2
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
4
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
5
<!ENTITY % Catalan "INCLUDE"
6
> <!-- change language only here -->
9
<article lang="&language;">
14
>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
16
>&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
17
&traductor.Antoni.Bella;
23
>3.00.00</releaseinfo>
31
>Recursos compartits de Windows</keyword>
34
<sect1 id="windows-shares">
36
>Comparticions Windows</title>
38
<sect2 id="windows-shares-intro">
43
>En moltes xarxes petites d'àrea local el protocol <abbrev
45
> s'usa per a proporcionar serveis de xarxa. Sovint també s'usen noms com <quote
46
>Xarxa de &Windows;</quote
48
>&Windows; per a xarxa de grups de treball</quote
53
> podreu accedir als anomenats directoris <quote
55
> (&pex; els disponibles mitjançant el servidor) així com les impressores. </para>
58
>El &kde; conté suport intern per al protocol <abbrev
60
>. Com el &kde; és transparent a la xarxa, això significa que podeu accedir als serveis <abbrev
62
> compartits des de qualsevol lloc des del que pugueu accedir als vostres fitxers locals, per exemple el gestor de fitxers &konqueror; i el diàleg de fitxers. Per a usar això haureu de proporcionar al &kde; algunes dades de la vostra xarxa <abbrev
64
>. Però no us preocupeu, doncs això és tan senzill com, per exemple, que tots els clients Windows de la vostra xarxa necessiten i tenen la mateixa informació.</para>
66
<!-- Don't know if the following info should go in the base
69
<!-- this smb-ioslave doesn't support showing a list
70
of hosts (like e.g. smb:/), for this you need the lan or rlan-ioslave,
71
very cool thing (TM) btw. If you want to write some documentation for
72
this one too, have a look at kdenetwork/lanbrowsing/lisa/README and
73
contact me if you have questions. -->
77
>Per a que el protocol <acronym
79
> funcioni és necessari que <application
81
> estiga correctament instal·lat. Si teniu un controlador de domini NT, almenys necessitareu la versió 2.0 o superior de <application
83
>. Si desitgeu accedir als recursos compartits de &Windows; 2000, necessitareu la versió 2.0.7 o superior de <application
85
>. Les versions més antigues podrien funcionar però no han estat provades.</para
88
<!-- TODO: link to some place which explains USING SMB, i.e. konqueror
89
or file dialog manual -->
93
<sect2 id="windows-shares-use">
98
>Tot i que existeixen moltes xarxes <acronym
100
> insegures que permeten l'accés a tothom, en principi haureu d'autenticar-vos per accedir als serveis d'un servidor <acronym
102
>. Per omissió, el &kde; usarà les dades introduïdes en els camps <guilabel
103
>Nom de l'usuari predeterminat</guilabel
105
>Contrasenya predeterminada</guilabel
106
> per a autenticar-se en màquines <acronym
108
>. Si deixeu buit el camp <guilabel
109
>Nom de l'usuari predeterminat</guilabel
110
>, el &kde; intentarà accedir a les màquines <acronym
112
> sense nom d'usuari. Si deixeu el camp de la contrasenya buit, ho intentarà sense contrasenya. Si el &kde; no hi aconsegueix accedir usant aquests valors, se us demanarà un nom d'usuari i una contrasenya.</para>
116
>Si bé és molt còmode que el &kde; desi les vostres contrasenyes <abbrev
118
>, això pot resultar en un problema de seguretat. Si useu <abbrev
120
> en un entorn insegur, no tindríeu que desar les vostres contrasenyes, sinó introduir-les cada vegada que necessiteu accedir a una màquina <acronym
126
>En el camp <guilabel
127
>Grup de treball</guilabel
128
>, podeu introduir el nom del vostre grup de treball. Si no el coneixeu, pregunteu a l'administrador del sistema o mireu en d'altres màquines ja configurades de la vostra xarxa. Encara que, en la majoria de casos no és necessari aportar un nom de grup de treball., de manera que podreu deixar buit aquest camp.</para>
131
>Si seleccioneu l'opció <guilabel
132
>Mostra recursos compartits ocults</guilabel
133
>, es mostraran els recursos compartits el nom dels quals finalitzi en <quote
b'\\ No newline at end of file'