~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/kde-l10n-ca/karmic-backports

« back to all changes in this revision

Viewing changes to docs/kdebase-runtime/kcontrol/smb/index.docbook

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-01-06 08:12:06 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080106081206-uw248cwxfxui6j4f
Tags: upstream-4.0.0
Import upstream version 4.0.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
<?xml version="1.0" ?>
 
2
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
 
3
"dtd/kdex.dtd" [
 
4
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
 
5
<!ENTITY % Catalan  "INCLUDE"
 
6
> <!-- change language only here -->
 
7
]>
 
8
 
 
9
<article lang="&language;">
 
10
<articleinfo>
 
11
 
 
12
<authorgroup>
 
13
<author
 
14
>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
 
15
<author
 
16
>&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
 
17
&traductor.Antoni.Bella; 
 
18
</authorgroup>
 
19
 
 
20
<date
 
21
>2002-02-12</date>
 
22
<releaseinfo
 
23
>3.00.00</releaseinfo>
 
24
 
 
25
<keywordset>
 
26
<keyword
 
27
>KDE</keyword>
 
28
<keyword
 
29
>KControl</keyword>
 
30
<keyword
 
31
>Recursos compartits de Windows</keyword>
 
32
</keywordset>
 
33
</articleinfo>
 
34
<sect1 id="windows-shares">
 
35
<title
 
36
>Comparticions Windows</title>
 
37
 
 
38
<sect2 id="windows-shares-intro">
 
39
<title
 
40
>Introducció</title>
 
41
 
 
42
<para
 
43
>En moltes xarxes petites d'àrea local el protocol <abbrev
 
44
>SMB</abbrev
 
45
> s'usa per a proporcionar serveis de xarxa. Sovint també s'usen noms com <quote
 
46
>Xarxa de &Windows;</quote
 
47
>, <quote
 
48
>&Windows; per a xarxa de grups de treball</quote
 
49
> o <quote
 
50
>LanManager</quote
 
51
>. Usant <abbrev
 
52
>SMB</abbrev
 
53
> podreu accedir als anomenats directoris <quote
 
54
>compartits</quote
 
55
> (&pex; els disponibles mitjançant el servidor) així com les impressores. </para>
 
56
 
 
57
<para
 
58
>El &kde; conté suport intern per al protocol <abbrev
 
59
>SMB</abbrev
 
60
>. Com el &kde; és transparent a la xarxa, això significa que podeu accedir als serveis <abbrev
 
61
>SMB</abbrev
 
62
> compartits des de qualsevol lloc des del que pugueu accedir als vostres fitxers locals, per exemple el gestor de fitxers &konqueror; i el diàleg de fitxers. Per a usar això haureu de proporcionar al &kde; algunes dades de la vostra xarxa <abbrev
 
63
>SMB</abbrev
 
64
>. Però no us preocupeu, doncs això és tan senzill com, per exemple, que tots els clients Windows de la vostra xarxa necessiten i tenen la mateixa informació.</para>
 
65
 
 
66
<!-- Don't know if the following info should go in the base
 
67
documentation --> 
 
68
 
 
69
<!-- this smb-ioslave doesn't support showing a list
 
70
of hosts (like e.g. smb:/), for this you need the lan or rlan-ioslave,
 
71
very cool thing (TM) btw. If you want to write some documentation for
 
72
this one too, have a look at kdenetwork/lanbrowsing/lisa/README and
 
73
contact me if you have questions. -->
 
74
 
 
75
<note
 
76
><para
 
77
>Per a que el protocol <acronym
 
78
>SMB</acronym
 
79
> funcioni és necessari que <application
 
80
>Samba</application
 
81
> estiga correctament instal·lat. Si teniu un controlador de domini NT, almenys necessitareu la versió 2.0 o superior de <application
 
82
>Samba</application
 
83
>. Si desitgeu accedir als recursos compartits de &Windows; 2000, necessitareu la versió 2.0.7 o superior de <application
 
84
>Samba</application
 
85
>. Les versions més antigues podrien funcionar però no han estat provades.</para
 
86
></note>
 
87
 
 
88
<!-- TODO: link to some place which explains USING SMB, i.e. konqueror
 
89
or file dialog manual -->
 
90
 
 
91
</sect2>
 
92
 
 
93
<sect2 id="windows-shares-use">
 
94
<title
 
95
>Ús</title>
 
96
 
 
97
<para
 
98
>Tot i que existeixen moltes xarxes <acronym
 
99
>SMB</acronym
 
100
> insegures que permeten l'accés a tothom, en principi haureu d'autenticar-vos per accedir als serveis d'un servidor <acronym
 
101
>SMB</acronym
 
102
>. Per omissió, el &kde; usarà les dades introduïdes en els camps <guilabel
 
103
>Nom de l'usuari predeterminat</guilabel
 
104
> i <guilabel
 
105
>Contrasenya predeterminada</guilabel
 
106
> per a autenticar-se en màquines <acronym
 
107
>SMB</acronym
 
108
>. Si deixeu buit el camp <guilabel
 
109
>Nom de l'usuari predeterminat</guilabel
 
110
>, el &kde; intentarà accedir a les màquines <acronym
 
111
>SMB</acronym
 
112
> sense nom d'usuari. Si deixeu el camp de la contrasenya buit, ho intentarà sense contrasenya. Si el &kde; no hi aconsegueix accedir usant aquests valors, se us demanarà un nom d'usuari i una contrasenya.</para>
 
113
 
 
114
<important
 
115
><para
 
116
>Si bé és molt còmode que el &kde; desi les vostres contrasenyes <abbrev
 
117
>SMB</abbrev
 
118
>, això pot resultar en un problema de seguretat. Si useu <abbrev
 
119
>SMB</abbrev
 
120
> en un entorn insegur, no tindríeu que desar les vostres contrasenyes, sinó introduir-les cada vegada que necessiteu accedir a una màquina <acronym
 
121
>SMB</acronym
 
122
>.</para
 
123
></important>
 
124
 
 
125
<para
 
126
>En el camp <guilabel
 
127
>Grup de treball</guilabel
 
128
>, podeu introduir el nom del vostre grup de treball. Si no el coneixeu, pregunteu a l'administrador del sistema o mireu en d'altres màquines ja configurades de la vostra xarxa. Encara que, en la majoria de casos no és necessari aportar un nom de grup de treball., de manera que podreu deixar buit aquest camp.</para>
 
129
 
 
130
<para
 
131
>Si seleccioneu l'opció <guilabel
 
132
>Mostra recursos compartits ocults</guilabel
 
133
>, es mostraran els recursos compartits el nom dels quals finalitzi en <quote
 
134
>$</quote
 
135
>.</para>
 
136
</sect2>
 
137
 
 
138
</sect1>
 
139
 
 
140
</article>
 
 
b'\\ No newline at end of file'