
"plano. </li></ul> De notar que o 'foco debaixo do rato' e o 'foco "
619
"estritamente debaixo do rato' evitam que certas funcionalidades como a "
620
"circulação de janelas com o Alt+Tab com o modo do KDE se comportem "
623
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, focusCombo)
625
msgid "Click to Focus"
626
msgstr "Carregar para Obter o Foco"
628
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, focusCombo)
630
msgid "Focus Follows Mouse"
631
msgstr "O Foco Segue o Rato"
633
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, focusCombo)
635
msgid "Focus Under Mouse"
636
msgstr "Foco Debaixo do Rato"
638
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, focusCombo)
640
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
641
msgstr "Foco Estritamente Debaixo do Rato"
643
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
645
msgid "Focus &stealing prevention level:"
646
msgstr "Nível de prevenção de mudança de &foco:"
579
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
581
msgid "Activating windows"
582
msgstr "Activar as janelas"
584
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
587
"<b>Click To Focus</b><br>\n"
588
"A window becomes active when you click into it.<br><br>\n"
589
"This behaviour is common on other operating systems and<br>\n"
590
"likely what you want."
592
"<b>Carregar para Obter o Foco</b><br>\n"
593
"Uma janela fica activa quando carregar nela.<br/><br/>\n"
594
"Este comportamento é comum nos outros sistemas operativos<br/>\n"
595
"e será provavelmente o que pretende."
597
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
600
"<b>Click To Focus - Mouse Precedence</b><br>\n"
601
"This is mostly the same as <i>Click To Focus</i><br><br>\n"
602
"If an active window has to be chosen by the system<br>\n"
603
"(eg. because the currently active one was closed) <br>\n"
604
"the window under the mouse is the preferred candidate.<br><br>\n"
605
"Unusual, but possible variant of <i>Click To Focus</i>."
607
"<b>Carregar para Obter o Foco - Precedência do Rato</b><br/>\n"
608
"Este é praticamente igual ao <i>Carregar para Obter o Foco</i><br/><br/>\n"
609
"Se uma janela activa tiver de ser escolhida pelo sistema<br/>\n"
610
"(p.ex., porque a janela activa de momento foi fechada)<br/>\n"
611
"a janela sob o rato será a candidata preferida.<br/><br/>\n"
612
"É uma variante pouco usual, mas possível do <i>Carregar para Obter o Foco</"
615
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
618
"<b>Focus Follows Mouse</b><br>\n"
619
"Moving the mouse onto a window will activate it.<br><br>\n"
620
"Eg. windows randomly appearing under the mouse will not gain the focus.<br>\n"
621
"Focus stealing prevention takes place as usual.<br><br>\n"
622
"Think as <i>Click To Focus</i> just without having to actually click."
624
"<b>O Foco Segue o Rato</b><br/>\n"
625
"Se mover o rato para cima de uma janela activá-la-á.<br/><br/>\n"
626
"P.ex., as janelas que aparecem aleatoriamente sob o rato não ficarão em "
627
"primeiro plano.<br/>\n"
628
"A prevenção de captura do foco toma lugar, como de costume.<br/><br/>\n"
629
"Pense nisto como um <i>Carregar para Obter o Foco</i>, mas sem ter de "
632
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
635
"<b>Focus Follows Mouse - Mouse Precedence</b><br>\n"
636
"This is mostly the same as <i>Focus Follows Mouse</i><br><br>\n"
637
"If an active window has to be chosen by the system<br>\n"
638
"(eg. because the currently active one was closed) <br>\n"
639
"the window under the mouse is the preferred candidate.<br><br>\n"
640
"Choose this, if you want a hover controlled focus."
642
"<b>O Foco Segue o Rato - Precedência do Rato</b><br/>\n"
643
"Este é praticamente igual ao <i>Foco Segue o Rato</i><br/><br/>\n"
644
"Se uma janela activa tiver de ser escolhida pelo sistema<br/>\n"
645
"(p.ex., porque a janela activa de momento foi fechada)<br/>\n"
646
"a janela sob o rato será a candidata preferida.<br/><br/>\n"
647
"Escolha esta opção, se quiser um foco controlado à passagem."
649
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
652
"<b>Focus Under Mouse</b><br>\n"
653
"The focus always remains on the window under the mouse.<br><br>\n"
656
"<b>Focus stealing prevention</b> and the <b>tabbox (\"Alt+Tab\")</b><br>\n"
657
"contradict the policy and <b>will not work</b>.<br><br>\n"
658
"You very likely want to use<br>\n"
659
"<i>Focus Follows Mouse - Mouse Precedence</i> instead!"
661
"<b>Foco Sob o Rato</b><br/>\n"
662
"O foco ficará sempre sobre a janela sob o cursor do rato.<br/><br/>\n"
664
"A <b>política de captura do foco</b> e o <b>selector de janelas (\"Alt+Tab\")"
666
"contrariam a política e <b>não irão funcionar</b>.<br/><br/>\n"
667
"Provavelmente irá querer usar a opção<br/>\n"
668
"<i>O Foco Segue o Rato - Precedência do Rato</i> em alternativa!"
670
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
673
"<b>Focus Strictly Under Mouse</b><br>\n"
674
"The focus is always on the window under the mouse - in doubt nowhere -<br>\n"
675
"very much like the focus behaviour in an unmanaged legacy X11 environment."
679
"<b>Focus stealing prevention</b> and the <b>tabbox (\"Alt+Tab\")</b><br>\n"
680
"contradict the policy and <b>will not work</b>.<br><br>\n"
681
"You very likely want to use<br>\n"
682
"<i>Focus Follows Mouse - Mouse Precedence</i> instead!"
684
"<b>Foco Restrito Sob o Rato</b><br/>\n"
685
"O foco ficará sempre sobre a janela sob o cursor do rato - em caso<br/>\n"
686
"de dúvida em lado nenhum.<br/>\n"
687
"Será um comportamento muito semelhante ao da política de foco de um<br/>\n"
688
"ambiente antigo de X11 não-gerido.<br/><br/>\n"
690
"A <b>política de captura do foco</b> e o <b>selector de janelas (\"Alt+Tab\")"
692
"contrariam a política e <b>não irão funcionar</b>.<br/><br/>\n"
693
"Provavelmente irá querer usar a opção<br/>\n"
694
"<i>O Foco Segue o Rato - Precedência do Rato</i> em alternativa!"
696
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, delayFocusOnLabel)
698
msgid "&Delay focus by"
699
msgstr "&Atrasar o primeiro plano em"
701
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, delayFocus)
704
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
705
"automatically receive focus."
707
"Este é o atraso após o qual a janela sobre a qual o cursor está irá receber "
708
"automaticamente o foco."
710
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusStealingLabel)
712
msgid "Focus &stealing prevention"
713
msgstr "Prevenção de captura do &foco"
648
715
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, focusStealing)
651
718
"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus "
652
719
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
1121
1192
msgid "Maximize Button"
1122
1193
msgstr "Botão de Maximizar"
1124
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, geometryTipOn)
1127
"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it "
1128
"is being moved or resized. The window position relative to the top-left "
1129
"corner of the screen is displayed together with its size."
1131
"Active esta opção se quiser que a geometria da janela seja mostrada enquanto "
1132
"é movida ou redimensionada. A posição da janela em relação ao canto superior "
1133
"esquerdo do ecrã é mostrada em conjunto com o seu tamanho."
1135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, geometryTipOn)
1137
msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
1138
msgstr "Mostrar a &geometria da janela ao mover ou redimensionar"
1140
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, moveResizeMaximized)
1143
"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and "
1144
"allows you to move or resize them, just like for normal windows"
1146
"Quando activa, esta opção activa o contorno das janelas maximizadas e "
1147
"permite que as mova ou lhes mude o tamanho"
1149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, moveResizeMaximized)
1151
msgid "Display borders on &maximized windows"
1152
msgstr "Mostrar o contorno nas janelas &maximizadas"
1195
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, OverlapSnap)
1198
"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
1199
"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
1202
"Aqui pode indicar que as janelas só se atraem se as tentar sobrepor, ou "
1203
"seja, elas não se atraem se forem movidas para um extremo do ecrã ou para "
1206
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, OverlapSnap)
1208
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
1209
msgstr "Atrair as janelas só quando s&obrepostas"
1211
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, centerSnap)
1214
"Here you can set the snap zone for the screen center, i.e. the 'strength' of "
1215
"the magnetic field which will make windows snap to the center of the screen "
1216
"when moved near it."
1218
"Aqui pode definir a zona de atracção do centro do ecrã, i.e., a 'força' do "
1219
"campo magnético que faz com que as janelas se 'colem' ao centro do ecrã "
1220
"quando movidas para perto dele."
1222
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, centerSnap)
1223
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, windowSnap)
1224
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, borderSnap)
1225
#: moving.ui:67 moving.ui:134 moving.ui:162
1229
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, centerSnap)
1231
msgid "no center snap zone"
1232
msgstr "sem zona de atracção ao centro"
1154
1234
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, borderSnapLabel)
1156
1236
msgid "&Border snap zone:"
1157
1237
msgstr "Zona de atracção do e&xtremo:"
1239
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, centerSnapLabel)
1241
msgid "&Center snap zone:"
1242
msgstr "Zona de atracção do ¢ro:"
1244
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, windowSnap)
1247
"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
1248
"magnetic field which will make windows snap to each other when they are "
1249
"moved near another window."
1251
"Aqui pode definir a zona de atracção das janelas, i.e., a 'força' do campo "
1252
"magnético que faz com que as janelas se 'colem' a outras quando são movidas "
1255
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, windowSnap)
1257
msgid "no window snap zone"
1258
msgstr "sem zona de atracção da janela"
1159
1260
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, borderSnap)
1162
1263
"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of "
1163
1264
"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved "
1167
1268
"do campo magnético que faz com que as janelas se 'colem' a um extremo quando "
1168
1269
"movidas para perto dele."
1170
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, borderSnap)
1171
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, windowSnap)
1172
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, centerSnap)
1173
#: moving.ui:116 moving.ui:157 moving.ui:198
1177
1271
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, borderSnap)
1179
1273
msgid "no border snap zone"
1180
1274
msgstr "sem zona de atracção do contorno"
1276
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, geometryTipOn)
1279
"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it "
1280
"is being moved or resized. The window position relative to the top-left "
1281
"corner of the screen is displayed together with its size."
1283
"Active esta opção se quiser que a geometria da janela seja mostrada enquanto "
1284
"é movida ou redimensionada. A posição da janela em relação ao canto superior "
1285
"esquerdo do ecrã é mostrada em conjunto com o seu tamanho."
1287
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, geometryTipOn)
1289
msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
1290
msgstr "Mostrar a &geometria da janela ao mover ou redimensionar"
1182
1292
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, windowSnapLabel)
1184
1294
msgid "&Window snap zone:"
1185
1295
msgstr "Zona de atracção da &janela:"
1187
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, windowSnap)
1190
"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
1191
"magnetic field which will make windows snap to each other when they are "
1192
"moved near another window."
1194
"Aqui pode definir a zona de atracção das janelas, i.e., a 'força' do campo "
1195
"magnético que faz com que as janelas se 'colem' a outras quando são movidas "
1198
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, windowSnap)
1200
msgid "no window snap zone"
1201
msgstr "sem zona de atracção da janela"
1203
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, centerSnapLabel)
1205
msgid "&Center snap zone:"
1206
msgstr "Zona de atracção do ¢ro:"
1208
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, centerSnap)
1211
"Here you can set the snap zone for the screen center, i.e. the 'strength' of "
1212
"the magnetic field which will make windows snap to the center of the screen "
1213
"when moved near it."
1215
"Aqui pode definir a zona de atracção do centro do ecrã, i.e., a 'força' do "
1216
"campo magnético que faz com que as janelas se 'colem' ao centro do ecrã "
1217
"quando movidas para perto dele."
1219
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, centerSnap)
1221
msgid "no center snap zone"
1222
msgstr "sem zona de atracção ao centro"
1224
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, OverlapSnap)
1297
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1225
1298
#: moving.ui:221
1227
"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
1228
"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
1231
"Aqui pode indicar que as janelas só se atraem se as tentar sobrepor, ou "
1232
"seja, elas não se atraem se forem movidas para um extremo do ecrã ou para "
1235
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, OverlapSnap)
1237
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
1238
msgstr "Atrair as janelas só quando s&obrepostas"
1240
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1242
1299
msgid "Windows"
1243
1300
msgstr "Janelas"
1245
1302
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1247
1304
msgid "Snap Zones"
1248
1305
msgstr "Zonas de Atracção"
1250
#~ msgctxt "@item:inlistbox behavior on double click"
1252
#~ msgstr "Minimizar"
1254
#~ msgctxt "@item:inlistbox behavior on double click"
1259
#~ "Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar "
1260
#~ "or the frame of a window."
1262
#~ "Nesta linha pode configurar o comportamento dos botões do rato ao "
1263
#~ "carregar na barra de título ou no contorno."
1266
#~ "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
1267
#~ "<em>inactive</em> window."
1269
#~ "Comportamento do <em>botão direito</em> do rato na barra de título ou na "
1270
#~ "moldura de uma janela <em>activa</em>."
1273
#~ "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
1274
#~ "<em>inactive</em> window."
1276
#~ "Comportamento do <em>botão do meio</em> do rato na barra de título ou na "
1277
#~ "moldura de uma janela <em>activa</em>."
1280
#~ "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
1282
#~ "Nesta linha pode personalizar o comportamento ao carregar no botão de "
1286
#~ "Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
1287
#~ "inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
1289
#~ "Nesta linha pode personalizar o comportamento dos botões do rato ao "
1290
#~ "carregar numa janela interior inactiva ('interior' significa: nem barra "
1291
#~ "de título, nem contorno)."
1294
#~ "Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a "
1295
#~ "window while pressing a modifier key."
1297
#~ "Aqui pode personalizar o comportamento do KDE ao carregar em qualquer "
1298
#~ "ponto de uma janela, enquanto carrega numa tecla modificadora."
1300
#~ msgctxt "no border snap zone"
1304
#~ msgctxt "no window snap zone"
1308
#~ msgctxt "no center snap zone"
1315
#~ msgid "Enable Tiling"
1316
#~ msgstr "Activar o Modo em Mosaico"
1319
#~ "A tiling window manager lays out all the windows in a non-overlapping "
1320
#~ "manner. This way all windows are always visible."
1322
#~ "Um gestor de janelas em mosaico (lado-a-lado) dispõe todas as janelas "
1323
#~ "numa forma não-sobreposta. Desta forma, todas as janelas ficam sempre "
1326
#~ msgid "Default Tiling &Layout"
1327
#~ msgstr "Disposição &Lado-a-Lado Predefinida"
1329
#~ msgctxt "Spiral tiling layout"
1333
#~ msgctxt "Two-column horizontal tiling layout"
1337
#~ msgctxt "Floating layout, windows aren't tiled at all"
1339
#~ msgstr "Flutuante"
1341
#~ msgid "Floating &Windows Raising"
1342
#~ msgstr "Elevação das &Janelas Flutuantes"
1344
#~ msgctxt "Window Raising Policy"
1345
#~ msgid "Raise/Lower all floating windows"
1346
#~ msgstr "Elevar/baixar todas as janelas flutuantes"
1348
#~ msgctxt "Window Raising Policy"
1349
#~ msgid "Raise/Lower current window only"
1350
#~ msgstr "Elevar/baixar apenas a janela actual"
1352
#~ msgctxt "Window Raising Policy"
1353
#~ msgid "Floating windows are always on top"
1354
#~ msgstr "As janelas flutuantes estão sempre no topo"
1357
#~ "The window raising policy determines how floating windows are stacked "
1358
#~ "<ul> <li><em>Raise/Lower all</em> will raise all floating windows when a "
1359
#~ "floating window is activated.</li> <li><em>Raise/Lower current</em> will "
1360
#~ "raise only the current window.</li> <li><em>Floating windows on top</em> "
1361
#~ "will always keep floating windows on top, even when a tiled window is "
1362
#~ "activated.</ul>"
1364
#~ "A política de elevação das janelas determina como é que as janelas "
1365
#~ "flutuantes se empilham <ul> <li><em>Elevar/baixar todas</em> irá elevar "
1366
#~ "todas as janelas flutuantes quando for activada uma janela flutuante.</"
1367
#~ "li> <li><em>Elevar/baixar a actual</em> irá elevar apenas a janela actual."
1368
#~ "</li> <li><em>Janelas flutuantes no topo</em> irá manter sempre as "
1369
#~ "janelas flutuantes no topo, mesmo quando for activada uma janela lado-a-"