~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/kde-l10n-ca/karmic-backports

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeutils/superkaramba.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-01-06 08:12:06 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080106081206-uw248cwxfxui6j4f
Tags: upstream-4.0.0
Import upstream version 4.0.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Translation of superkaramba.po to Catalan
 
2
#
 
3
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2005.
 
4
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2005, 2007.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: superkaramba\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2007-12-27 06:10+0100\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2007-11-24 17:10+0100\n"
 
11
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
 
12
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
18
 
 
19
#: karamba.cpp:1434
 
20
msgid "Update"
 
21
msgstr "Actualitza"
 
22
 
 
23
#: karamba.cpp:1437 karamba.cpp:1440
 
24
msgid "&Locked Position"
 
25
msgstr "Posició b&loquejada"
 
26
 
 
27
#: karamba.cpp:1447
 
28
msgid "Configure &Theme"
 
29
msgstr "&Configura el tema"
 
30
 
 
31
#: karamba.cpp:1458
 
32
msgid "To Des&ktop"
 
33
msgstr "A l'&escriptori"
 
34
 
 
35
#: karamba.cpp:1461
 
36
msgid "&All Desktops"
 
37
msgstr "&Tots els escriptoris"
 
38
 
 
39
#: karamba.cpp:1467
 
40
msgid "Desktop"
 
41
msgstr "Escriptori"
 
42
 
 
43
#: karamba.cpp:1475
 
44
msgid "&Reload Theme"
 
45
msgstr "&Actualitza el tema"
 
46
 
 
47
#: karamba.cpp:1481
 
48
msgid "&Close This Theme"
 
49
msgstr "&Tanca el tema"
 
50
 
 
51
#: karambaapp.cpp:148
 
52
msgid ""
 
53
"Please enable the desktop effects to get full transparency support in "
 
54
"SuperKaramba."
 
55
msgstr ""
 
56
"Si us plau, activeu els efectes d'escriptori per aconseguir la implementació "
 
57
"total de les transparències en el SuperKaramba."
 
58
 
 
59
#: karambaapp.cpp:168 main.cpp:84
 
60
msgid "SuperKaramba"
 
61
msgstr "SuperKaramba"
 
62
 
 
63
#: karambaapp.cpp:175
 
64
#, kde-format
 
65
msgid "1 Running Theme:"
 
66
msgid_plural "%1 Running Themes:"
 
67
msgstr[0] "1 tema en execució:"
 
68
msgstr[1] "%1 temes en execució:"
 
69
 
 
70
#: karambaapp.cpp:196
 
71
msgid ""
 
72
"<qt>Hiding the system tray icon will keep SuperKaramba running in "
 
73
"background. To show it again use the theme menu.</qt>"
 
74
msgstr ""
 
75
"<qt>Al ocultar la icona de la safata del sistema es mantindrà el "
 
76
"SuperKaramba executant-se en segon pla. Per visualitzar-la novament useu el "
 
77
"menú del tema.</qt>"
 
78
 
 
79
#: karambaapp.cpp:198
 
80
msgid "Hiding System Tray Icon"
 
81
msgstr "S'està ocultant la icona de la safata del sistema"
 
82
 
 
83
#: karambaapp.cpp:220
 
84
msgid "Show System Tray Icon"
 
85
msgstr "Mostra la icona a la safata del sistema"
 
86
 
 
87
#: karambaapp.cpp:225
 
88
msgid "&Manage Themes..."
 
89
msgstr "&Gestiona els temes..."
 
90
 
 
91
#: karambaapp.cpp:229
 
92
msgid "&Quit SuperKaramba"
 
93
msgstr "&Surt del SuperKaramba"
 
94
 
 
95
#: karambaapp.cpp:259
 
96
msgid "Hide System Tray Icon"
 
97
msgstr "Oculta la icona de la safata del sistema"
 
98
 
 
99
#: karambainterface.cpp:101
 
100
msgid ""
 
101
"SuperKaramba cannot continue to run this theme.One or more of the required "
 
102
"components of the Kross scripting architecture is not installed. Please "
 
103
"consult this theme's documentation and install the necessary Kross "
 
104
"components."
 
105
msgstr ""
 
106
"El SuperKaramba no pot continuar executant aquest tema. Un o més dels "
 
107
"components requerits de l'arquitectura d'script Kross no està instal·lat. Si "
 
108
"us plau, consulteu la documentació del tema i instal·leu els components "
 
109
"Kross necessaris."
 
110
 
 
111
#: karambainterface.cpp:104
 
112
msgid "Please install additional Kross components"
 
113
msgstr "Si us plau, instal·leu els components Kross addicionals"
 
114
 
 
115
#: main.cpp:42
 
116
msgid "A KDE Eye-candy Application"
 
117
msgstr "Una aplicació que millora visualment el KDE"
 
118
 
 
119
#: main.cpp:87
 
120
msgid "(c) 2003-2007 The SuperKaramba developers"
 
121
msgstr "(c) 2003-2007 The SuperKaramba developers"
 
122
 
 
123
#: main.cpp:88
 
124
msgid "Adam Geitgey"
 
125
msgstr "Adam Geitgey"
 
126
 
 
127
#: main.cpp:89
 
128
msgid "Hans Karlsson"
 
129
msgstr "Hans Karlsson"
 
130
 
 
131
#: main.cpp:90
 
132
msgid "Ryan Nickell"
 
133
msgstr "Ryan Nickell"
 
134
 
 
135
#: main.cpp:91
 
136
msgid "Petri Damstén"
 
137
msgstr "Petri Damstén"
 
138
 
 
139
#: main.cpp:92
 
140
msgid "Alexander Wiedenbruch"
 
141
msgstr "Alexander Wiedenbruch"
 
142
 
 
143
#: main.cpp:93
 
144
msgid "Luke Kenneth Casson Leighton"
 
145
msgstr "Luke Kenneth Casson Leighton"
 
146
 
 
147
#: main.cpp:94
 
148
msgid "Sebastian Sauer"
 
149
msgstr "Sebastian Sauer"
 
150
 
 
151
#: main.cpp:94
 
152
msgid "Work on Kross, tutorials and examples"
 
153
msgstr "Feina en el Kross, programes d'aprenentatge i exemples"
 
154
 
 
155
#: main.cpp:101
 
156
msgid "Use the original python bindings as scripting backend. Off by default."
 
157
msgstr ""
 
158
"Usa les vinculacions original de python com a dorsal d'script. Inactiu per "
 
159
"omissió."
 
160
 
 
161
#: main.cpp:103
 
162
msgid "A required argument 'file'"
 
163
msgstr "Cal l'argument 'fitxer'"
 
164
 
 
165
#. i18n: tag label
 
166
#. i18n: file superkaramba.kcfg line 7
 
167
#: rc.cpp:3
 
168
msgid "Show system tray icon."
 
169
msgstr "Mostra la icona a la safata del sistema."
 
170
 
 
171
#. i18n: tag label
 
172
#. i18n: file superkaramba.kcfg line 13
 
173
#: rc.cpp:6
 
174
msgid "Themes that user added to theme list."
 
175
msgstr "Temes que l'usuari ha afegit a la llista de temes."
 
176
 
 
177
#. i18n: tag text
 
178
#. i18n: file superkarambaui.rc line 4
 
179
#: rc.cpp:9
 
180
msgid "C&ustom"
 
181
msgstr "A &mida"
 
182
 
 
183
#. i18n: tag string
 
184
#. i18n: file themes_layout.ui line 19
 
185
#. i18n: tag string
 
186
#. i18n: file ./themes_layout.ui line 19
 
187
#: rc.cpp:12 rc.cpp:44
 
188
msgid "SuperKaramba Themes"
 
189
msgstr "Temes SuperKaramba"
 
190
 
 
191
#. i18n: tag string
 
192
#. i18n: file themes_layout.ui line 39
 
193
#. i18n: tag string
 
194
#. i18n: file ./themes_layout.ui line 39
 
195
#: rc.cpp:15 rc.cpp:47
 
196
msgid "&Search:"
 
197
msgstr "&Cerca:"
 
198
 
 
199
#. i18n: tag string
 
200
#. i18n: file themes_layout.ui line 52
 
201
#. i18n: tag string
 
202
#. i18n: file ./themes_layout.ui line 52
 
203
#: rc.cpp:18 rc.cpp:50
 
204
msgid "S&how:"
 
205
msgstr "&Mostra:"
 
206
 
 
207
#. i18n: tag string
 
208
#. i18n: file themes_layout.ui line 63
 
209
#. i18n: tag string
 
210
#. i18n: file ./themes_layout.ui line 63
 
211
#: rc.cpp:21 rc.cpp:53
 
212
msgid "All"
 
213
msgstr "Tot"
 
214
 
 
215
#. i18n: tag string
 
216
#. i18n: file themes_layout.ui line 68
 
217
#. i18n: tag string
 
218
#. i18n: file ./themes_layout.ui line 68
 
219
#: rc.cpp:24 rc.cpp:56
 
220
msgid "Running"
 
221
msgstr "En execució"
 
222
 
 
223
#. i18n: tag string
 
224
#. i18n: file themes_layout.ui line 123
 
225
#. i18n: tag string
 
226
#. i18n: file ./themes_layout.ui line 123
 
227
#: rc.cpp:27 rc.cpp:59
 
228
msgid "&Add to Desktop"
 
229
msgstr "&Afegeix a l'escriptori"
 
230
 
 
231
#. i18n: tag string
 
232
#. i18n: file themes_layout.ui line 139
 
233
#. i18n: tag string
 
234
#. i18n: file ./themes_layout.ui line 139
 
235
#: rc.cpp:30 rc.cpp:62
 
236
msgid "&Close"
 
237
msgstr "&Tanca"
 
238
 
 
239
#. i18n: tag string
 
240
#. i18n: file themewidget_layout.ui line 56
 
241
#. i18n: tag string
 
242
#. i18n: file ./themewidget_layout.ui line 56
 
243
#: rc.cpp:33 rc.cpp:65
 
244
msgid "<p align=\"center\">1 running</p>"
 
245
msgstr "<p align=\"center\">1 en execució</p>"
 
246
 
 
247
#. i18n: tag string
 
248
#. i18n: file themewidget_layout.ui line 86
 
249
#. i18n: tag string
 
250
#. i18n: file ./themewidget_layout.ui line 86
 
251
#: rc.cpp:36 rc.cpp:68
 
252
msgid "Header"
 
253
msgstr "Capçalera"
 
254
 
 
255
#. i18n: tag string
 
256
#. i18n: file themewidget_layout.ui line 101
 
257
#. i18n: tag string
 
258
#. i18n: file ./themewidget_layout.ui line 101
 
259
#: rc.cpp:39 rc.cpp:71
 
260
msgid "Description"
 
261
msgstr "Descripció"
 
262
 
 
263
#: rc.cpp:40
 
264
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
265
msgid "Your names"
 
266
msgstr "Josep Ma. Ferrer"
 
267
 
 
268
#: rc.cpp:41
 
269
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
270
msgid "Your emails"
 
271
msgstr "txemaq@gmail.com"
 
272
 
 
273
#: taskmanager.cpp:742
 
274
msgid "modified"
 
275
msgstr "modificat"
 
276
 
 
277
#: themefile.cpp:253
 
278
#, kde-format
 
279
msgid ""
 
280
"You are about to install and run %1 SuperKaramba theme. Since themes can "
 
281
"contain executable code you should only install themes from sources that you "
 
282
"trust. Continue?"
 
283
msgstr ""
 
284
"Esteu a punt d'instal·lar i executar el tema SuperKaramba %1. Com que els "
 
285
"temes poden contenir codi executable, només hauríeu d'instal·lar temes de "
 
286
"llocs de confiança. Continuo?"
 
287
 
 
288
#: themefile.cpp:257
 
289
msgid "Executable Code Warning"
 
290
msgstr "Avís de codi executable"
 
291
 
 
292
#: themefile.cpp:258
 
293
msgid "Install"
 
294
msgstr "Instal·la"
 
295
 
 
296
#: themefile.cpp:269
 
297
#, kde-format
 
298
msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?"
 
299
msgstr "Ja existeix %1. Voleu sobreescriure'l?"
 
300
 
 
301
#: themefile.cpp:270
 
302
msgid "File Exists"
 
303
msgstr "El fitxer ja existeix"
 
304
 
 
305
#: themefile.cpp:271
 
306
msgid "Overwrite"
 
307
msgstr "Sobreescriu"
 
308
 
 
309
#: themesdlg.cpp:113
 
310
msgid "Get New Stuff"
 
311
msgstr "Aconsegueix material nou"
 
312
 
 
313
#: themesdlg.cpp:114
 
314
msgid "Download new themes."
 
315
msgstr "Baixa temes nous."
 
316
 
 
317
#: themesdlg.cpp:116
 
318
msgid "New Stuff..."
 
319
msgstr "Nou material..."
 
320
 
 
321
#: themesdlg.cpp:126
 
322
msgid "Open Local Theme"
 
323
msgstr "Obre un tema local"
 
324
 
 
325
#: themesdlg.cpp:127
 
326
msgid "Add local theme to the list."
 
327
msgstr "Afegeix un tema local a la llista."
 
328
 
 
329
#: themesdlg.cpp:129
 
330
msgctxt "Open theme button"
 
331
msgid "Open..."
 
332
msgstr "Obre..."
 
333
 
 
334
#: themesdlg.cpp:147 themesdlg.cpp:159 themesdlg.cpp:337
 
335
msgid "Uninstall"
 
336
msgstr "Desinstal·la"
 
337
 
 
338
#: themesdlg.cpp:193
 
339
msgid "*.theme *.skz|Themes"
 
340
msgstr "*.theme *.skz|Temes"
 
341
 
 
342
#: themesdlg.cpp:194
 
343
msgid "Open Themes"
 
344
msgstr "Obre temes"
 
345
 
 
346
#: themewidget.cpp:78
 
347
#, kde-format
 
348
msgid "<p align=\"center\">%1 running</p>"
 
349
msgstr "<p align=\"center\">S'està executant %1</p>"