~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-pt/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-runtime/kurifilter.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-06-21 13:20:51 UTC
  • mfrom: (1.1.63)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130621132051-fyh8r4vcnjy0dqj4
Tags: 4:4.10.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
msgstr ""
3
3
"Project-Id-Version: kurifilter\n"
4
4
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
5
 
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:52+0200\n"
6
 
"PO-Revision-Date: 2012-05-13 15:47+0100\n"
 
5
"POT-Creation-Date: 2013-05-30 01:55+0000\n"
 
6
"PO-Revision-Date: 2013-05-30 11:17+0100\n"
7
7
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
8
8
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
9
9
"Language: \n"
11
11
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12
12
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
13
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14
 
"X-POFile-SpellExtra: gg google URIs TM av\n"
 
14
"X-POFile-SpellExtra: gg google URIs TM av Mantê\n"
15
15
 
16
16
#: ikwsopts.cpp:53
 
17
msgctxt "@title:column Name label from web shortcuts column"
17
18
msgid "Name"
18
19
msgstr "Nome"
19
20
 
20
21
#: ikwsopts.cpp:55
 
22
msgctxt "@title:column"
21
23
msgid "Shortcuts"
22
24
msgstr "Atalhos"
23
25
 
24
26
#: ikwsopts.cpp:57
 
27
msgctxt "@title:column"
25
28
msgid "Preferred"
26
29
msgstr "Preferido"
27
30
 
28
31
#: ikwsopts.cpp:106
 
32
msgctxt "@info:tooltip"
29
33
msgid ""
30
 
"<qt>Check this box to select the highlighted web shortcut as preferred.<br/"
31
 
"><br/>Preferred web shortcuts are used in places where only a few select "
32
 
"shortcuts can be shown at one time.</qt>"
 
34
"Check this box to select the highlighted web shortcut as preferred.<nl/"
 
35
">Preferred web shortcuts are used in places where only a few select "
 
36
"shortcuts can be shown at one time."
33
37
msgstr ""
34
 
"<qt>Assinale esta opção para marcar o atalho Web seleccionado como o "
35
 
"preferido.<br/><br/>Os atalhos da Web preferidos são usados nos locais onde "
36
 
"só alguns atalhos poderão ser vistos de cada vez.</qt>"
 
38
"Assinale esta opção para marcar o atalho Web seleccionado como o preferido."
 
39
"<nl/>Os atalhos da Web preferidos são usados nos locais onde só alguns "
 
40
"atalhos poderão ser vistos de cada vez."
37
41
 
38
42
#: ikwsopts.cpp:198
 
43
msgctxt "@item:inlistbox No default web shortcut"
39
44
msgid "None"
40
45
msgstr "Nenhum"
41
46
 
42
47
#: ikwsopts.cpp:262
 
48
msgctxt "@info:whatsthis"
43
49
msgid ""
44
 
"<p>In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts "
45
 
"allow you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to "
46
 
"search for information about the KDE project using the Google engine, you "
47
 
"simply type <b>gg:KDE</b> or <b>google:KDE</b>.</p><p>If you select a "
48
 
"default search engine, then you can search for normal words or phrases by "
49
 
"simply typing them into the input widget of applications that have built-in "
50
 
"support for such a feature, e.g Konqueror.</p>"
 
50
"<para>In this module you can configure the web shortcuts feature. Web "
 
51
"shortcuts allow you to quickly search or lookup words on the Internet. For "
 
52
"example, to search for information about the KDE project using the Google "
 
53
"engine, you simply type <emphasis>gg:KDE</emphasis> or <emphasis>google:KDE</"
 
54
"emphasis>.</para><para>If you select a default search engine, then you can "
 
55
"search for normal words or phrases by simply typing them into the input "
 
56
"widget of applications that have built-in support for such a feature, e.g "
 
57
"Konqueror.</para>"
51
58
msgstr ""
52
 
"<p>Neste módulo, poderá configurar a funcionalidade dos atalhos Web. Os "
 
59
"<para>Neste módulo, poderá configurar a funcionalidade dos atalhos Web. Os "
53
60
"atalhos Web permitem-lhe procurar rapidamente ou pesquisar por palavras-"
54
61
"chave na Internet. Por exemplo, para procurar informações sobre o projecto "
55
 
"KDE no motor de busca Google, basta escrever <b>gg:KDE</b> ou <b>google:KDE</"
56
 
"b>.</p><p>Se seleccionar um motor de busca predefinido, as palavras normais "
57
 
"ou frases serão pesquisas no motor de busca indicado, bastando para tal "
58
 
"escrevê-las nas aplicações, como o Konqueror, que tiverem suporte "
59
 
"incorporado para essas funcionalidades.</p>"
 
62
"KDE no motor de busca Google, basta escrever <emphasis>gg:KDE</emphasis> ou "
 
63
"<emphasis>google:KDE</emphasis>.</para><para>Se seleccionar um motor de "
 
64
"busca predefinido, as palavras normais ou frases serão pesquisas no motor de "
 
65
"busca indicado, bastando para tal escrevê-las nas aplicações, como o "
 
66
"Konqueror, que tiverem suporte incorporado para essas funcionalidades.</para>"
60
67
 
61
68
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbEnableShortcuts)
62
69
#: ikwsopts_ui.ui:17
178
185
 
179
186
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbDelimiter)
180
187
#: ikwsopts_ui.ui:208
 
188
msgctxt "Colon as keyword delimiter"
181
189
msgid "Colon"
182
190
msgstr "Dois-Pontos"
183
191
 
184
192
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbDelimiter)
185
193
#: ikwsopts_ui.ui:213
 
194
msgctxt "Space as keyword delimiter"
186
195
msgid "Space"
187
196
msgstr "Espaço"
188
197
 
198
207
msgid "Search F&ilters"
199
208
msgstr "F&iltros de Pesquisa"
200
209
 
201
 
#: searchproviderdlg.cpp:47
 
210
#: searchproviderdlg.cpp:50
 
211
msgctxt "@item:inlistbox The default character set"
202
212
msgid "Default"
203
213
msgstr "Predefinição"
204
214
 
205
 
#: searchproviderdlg.cpp:51
 
215
#: searchproviderdlg.cpp:54
206
216
msgid "Modify Web Shortcut"
207
217
msgstr "Modificar o Atalho Web"
208
218
 
209
 
#: searchproviderdlg.cpp:61
 
219
#: searchproviderdlg.cpp:64
210
220
msgid "New Web Shortcut"
211
221
msgstr "Novo Atalho Web"
212
222
 
213
 
#: searchproviderdlg.cpp:106
 
223
#: searchproviderdlg.cpp:117
214
224
#, kde-format
215
225
msgid ""
216
226
"The shortcut \"%1\" is already assigned to \"%2\". Please choose a different "
218
228
msgstr ""
219
229
"O atalho \"%1\" já está atribuído a \"%2\". Escolha por favor um diferente."
220
230
 
221
 
#: searchproviderdlg.cpp:111
 
231
#: searchproviderdlg.cpp:122
222
232
#, kde-format
223
233
msgctxt "- web short cut (e.g. gg): what it refers to (e.g. Google)"
224
234
msgid "- %1: \"%2\""
225
235
msgstr "- %1: \"%2\""
226
236
 
227
 
#: searchproviderdlg.cpp:115
 
237
#: searchproviderdlg.cpp:126
228
238
#, kde-format
229
239
msgid ""
230
240
"The following shortcuts are already assigned. Please choose different ones.\n"
234
244
"diferentes.\n"
235
245
"%1"
236
246
 
237
 
#: searchproviderdlg.cpp:127
 
247
#: searchproviderdlg.cpp:138
238
248
msgid ""
239
249
"The Shortcut URL does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n"
240
250
"This means that the same page is always going to be visited, regardless of "
245
255
"Isto significa que a mesma página será sempre visitada, independentemente do "
246
256
"que o utilizador escrever."
247
257
 
248
 
#: searchproviderdlg.cpp:130
 
258
#: searchproviderdlg.cpp:141
249
259
msgid "Keep It"
250
260
msgstr "Mantê-lo"
251
261
 
256
266
"Indique aqui o nome legível para o utilizador do fornecedor de pesquisa."
257
267
 
258
268
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbName)
259
 
#: searchproviderdlg_ui.ui:20
 
269
#: searchproviderdlg_ui.ui:23
260
270
msgid "Shortcut &name:"
261
271
msgstr "&Nome do atalho:"
262
272
 
263
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, leName)
264
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leName)
265
 
#: searchproviderdlg_ui.ui:33 searchproviderdlg_ui.ui:36
266
 
msgid ""
267
 
"<html><head/><body><p>Enter the human-readable name of the web shortcut here."
268
 
"</p></body></html>"
269
 
msgstr ""
270
 
"<html><head/><body><p>Indique aqui o nome legível para o utilizador do "
271
 
"fornecedor de pesquisa.</p></body></html>"
272
 
 
273
273
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbQuery)
274
274
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, leQuery)
275
275
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leQuery)
276
 
#: searchproviderdlg_ui.ui:46 searchproviderdlg_ui.ui:65
277
 
#: searchproviderdlg_ui.ui:71
 
276
#: searchproviderdlg_ui.ui:42 searchproviderdlg_ui.ui:64
 
277
#: searchproviderdlg_ui.ui:70
278
278
msgid ""
279
279
"<qt>\n"
280
280
"Enter the URI that is used to perform a search on the search engine here.<br/"
307
307
"</qt>"
308
308
 
309
309
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbQuery)
310
 
#: searchproviderdlg_ui.ui:49
 
310
#: searchproviderdlg_ui.ui:48
311
311
msgid "Shortcut &URL:"
312
312
msgstr "&URL do Atalho:"
313
313
 
314
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbShortcut)
 
314
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbCharset)
 
315
#: searchproviderdlg_ui.ui:86
 
316
msgid "Select the character set that will be used to encode your search query."
 
317
msgstr "Seleccione a codificação que será usada para definir a sua pesquisa."
 
318
 
315
319
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, leShortcut)
316
320
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leShortcut)
317
 
#: searchproviderdlg_ui.ui:83 searchproviderdlg_ui.ui:101
318
 
#: searchproviderdlg_ui.ui:106
 
321
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbShortcut)
 
322
#: searchproviderdlg_ui.ui:95 searchproviderdlg_ui.ui:100
 
323
#: searchproviderdlg_ui.ui:122
319
324
msgid ""
320
325
"<qt>\n"
321
326
"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in KDE. For "
329
334
"em <b>av</b>:<b>a minha pesquisa</b>\n"
330
335
"</qt>"
331
336
 
 
337
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, leName)
 
338
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leName)
 
339
#: searchproviderdlg_ui.ui:110 searchproviderdlg_ui.ui:113
 
340
msgid ""
 
341
"<html><head/><body><p>Enter the human-readable name of the web shortcut here."
 
342
"</p></body></html>"
 
343
msgstr ""
 
344
"<html><head/><body><p>Indique aqui o nome legível para o utilizador do "
 
345
"fornecedor de pesquisa.</p></body></html>"
 
346
 
332
347
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbShortcut)
333
 
#: searchproviderdlg_ui.ui:86
 
348
#: searchproviderdlg_ui.ui:125
334
349
msgid "&Shortcuts:"
335
350
msgstr "Atalho&s:"
336
351
 
337
352
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbCharset)
338
 
#: searchproviderdlg_ui.ui:116
 
353
#: searchproviderdlg_ui.ui:138
339
354
msgid "Select the character set that will be used to encode your search query"
340
355
msgstr ""
341
356
"Seleccione a codificação de caracteres que será usada para codificar a sua "
342
357
"pesquisa"
343
358
 
344
359
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbCharset)
345
 
#: searchproviderdlg_ui.ui:119
 
360
#: searchproviderdlg_ui.ui:141
346
361
msgid "&Charset:"
347
362
msgstr "&Codificação:"
348
363
 
349
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbCharset)
350
 
#: searchproviderdlg_ui.ui:138
351
 
msgid "Select the character set that will be used to encode your search query."
352
 
msgstr "Seleccione a codificação que será usada para definir a sua pesquisa."
 
364
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pbPaste)
 
365
#: searchproviderdlg_ui.ui:164
 
366
msgid "Insert query placeholder"
 
367
msgstr "Inserir o item de substituição da pesquisa"