1
# translation of processui.po to
2
# Translation of processui.po to Catalan
3
# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE
4
# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
6
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007.
7
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gamma.home>, 2007.
10
"Project-Id-Version: processui\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
"POT-Creation-Date: 2008-01-03 06:19+0100\n"
13
"PO-Revision-Date: 2007-12-25 18:22+0100\n"
14
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
15
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
#: ksysguardprocesslist.cpp:132 ksysguardprocesslist.cpp:318
23
msgid "Renice Process..."
24
msgid_plural "Renice Processes..."
25
msgstr[0] "Canvi de la prioritat dels processos..."
26
msgstr[1] "Canvi de la prioritat dels processos..."
28
#: ksysguardprocesslist.cpp:133
29
msgid "Jump to Parent Process"
30
msgstr "Salta al procés pare"
32
#: ksysguardprocesslist.cpp:135
33
msgid "Jump to process debugging this one"
34
msgstr "Salta als pocessos que depuren aquest"
36
#: ksysguardprocesslist.cpp:136
37
msgid "Show application window"
38
msgstr "Mostra la finestra de l'aplicació"
40
#: ksysguardprocesslist.cpp:137
41
msgid "Resume stopped process"
42
msgstr "Repren un procés aturat"
44
#: ksysguardprocesslist.cpp:138 ksysguardprocesslist.cpp:319
45
#: ksysguardprocesslist.cpp:945
47
msgid_plural "Kill Processes"
48
msgstr[0] "Mata el procés"
49
msgstr[1] "Mata els processos"
51
#: ksysguardprocesslist.cpp:141
52
msgid "Suspend (STOP)"
53
msgstr "Suspèn (STOP)"
55
#: ksysguardprocesslist.cpp:142
56
msgid "Continue (CONT)"
57
msgstr "Continua (CONT)"
59
#: ksysguardprocesslist.cpp:143
63
#: ksysguardprocesslist.cpp:144
64
msgid "Interupt (INT)"
65
msgstr "Interromp (INT)"
67
#: ksysguardprocesslist.cpp:145
68
msgid "Terminate (TERM)"
69
msgstr "Termina (TERM)"
71
#: ksysguardprocesslist.cpp:146
75
#: ksysguardprocesslist.cpp:147
77
msgstr "Usuari 1 (USR1)"
79
#: ksysguardprocesslist.cpp:148
81
msgstr "Usuari 2 (USR2)"
83
#: ksysguardprocesslist.cpp:344
85
msgstr "Envia un senyal"
87
#: ksysguardprocesslist.cpp:468
89
msgid "Hide column '%1'"
90
msgstr "Amaga la columna '%1'"
92
#: ksysguardprocesslist.cpp:481
94
msgid "Show column '%1'"
95
msgstr "Mostra la columna '%1'"
97
#: ksysguardprocesslist.cpp:494
99
msgstr "Unitats de visualització"
101
#: ksysguardprocesslist.cpp:497
105
#: ksysguardprocesslist.cpp:502
109
#: ksysguardprocesslist.cpp:507
113
#: ksysguardprocesslist.cpp:702 ksysguardprocesslist.cpp:935
114
msgid "You need to select a process first."
115
msgstr "Primer, cal que seleccioneu un procés."
117
#: ksysguardprocesslist.cpp:779
119
"You do not have sufficient privileges to change the CPU scheduler. Aborting."
121
"No teniu privilegis suficients per a canviar el planificador de la UCP. "
124
#: ksysguardprocesslist.cpp:787
126
"You do not have sufficient privileges to change the CPU priority. Aborting"
128
"No teniu privilegis suficients per a canviar la prioritat de la UCP. "
131
#: ksysguardprocesslist.cpp:793
133
"You do not have sufficient privileges to change the IO scheduler and "
134
"priority. Aborting."
136
"No teniu privilegis suficients per a canviar el planificador d'E/S i la "
137
"prioritat. S'interromp."
139
#: ksysguardprocesslist.cpp:940
141
msgid "Do you want to kill the selected process?"
142
msgid_plural "Do you want to kill the %1 selected processes?"
143
msgstr[0] "Voleu matar el procés seleccionat?"
144
msgstr[1] "Voleu matar els %1 processos seleccionats?"
146
#: ksysguardprocesslist.cpp:946
150
#: ksysguardprocesslist.cpp:966
152
"You do not have the permission to renice the process and there was a problem "
153
"trying to run as root"
155
"No teniu el permís per canviar la prioritat del procés i hi ha hagut un "
156
"problema en intentar executar-ho com a administrador"
158
#: ksysguardprocesslist.cpp:971
160
"You do not have the permission to kill the process and there was a problem "
161
"trying to run as root"
163
"No teniu el permís per matar el procés i hi ha hagut un problema en intentar "
164
"executar-ho com a administrador"
166
#: ksysguardprocesslist.cpp:976
168
"You do not have the permission to set the I/O priority and there was a "
169
"problem trying to run as root"
171
"No teniu el permís per a establir la prioritat d'E/S i hi ha hagut un "
172
"problema en intentar executar-ho com a administrador"
175
#. i18n: file ProcessWidgetUI.ui line 39
177
msgid "&Kill Process"
178
msgstr "&Mata el procés"
181
#. i18n: file ProcessWidgetUI.ui line 55
183
msgid " Quick search"
184
msgstr " Cerca ràpida"
187
#. i18n: file ProcessWidgetUI.ui line 78
189
msgid "All Processes"
190
msgstr "Tots els processos"
193
#. i18n: file ProcessWidgetUI.ui line 83
195
msgid "All Processes, Tree"
196
msgstr "Tots els processos, arbre"
199
#. i18n: file ProcessWidgetUI.ui line 88
201
msgid "System Processes"
202
msgstr "Processos del sistema"
205
#. i18n: file ProcessWidgetUI.ui line 93
207
msgid "User Processes"
208
msgstr "Processos d'usuari"
211
#. i18n: file ProcessWidgetUI.ui line 98
213
msgid "Own Processes"
214
msgstr "Processos propis"
217
#. i18n: file ProcessWidgetUI.ui line 103
219
msgid "Programs Only"
220
msgstr "Només programes"
223
#. i18n: file ReniceDlgUi.ui line 16
225
msgid "Change scheduling priority for:"
226
msgstr "Canvia la prioritat de planificació per a:"
229
#. i18n: file ReniceDlgUi.ui line 83
231
msgid "CPU Scheduler"
232
msgstr "Planificador de la UCP"
235
#. i18n: file ReniceDlgUi.ui line 96
238
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
240
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
241
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
242
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
243
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
244
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The standard time-sharing "
245
"scheduler for processes without special requirements.</p></body></html>"
247
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
249
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
250
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
251
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
252
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
253
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">El planificador de temps "
254
"compartit estàndard per processos sense requeriments especials.</p></body></"
258
#. i18n: file ReniceDlgUi.ui line 103
261
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
263
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
264
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
265
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
266
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
267
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
268
"weight:600;\">Normal Scheduling: Default Linux time-sharing (Other)</span></"
270
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
271
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;"
272
"\">Normal<span style=\" font-weight:400;\"> is the standard Linux time-"
273
"sharing scheduler that is intended for all processes that do not require "
274
"special static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen "
275
"from the list of other</span> Normal<span style=\" font-weight:400;\"> or </"
276
"span>Batch<span style=\" font-weight:400;\"> processes based on a dynamic "
277
"priority that is determined only inside this list. The dynamic priority is "
278
"based on the priority level given and increased for each time-quantum the "
279
"process is ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures "
280
"fair progress among all Normal processes.</span></p></body></html>"
282
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
284
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
285
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
286
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
287
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
288
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
289
"weight:600;\">Planificació normal: temps compartit per omissió del Linux "
290
"(Altres)</span></p>\n"
291
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
292
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;"
293
"\">Normal<span style=\" font-weight:400;\"> és el planificador de temps "
294
"compartit estàndard del Linux que està destinat a tots els processos que no "
295
"requereixen mecanismes de prioritat de temps real especials. Els processos a "
296
"executar se seleccionen de la llista d'altres processos</span> normal<span "
297
"style=\" font-weight:400;\"> o </span>batch<span style=\" font-weight:400;"
298
"\"> basada en una prioritat dinàmica que es determina només dins d'aquesta "
299
"llista. La prioritat dinàmica està basada en el novell de prioritat donat i "
300
"augmentat per cada quàntum de temps que el procés està preparat per executar-"
301
"se, però el planificador ha denegat la seva execució. Això assegura un "
302
"progrés equitatiu entre tots els processos normals.</span></p></body></html>"
305
#. i18n: file ReniceDlgUi.ui line 106
307
#. i18n: file ReniceDlgUi.ui line 250
308
#: rc.cpp:46 rc.cpp:113
313
#. i18n: file ReniceDlgUi.ui line 116
316
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
318
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
319
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
320
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
321
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
322
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">For CPU-intensive non-"
323
"interactive processes. Process is mildly disfavored in scheduling decisions."
326
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
328
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
329
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
330
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
331
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
332
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Per a processos intensius "
333
"d'UCP no interactius. El procés és lleugerament desfavorable en les "
334
"decisions de planificació.</p></body></html>"
337
#. i18n: file ReniceDlgUi.ui line 123
340
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
342
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
343
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
344
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
345
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
346
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
347
"weight:600;\">Batch Scheduling</span></p>\n"
348
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
349
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
350
"style=\" font-weight:400; font-style:italic;\">(Since Linux 2.6.16.)</"
351
"span><span style=\" font-weight:400;\"> This policy is similar to </"
352
"span>Normal<span style=\" font-weight:400;\">, except that this policy will "
353
"cause the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive. "
354
"Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that "
355
"this process is mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is "
356
"useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower "
357
"their nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling "
358
"policy without interactivity causing extra preemptions (between the "
359
"workload's tasks).</span></p></body></html>"
361
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
363
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
364
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
365
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
366
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
367
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
368
"weight:600;\">Planificació batch</span></p>\n"
369
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
370
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
371
"style=\" font-weight:400; font-style:italic;\">(des del Linux 2.6.16.)</"
372
"span><span style=\" font-weight:400;\"> Aquesta política és similar a la </"
373
"span>normal<span style=\" font-weight:400;\">, excepte que aquesta política "
374
"provocarà que el planificador sempre assumeixi que el procés és intensiu "
375
"d'UCP. Per tant, el planificador aplicarà una petita penalització de "
376
"planiicació, de manera que aquest procés serà lleugerament desfavorable en "
377
"els decisions de planificació. Aquesta política és útil per càrregues de "
378
"treball no interactives i que no voldreu baixar els seu valor de \"nice\", i "
379
"per a càrregues de treball que necessiten una política de planificació "
380
"determinista sense interactivitat que causi preemptivitat extra (entre les "
381
"càrregues de treball de les tasques).</span></p></body></html>"
384
#. i18n: file ReniceDlgUi.ui line 126
390
#. i18n: file ReniceDlgUi.ui line 136
393
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
395
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
396
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
397
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
398
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
399
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process will run whenever "
400
"runnable. Higher priority than Normal or Batch. Has Timeslicing.</p></"
403
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
405
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
406
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
407
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
408
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
409
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">El procés s'executarà quan "
410
"sigui executable. Prioritat més alta que el normal o el batch. Té divisió "
411
"per temps.</p></body></html>"
414
#. i18n: file ReniceDlgUi.ui line 143
417
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
419
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
420
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
421
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
422
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
423
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
424
"weight:600;\">Round Robin Scheduling</span></p>\n"
425
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
426
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
427
"weight:600;\">Round Robin</span> is a simple enhancement of <span style=\" "
428
"font-weight:600;\">FIFO</span>. Everything described below for <span style="
429
"\" font-weight:600;\">FIFO</span> also applies to <span style=\" font-"
430
"weight:600;\">Round Robin</span>, except that each process is only allowed "
431
"to run for a maximum time quantum.</p></body></html>"
433
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
435
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
436
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
437
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
438
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
439
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
440
"weight:600;\">Planificació Round Robin</span></p>\n"
441
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
442
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
443
"weight:600;\">Round Robin</span> és una millora simple de <span style=\" "
444
"font-weight:600;\">FIFO</span>. Tot el que es descriu per <span style=\" "
445
"font-weight:600;\">FIFO</span> també s'aplica a <span style=\" font-"
446
"weight:600;\">Round Robin</span>, excepte que cada procés només té permís "
447
"per executar-se durant un quàntum de temps màxim.</p></body></html>"
450
#. i18n: file ReniceDlgUi.ui line 146
456
#. i18n: file ReniceDlgUi.ui line 156
459
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
461
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
462
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
463
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
464
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
465
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process will run whenever "
466
"runnable. Higher priority that Normal or Batch. No timeslicing.</p></"
469
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
471
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
472
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
473
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
474
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
475
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">El procés s'executarà quan "
476
"sigui executable. Prioritat més alta que el normal o el batch. No té "
477
"divisió per temps.</p></body></html>"
480
#. i18n: file ReniceDlgUi.ui line 163
483
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
485
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
486
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
487
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
488
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
489
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
490
"weight:600;\">First In-First Out Scheduling</span></p>\n"
491
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
492
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When a <span style=\" "
493
"font-weight:600;\">FIFO</span> process becomes runnable, it will always "
494
"immediately preempt any currently running <span style=\" font-weight:600;"
495
"\">Normal</span> or <span style=\" font-weight:600;\">Batch</span> process.</"
498
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
500
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
501
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
502
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
503
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
504
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
505
"weight:600;\">Planificació FIFO (First In-First Out)</span></p>\n"
506
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
507
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quan un procés <span style="
508
"\" font-weight:600;\">FIFO</span> esdevé executable, immediatament té "
509
"preferència sobre qualsevol procés <span style=\" font-weight:600;\">normal</"
510
"span> o <span style=\" font-weight:600;\">batch</span> actualment en "
511
"execució.</p></body></html>"
514
#. i18n: file ReniceDlgUi.ui line 166
520
#. i18n: file ReniceDlgUi.ui line 227
522
msgid "I/O Scheduler"
523
msgstr "Planificador d'E/S"
526
#. i18n: file ReniceDlgUi.ui line 240
529
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
531
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
532
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
533
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
534
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
535
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Processes priority is "
536
"based on the CPU priority</p></body></html>"
538
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
540
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
541
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
542
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
543
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
544
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">La prioritat del procés "
545
"està basada en la prioritat de la UCP</p></body></html>"
548
#. i18n: file ReniceDlgUi.ui line 247
551
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
553
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
554
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
555
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
556
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
557
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
558
"weight:600;\">Normal Scheduling</span></p>\n"
559
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
560
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This is the same as <span "
561
"style=\" font-weight:600;\">Best Effort</span> scheduling, except that the "
562
"priority is calculated automatically based on the CPU priority. Processes "
563
"with a higher priority will take priority for access to the hard disk. "
564
"Programs running at the same <span style=\" font-weight:600;\">Best Effort/"
565
"Normal</span> priority are served in a <span style=\" font-weight:600;"
566
"\">Round Robin</span> fashion.</p></body></html>"
568
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
570
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
571
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
572
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
573
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
574
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
575
"weight:600;\">Planificació normal</span></p>\n"
576
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
577
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Aquesta és la mateixa que "
578
"la planificació <span style=\" font-weight:600;\">tant-com-puc</span>, "
579
"excepte que la prioritat es calcula automàticament basant-se en la prioritat "
580
"de la UCP. El processos amb una prioritat més alta tindran prioritat per "
581
"accedir al disc dur. Els programes executant-se amb la mateixa prioritat "
582
"<span style=\" font-weight:600;\">tant-com-puc/normal</span> es despatxaran "
583
"a l'estil <span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</span>.</p></body></"
587
#. i18n: file ReniceDlgUi.ui line 260
590
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
592
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
593
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
594
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
595
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
596
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process can only use the "
597
"hard disk when no other process has used it very recently.</p></body></html>"
599
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
601
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
602
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
603
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
604
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
605
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">El procés només pot usar "
606
"el disc dur quan cap altre procés l'ha usat molt recentment.</p></body></"
610
#. i18n: file ReniceDlgUi.ui line 267
613
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
615
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
616
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
617
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
618
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
619
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
620
"weight:600;\">Idle Scheduling</span></p>\n"
621
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
622
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A program running with "
623
"<span style=\" font-weight:600;\">Idle</span> I/O priority will only get "
624
"disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace "
625
"period. The impact of <span style=\" font-weight:600;\">Idle</span> I/O "
626
"processes on normal system activity should be zero. Priority is not "
627
"applicable to this scheduling class.</p></body></html>"
629
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
631
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
632
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
633
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
634
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
635
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
636
"weight:600;\">Planificació inactiva</span></p>\n"
637
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
638
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Un programa executant-se "
639
"amb una prioritat d'E/S <span style=\" font-weight:600;\">inactiva</span> "
640
"nom tindrà temps de disc quan cap altre programa demani E/S de disc durant "
641
"un període de gràcia definit. L'impacte d'un procés amb E/S <span style=\" "
642
"font-weight:600;\">inactiva</span> en l'activitat normal del sistema hauria "
643
"d ser zero. La prioritat no és aplicable a aquesta classe de planificació.</"
647
#. i18n: file ReniceDlgUi.ui line 270
653
#. i18n: file ReniceDlgUi.ui line 280
656
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
658
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
659
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
660
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
661
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
662
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process is given higher "
663
"priority to access the hard disk than Normal.</p></body></html>"
665
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
667
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
668
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
669
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
670
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
671
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">El procés té prioritat més "
672
"alta per accedir al disc dur que el normal.</p></body></html>"
675
#. i18n: file ReniceDlgUi.ui line 287
678
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
680
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
681
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
682
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
683
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
684
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
685
"weight:600;\">Best Effort Scheduling</span></p>\n"
686
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
687
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Processes with a higher "
688
"priority will take priority for access to the hard disk. Programs running "
689
"at the same <span style=\" font-weight:600;\">Best Effort/Normal</span> "
690
"priority are served in a <span style=\" font-weight:600;\">Round Robin</"
691
"span> fashion.</p></body></html>"
693
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
695
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
696
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
697
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
698
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
699
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
700
"weight:600;\">Planificació tant-com-puc</span></p>\n"
701
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
702
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">El processos amb una una "
703
"prioritat més alta tindran prioritat per accedir al disc dur. El programes "
704
"executant-se amb la mateixa prioritat <span style=\" font-weight:600;\">tan-"
705
"com-puc/normal</span> es despatxaran a l'estil <span style=\" font-"
706
"weight:600;\">Round Robin</span>.</p></body></html>"
709
#. i18n: file ReniceDlgUi.ui line 290
712
msgstr "Tant-com-puc"
715
#. i18n: file ReniceDlgUi.ui line 300
718
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
720
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
721
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
722
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
723
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
724
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Process gets immediate "
725
"access to the hard disk whenever needed, regardless of what else is going on."
728
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
730
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
731
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
732
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
733
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
734
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">El procés obté accés "
735
"immediat al disc dir sempre que el necessiti, independentment del que passi."
739
#. i18n: file ReniceDlgUi.ui line 307
742
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
744
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
745
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
746
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
747
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
748
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
749
"weight:600;\">Real Time Scheduling</span></p>\n"
750
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
751
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The <span style=\" font-"
752
"weight:600;\">Real Time</span> scheduling class is given first access to the "
753
"disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the <span "
754
"style=\" font-weight:600;\">Real Time</span> class needs to be used with "
755
"some care, as it can starve other processes. As with the <span style=\" "
756
"font-weight:600;\">Best Effort</span> class, 8 priority levels are defined "
757
"denoting how big a time slice a given process will receive on each "
758
"scheduling window</p></body></html>"
760
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
762
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
763
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
764
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
765
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
766
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
767
"weight:600;\">Planificació de temps real</span></p>\n"
768
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
769
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">La classe de planificació "
770
"<span style=\" font-weight:600;\">temps real</span> és per donar accés al "
771
"disc primer, independentment del passi en el sistema. D'aquesta manera, la "
772
"classe de <span style=\" font-weight:600;\">temps real</span> necessita que "
773
"sigui usada amb molta cura, atès que pot fer morir altres processos. Al "
774
"igual que a la classe <span style=\" font-weight:600;\">tant-com-puc</span>, "
775
"hi ha definits 8 nivells de prioritat que indiquen com de gran ha de ser "
776
"l'interval de temps que rebrà un procés donat en cada finestra de "
777
"planificació</p></body></html>"
780
#. i18n: file ReniceDlgUi.ui line 310
786
#. i18n: file ReniceDlgUi.ui line 346
788
#. i18n: file ReniceDlgUi.ui line 411
789
#: rc.cpp:164 rc.cpp:170
791
msgstr "Prioritat baixa"
794
#. i18n: file ReniceDlgUi.ui line 353
796
#. i18n: file ReniceDlgUi.ui line 418
797
#: rc.cpp:167 rc.cpp:173
798
msgid "High Priority"
799
msgstr "Prioritat alta"
801
#: ProcessModel.cc:235
802
msgid "- Process is doing some work"
803
msgstr "- El procés està executant-se"
805
#: ProcessModel.cc:237
806
msgid "- Process is waiting for something to happen"
807
msgstr "- El procés està en espera d'algun esdeveniment"
809
#: ProcessModel.cc:239
811
"- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment"
813
"- El procés està aturat. No respondrà a les entrades de l'usuari en aquest "
816
#: ProcessModel.cc:241
818
"- Process has finished and is now dead, but the parent process has not "
821
"- El procés ha finalitzat i ara ja és mort, però el procés pare no l'ha "
824
#: ProcessModel.cc:537
825
msgid "The process name"
826
msgstr "Nom del procés"
828
#: ProcessModel.cc:539
829
msgid "The user that owns this process"
830
msgstr "Usuari propietari del procés"
832
#: ProcessModel.cc:541
833
msgid "The controlling terminal that this process is running on."
834
msgstr "El terminal principal en el que s'executa aquest procés."
836
#: ProcessModel.cc:543
838
"The priority that this process is being run with. Ranges from 19 (very nice, "
839
"least priority) to -19 (top priority)"
841
"La prioritat amb la que s'executa aquest procés. L'interval és des 19 (molt "
842
"\"nice\", prioritat mínima) fins a -19 (prioritat màxima)"
844
#: ProcessModel.cc:545
846
"The current CPU usage of the process, divided by the number of processor "
847
"cores in the machine."
849
"L'ús actual de CPU del procés, dividit pel nombre de nuclis del processador "
852
#: ProcessModel.cc:547
854
"<qt>This is the amount of virtual memory space that the process is using, "
855
"included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This "
856
"number is almost meaningless.</qt>"
858
"<qt>Aquesta és la quantitat d'espai de memòria virtual que està usant el "
859
"procés, incloses les biblioteques compartides, la memòria gràfica, els "
860
"fitxers en disc, i etc. Aquest número gairebé no té sentit.</qt>"
862
#: ProcessModel.cc:549
864
"<qt>This is the amount of real physical memory that this process is using by "
865
"itself. It does not include any swapped out memory, nor the code size of its "
866
"shared libraries. This is often the most useful figure to judge the memory "
867
"use of a program.</qt>"
869
"<qt>Aquesta és la quantitat de memòria física real que aquest procés està "
870
"usant per si mateix. No inclou la memòria d'intercanvi en disc, ni la mida "
871
"del codi de les seves biblioteques compartides. Moltes vegades, aquesta és "
872
"la manera més útil d'entendre l'ús de la memòria d'un programa.</qt>"
874
#: ProcessModel.cc:551
876
"<qt>This is the amount of real physical memory that this process's shared "
877
"libraries are using. This memory is shared among all processes that use this "
880
"<qt>Aquesta és la quantitat de memòria física real que estan usant les "
881
"biblioteques compartides d'aquest procés. Aquesta memòria és compartida "
882
"entre tots els processos que utilitzen aquesta biblioteca</qt>"
884
#: ProcessModel.cc:553
885
msgid "<qt>The command that this process was launched with</qt>"
886
msgstr "<qt>L'ordre amb la que s'ha executat aquest procés</qt>"
888
#: ProcessModel.cc:555
889
msgid "<qt>The title of any windows that this process is showing</qt>"
890
msgstr "<qt>El títol de qualsevol finestra que mostri aquest procés</qt>"
892
#: ProcessModel.cc:557
893
msgid "The unique Process ID that identifies this process"
894
msgstr "L'ID únic del procés que identifica el procés"
896
#: ProcessModel.cc:638
898
msgid "Login Name: %1<br/>"
899
msgstr "Nom d'usuari: %1<br/>"
901
#: ProcessModel.cc:642
902
msgid "This user is not recognised for some reason"
903
msgstr "Aquest usuari no s'ha reconegut per algun motiu"
905
#: ProcessModel.cc:645
907
msgid "<b>%1</b><br/>"
908
msgstr "<b>%1</b><br/>"
910
#: ProcessModel.cc:646
912
msgid "Login Name: %1 (uid: %2)<br/>"
913
msgstr "Nom d'usuari: %1 (uid: %2)<br/>"
915
#: ProcessModel.cc:647
917
msgid " Room Number: %1<br/>"
918
msgstr " Número d'habitació: %1<br/>"
920
#: ProcessModel.cc:648
922
msgid " Work Phone: %1<br/>"
923
msgstr " Telèfon de la feina: %1<br/>"
925
#: ProcessModel.cc:655
927
msgid "Effective User: %1<br/>"
928
msgstr "Usuari efectiu: %1<br/>"
930
#: ProcessModel.cc:657
932
msgid "Setuid User: %1<br/>"
933
msgstr "Usuari \"setuid\": %1<br/>"
935
#: ProcessModel.cc:659
937
msgid "File System User: %1<br/>"
938
msgstr "Usuari del sistema de fitxers: %1<br/>"
940
#: ProcessModel.cc:663
945
#: ProcessModel.cc:668
947
msgid "<br/>Effective Group: %1"
948
msgstr "<br/>Grup efectiu: %1"
950
#: ProcessModel.cc:670
952
msgid "<br/>Setuid Group: %1"
953
msgstr "<br/>Grup \"setuid\": %1"
955
#: ProcessModel.cc:672
957
msgid "<br/>File System Group: %1"
958
msgstr "<br/>Grup del sistema de fitxers: %1"
960
#: ProcessModel.cc:679
962
msgctxt "Short description of a process. PID, name, user"
963
msgid "<numid>%1</numid>: %2, owned by user %3"
964
msgstr "<numid>%1</numid>: %2, propietat de l'usuari %3"
966
#: ProcessModel.cc:686
968
msgid "%1 (gid: <numid>%2</numid>)"
969
msgstr "%1 (gid: <numid>%2</numid>)"
971
#: ProcessModel.cc:707
974
msgstr "%1 (uid: %2)"
976
#: ProcessModel.cc:804
978
msgctxt "tooltip. name,pid "
979
msgid "This process is being debugged by %1 (<numid>%2</numid>)"
980
msgstr "Aquest procés l'està depurant %1 (<numid>%2</numid>)"
982
#: ProcessModel.cc:826
984
"<b>Init</b> is the parent of all other processes and cannot be killed.<br/>"
986
"<b>Init</b> és el para de tots els altres processos i no es pot matar.<br/>"
988
#: ProcessModel.cc:828
990
"<b>KThreadd</b> manages kernel threads. The children processes run in the "
991
"kernel, controlling hard disk access etc.<br/>"
993
"<b>KThreadd</b> gestiona els fils d'execució del nucli. Els processos fills "
994
"s'executen en el nucli, controlant els accessos al disc dur, etc.<br/>"
996
#: ProcessModel.cc:830
998
msgctxt "name column tooltip. first item is the name"
999
msgid "<b>%1</b><br />Process ID: <numid>%2</numid><br />Command: %3"
1000
msgstr "<b>%1</b><br />ID del procés: <numid>%2</numid><br />Ordre: %3"
1002
#: ProcessModel.cc:833
1004
msgctxt "name column tooltip. first item is the name"
1006
"<b>%1</b><br />Process ID: <numid>%2</numid><br />Parent's ID: <numid>%3</"
1007
"numid><br />Command: %4"
1009
"<b>%1</b><br />ID del procés: <numid>%2</numid><br />ID del pare: <numid>%3</"
1010
"numid><br />Ordre: %4"
1012
#: ProcessModel.cc:835
1014
msgid "<br />Running on: %1"
1015
msgstr "<br />Executant-se a: %1"
1017
#: ProcessModel.cc:843
1019
msgid "<qt>This process was run with the following command:<br />%1"
1020
msgstr "<qt>Aquest procés s'està executant amb l'ordre següent:<br />%1"
1022
#: ProcessModel.cc:845
1024
msgid "<br /><br />Running on: %1"
1025
msgstr "<br /><br />Executant-se a: %1"
1027
#: ProcessModel.cc:859
1029
msgid "<qt>Nice level: %1 (%2)"
1030
msgstr "<qt>Nivell de \"nice\": %1 (%2)"
1032
#: ProcessModel.cc:863
1034
msgid "<qt>Scheduler priority: %1"
1035
msgstr "<qt>Prioritat de planificació: %1"
1037
#: ProcessModel.cc:867
1039
msgid "<br/>Scheduler: %1"
1040
msgstr "<br/>Planificador: %1"
1042
#: ProcessModel.cc:871 ProcessModel.cc:907
1044
msgid "<br/>I/O Nice level: %1 (%2)"
1045
msgstr "<br />Nivell de \"nice\" E/S: %1 (%2)"
1047
#: ProcessModel.cc:872 ProcessModel.cc:908
1049
msgid "<br/>I/O Class: %1"
1050
msgstr "<br/>Classe d'E/S: %1"
1052
#: ProcessModel.cc:878
1055
"<qt>Process status: %1 %2<br />User CPU usage: %3%<br />System CPU usage: %4%"
1058
"<qt>Estat del procés: %1 %2<br />Ús de la CPU de l'usuari: %3%<br />Ús de la "
1059
"CPU del sistema: %4%</qt>"
1061
#: ProcessModel.cc:887
1064
"<br />Number of children: %1<br />Total User CPU usage: %2%<br />Total "
1065
"System CPU usage: %3%<br />Total CPU usage: %4%"
1067
"<br />Nombre de fills: %1<br />Ús total de la CPU de l'usuari: %2%<br />Ús "
1068
"total de la CPU del sistema: %3%<br />Ús total de la CPU: %4%"
1070
#: ProcessModel.cc:896
1072
msgid "<br /><br />CPU time spent running as user: %1 seconds"
1073
msgstr "<br /><br />Temps de CPU dedicat a l'execució com a usuari: %1 segons"
1075
#: ProcessModel.cc:900
1077
msgid "<br />CPU time spent running in kernel: %1 seconds"
1078
msgstr "<br /><br />Temps de CPU dedicat a l'execució del nucli: %1 segons"
1080
#: ProcessModel.cc:904
1082
msgid "<br />Nice level: %1 (%2)"
1083
msgstr "<br />Nivell de \"nice\": %1 (%2)"
1085
#: ProcessModel.cc:923
1087
msgid "Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)<br />"
1088
msgstr "Ús de memòria: %1 de %2 (%3 %)<br />"
1090
#: ProcessModel.cc:925
1092
msgid "Memory usage: %1<br />"
1093
msgstr "Ús de memòria: %1<br />"
1095
#: ProcessModel.cc:928
1097
msgid "RSS Memory usage: %1 out of %2 (%3 %)"
1098
msgstr "Ús de memòria del RSS: %1 de %2 (%3 %)"
1100
#: ProcessModel.cc:930
1102
msgid "RSS Memory usage: %1"
1103
msgstr "Ús de memòria del RSS: %1"
1105
#: ProcessModel.cc:935
1107
"<qt>Your system does not seem to have this information for us to read, sorry."
1110
"<qt>Aquest sistema no sembla tenir aquesta informació que es pugui llegir, "
1113
#: ProcessModel.cc:938
1115
msgid "Shared library memory usage: %1 out of %2 (%3 %)"
1116
msgstr "Ús de memòria de biblioteques compartides: %1 de %2 (%3 %)"
1118
#: ProcessModel.cc:940
1120
msgid "Shared library memory usage: %1"
1121
msgstr "Ús de memòria de biblioteques compartides: %1"
1123
#: ProcessModel.cc:1138
1124
msgctxt "process heading"
1128
#: ProcessModel.cc:1139
1129
msgctxt "process heading"
1131
msgstr "Nom d'usuari"
1133
#: ProcessModel.cc:1140
1134
msgctxt "process heading"
1138
#: ProcessModel.cc:1141
1139
msgctxt "process heading"
1143
#: ProcessModel.cc:1142
1144
msgctxt "process heading"
1146
msgstr "\"Niceness\""
1148
#: ProcessModel.cc:1144
1150
msgctxt "process heading"
1154
#: ProcessModel.cc:1145
1155
msgctxt "process heading"
1156
msgid "Virtual Size"
1157
msgstr "Mida virtual"
1159
#: ProcessModel.cc:1146
1160
msgctxt "process heading"
1164
#: ProcessModel.cc:1147
1165
msgctxt "process heading"
1167
msgstr "Mem. compartida"
1169
#: ProcessModel.cc:1148
1170
msgctxt "process heading"
1174
#: ProcessModel.cc:1150
1175
msgctxt "process heading"
1176
msgid "Window Title"
1177
msgstr "Títol de la finestra"
1179
#: ProcessModel.cc:1215
1184
#: ProcessModel.cc:1217
1189
#: ProcessModel.cc:1219
1195
msgid "Renice Process"
1196
msgstr "Canvi de la prioritat del procés"