~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/kde-l10n-ca/karmic-backports

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegames/kgoldrunner.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-01-06 08:12:06 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080106081206-uw248cwxfxui6j4f
Tags: upstream-4.0.0
Import upstream version 4.0.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kgoldrunner.po to Catalan
 
2
# Translation of kgoldrunner.po to Catalan
 
3
# Copyright (C)
 
4
#
 
5
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2003, 2004.
 
6
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2004.
 
7
# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2006.
 
8
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2006, 2007.
 
9
# Roberto Artero Sancho <mornaran@gmail.com>, 2007, 2008.
 
10
msgid ""
 
11
msgstr ""
 
12
"Project-Id-Version: kgoldrunner\n"
 
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2007-12-20 06:12+0100\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2008-01-04 10:30+0100\n"
 
16
"Last-Translator: Roberto Artero Sancho <mornaran@gmail.com>\n"
 
17
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
 
18
"MIME-Version: 1.0\n"
 
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
21
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
22
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
23
 
 
24
#: rc.cpp:1
 
25
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
26
msgid "Your names"
 
27
msgstr "Roberto Artero Sancho"
 
28
 
 
29
#: rc.cpp:2
 
30
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
31
msgid "Your emails"
 
32
msgstr "mornaran@gmail.com"
 
33
 
 
34
#. i18n: tag text
 
35
#. i18n: file src/kgoldrunnerui.rc line 9
 
36
#: rc.cpp:5
 
37
#| msgid "Editor"
 
38
msgid "&Editor"
 
39
msgstr "&Editor"
 
40
 
 
41
#. i18n: tag text
 
42
#. i18n: file src/kgoldrunnerui.rc line 20
 
43
#: rc.cpp:8
 
44
#| msgid "The Rosette"
 
45
msgid "&Themes"
 
46
msgstr "&Temes"
 
47
 
 
48
#. i18n: tag text
 
49
#. i18n: file src/kgoldrunnerui.rc line 41
 
50
#: rc.cpp:11
 
51
#| msgid "Editor"
 
52
msgid "Edit Toolbar"
 
53
msgstr "Barra d'eines d'edició"
 
54
 
 
55
#. i18n:
 
56
#. NOTES: Files 'gamedata/game_*.txt' are KGoldrunner DATA files.  They
 
57
#. are installed in $KDEDIR/share/apps/kgoldrunner/system and contain
 
58
#. names and descriptions of games, plus names and hints for levels.  You
 
59
#. may sometimes need to look at the corresponding game or level graphics
 
60
#. to work out a good translation (e.g. Initiation 25, Mongolian Horde).
 
61
#.
 
62
#. To see any level of any game, run KGoldrunner, cancel the startup
 
63
#. dialog and select menu Game->Play Any Level...  If you start to play
 
64
#. a level, you will probably need to stop the animation by pressing
 
65
#. the Pause key (default Esc or P).
 
66
#.
 
67
#. The most urgent translations would be names and hints for the Tutorial
 
68
#. games, then the game names and descriptions (as appearing in the main
 
69
#. dialog box) and then the other level names and finally the remaining
 
70
#. hints, which are intended for experienced players and champions.
 
71
#.
 
72
#. Messages marked as NOTi18n should deliberately be left untranslated. The
 
73
#. one below is never displayed and the "Das Boot" message in the Initiation
 
74
#. game is a foreign-language phrase (the name of a German movie).
 
75
#.
 
76
#: gamedata/game_ende.txt:22
 
77
#, fuzzy
 
78
msgid "TRANSLATORS: Please see the notes in the translation comment."
 
79
msgstr "TRANSLATORS: Please see the notes in the data_messages.cpp file."
 
80
 
 
81
#: gamedata/game_kgr.txt:2 src/main.cpp:34
 
82
msgid "KGoldrunner"
 
83
msgstr "KGoldrunner"
 
84
 
 
85
#: gamedata/game_kgr.txt:3
 
86
#| msgid ""
 
87
#| "These levels were composed by Marco Krüger, the original author of the "
 
88
#| "KGoldrunner program, and some of his friends and contributors.  They use "
 
89
#| "KGoldrunner rules.  The enemies run fast and have an aggressive search "
 
90
#| "strategy.  Enjoy! .... :-) ...."
 
91
msgid ""
 
92
"These levels were composed by Marco Krüger, the original author of the "
 
93
"KGoldrunner program, and some of his friends and contributors.  They use "
 
94
"KGoldrunner rules.  The enemies run fast and have an aggressive search "
 
95
"strategy.  Enjoy!"
 
96
msgstr ""
 
97
"Aquests nivells han estat dissenyats per en Marco Krüger, l'autor original "
 
98
"de KGoldrunner, i alguns dels seus amics i contribuïdors. Usen les regles "
 
99
"KGoldrunner. Els enemics corren ràpid i tenen una estratègia de cerca "
 
100
"agressiva. Gaudeix!"
 
101
 
 
102
#: gamedata/game_plws.txt:2
 
103
msgid "Initiation"
 
104
msgstr "Iniciació"
 
105
 
 
106
#: gamedata/game_plws.txt:3
 
107
#| msgid ""
 
108
#| "These 100 levels make an excellent introductory game, as well as a good "
 
109
#| "opportunity for experts to build up high scores.  They were composed by "
 
110
#| "Peter Wadham and use traditional playing rules.\n"
 
111
#| "\n"
 
112
#| "The last few levels are very hard, but if you are looking for even more "
 
113
#| "of a challenge, have a go at 'Vengeance of Peter W' .... ;-) ...."
 
114
msgid ""
 
115
"These 100 levels make an excellent introductory game, as well as a good "
 
116
"opportunity for experts to build up high scores.  They were composed by "
 
117
"Peter Wadham and use traditional playing rules.\n"
 
118
"\n"
 
119
"The last few levels are very hard, but if you are looking for even more of a "
 
120
"challenge, have a go at 'Vengeance of Peter W' ..."
 
121
msgstr ""
 
122
"Aquests 100 nivells formen una partida introductòria excel·lent, i una bona "
 
123
"oportunitat per què els experts facin puntuacions altes. Han estat creats "
 
124
"per Peter Wadham i usen les regles de joc tradicionals.\n"
 
125
"\n"
 
126
"Els últims nivells són molt difícils però si busques un repte més gran prova "
 
127
"'La venjança de Peter W'..."
 
128
 
 
129
#: gamedata/game_plws.txt:8
 
130
msgid "Don't Panic"
 
131
msgstr "No t'espantis"
 
132
 
 
133
#: gamedata/game_plws.txt:9
 
134
msgid ""
 
135
"The cover of 'The Hitchhiker's Guide to the Galaxy' by Douglas Adams said "
 
136
"so, in large friendly letters, so there is no need to panic.  The enemies "
 
137
"are behind a wall and can not reach you."
 
138
msgstr ""
 
139
"La coberta de \"La guia de l'autoestopista galàctic\" per Douglas Adams deia "
 
140
"això, en lletres grans i amistoses, així que no cal espantar-se. Els enemics "
 
141
"estan rere una paret i no poden atrapar-te."
 
142
 
 
143
#: gamedata/game_plws.txt:12
 
144
msgid "Lust for Gold"
 
145
msgstr "Cobdícia per l'or"
 
146
 
 
147
#: gamedata/game_plws.txt:13
 
148
msgid ""
 
149
"When you kill the enemies you can trap them permanently in the pit at top "
 
150
"right."
 
151
msgstr ""
 
152
"Quan mates els enemics pots atrapar-los permanentment al forat de dalt a la "
 
153
"dreta."
 
154
 
 
155
#: gamedata/game_plws.txt:16
 
156
#| msgid "Ladders?  Trust me !"
 
157
msgid "Ladders?  Trust me!"
 
158
msgstr "Escales? Confia en mi!"
 
159
 
 
160
#: gamedata/game_plws.txt:19
 
161
msgid "Drop In and Say Hello"
 
162
msgstr "Deixa't caure i digues Hola"
 
163
 
 
164
#: gamedata/game_plws.txt:22
 
165
msgid "The Mask"
 
166
msgstr "La màscara"
 
167
 
 
168
#: gamedata/game_plws.txt:25
 
169
msgid "Check for Traps"
 
170
msgstr "Comprova les trampes"
 
171
 
 
172
#: gamedata/game_plws.txt:28
 
173
#| msgid "Take It Easy !"
 
174
msgid "Take It Easy!"
 
175
msgstr "Pren-t'ho amb calma!"
 
176
 
 
177
#: gamedata/game_plws.txt:31
 
178
msgid "Fall on a Fortune"
 
179
msgstr "Caiguda en una fortuna"
 
180
 
 
181
#: gamedata/game_plws.txt:34
 
182
msgid "The Lattice"
 
183
msgstr "L'enreixat"
 
184
 
 
185
#: gamedata/game_plws.txt:37
 
186
msgid "Shower of Gold"
 
187
msgstr "Dutxa d'or"
 
188
 
 
189
#: gamedata/game_plws.txt:40
 
190
msgid "The Foundry"
 
191
msgstr "La foneria"
 
192
 
 
193
#: gamedata/game_plws.txt:43
 
194
msgid "Soft Landings"
 
195
msgstr "Aterratges suaus"
 
196
 
 
197
#: gamedata/game_plws.txt:46
 
198
msgid "Unlucky for Some"
 
199
msgstr "Infortunat per algú"
 
200
 
 
201
#: gamedata/game_plws.txt:49
 
202
msgid "The Balance"
 
203
msgstr "La balança"
 
204
 
 
205
#: gamedata/game_plws.txt:52
 
206
msgid "Gold Bars"
 
207
msgstr "Barres d'or"
 
208
 
 
209
#: gamedata/game_plws.txt:55
 
210
msgid "Hard Row to Hoe"
 
211
msgstr "Fila difícil per l'aixada"
 
212
 
 
213
#: gamedata/game_plws.txt:58
 
214
msgid "Golden Maze"
 
215
msgstr "Laberint daurat"
 
216
 
 
217
#: gamedata/game_plws.txt:61
 
218
msgid "Delayed Trap"
 
219
msgstr "Trampa retardada"
 
220
 
 
221
#: gamedata/game_plws.txt:64
 
222
msgid "Nowhere to Hide"
 
223
msgstr "Cap lloc per amagar-se"
 
224
 
 
225
#: gamedata/game_plws.txt:67
 
226
msgid "Watch the Centre"
 
227
msgstr "Vigila amb el centre"
 
228
 
 
229
#: gamedata/game_plws.txt:70
 
230
msgid "Where to Dig?"
 
231
msgstr "On cavar?"
 
232
 
 
233
#: gamedata/game_plws.txt:73
 
234
msgid "Easy Stages"
 
235
msgstr "Escenes senzilles"
 
236
 
 
237
#: gamedata/game_plws.txt:76
 
238
msgid "Gold Mesh"
 
239
msgstr "Malla d'or"
 
240
 
 
241
#: gamedata/game_plws.txt:79
 
242
msgid "Acrobat"
 
243
msgstr "Acròbata"
 
244
 
 
245
#: gamedata/game_plws.txt:82
 
246
msgid "Mongolian Horde"
 
247
msgstr "Horda mongola"
 
248
 
 
249
#: gamedata/game_plws.txt:85
 
250
msgid "Rocky Terrain"
 
251
msgstr "Terreny rocallós"
 
252
 
 
253
#: gamedata/game_plws.txt:88
 
254
msgid "Down the Chimney"
 
255
msgstr "Sota la xemeneia"
 
256
 
 
257
#: gamedata/game_plws.txt:91
 
258
msgid "Space Invader"
 
259
msgstr "Invasor de l'espai"
 
260
 
 
261
#: gamedata/game_plws.txt:94
 
262
msgid "Winding Road"
 
263
msgstr "Camí ventós"
 
264
 
 
265
#: gamedata/game_plws.txt:97
 
266
msgid "Light My Fire"
 
267
msgstr "Encén el meu foc"
 
268
 
 
269
#: gamedata/game_plws.txt:100
 
270
msgid "Cockroach"
 
271
msgstr "Cuca molla"
 
272
 
 
273
#: gamedata/game_plws.txt:103 gamedata/game_plwv.txt:11
 
274
msgid "The Runaround"
 
275
msgstr "La volta"
 
276
 
 
277
#: gamedata/game_plws.txt:106
 
278
msgid "Speedy"
 
279
msgstr "Veloç"
 
280
 
 
281
#: gamedata/game_plws.txt:109
 
282
msgid "Dig Deep"
 
283
msgstr "Cava fons"
 
284
 
 
285
#: gamedata/game_plws.txt:112
 
286
msgid "Zig Zag"
 
287
msgstr "Ziga-Zaga"
 
288
 
 
289
#: gamedata/game_plws.txt:115
 
290
msgid "Free Fall"
 
291
msgstr "Caiguda lliure"
 
292
 
 
293
#: gamedata/game_plws.txt:118
 
294
msgid "Forgotten Gold"
 
295
msgstr "Or oblidat"
 
296
 
 
297
#: gamedata/game_plws.txt:121
 
298
msgid "Two of Diamonds"
 
299
msgstr "Dos diamants"
 
300
 
 
301
#: gamedata/game_plws.txt:124
 
302
msgid "Suicide Jump"
 
303
msgstr "Salt suïcida"
 
304
 
 
305
#: gamedata/game_plws.txt:127
 
306
msgid "Easy Access"
 
307
msgstr "Accés fàcil"
 
308
 
 
309
#: gamedata/game_plws.txt:130
 
310
msgid "Gold Braid"
 
311
msgstr "Trena daurada"
 
312
 
 
313
#: gamedata/game_plws.txt:133
 
314
msgid "Cat's Eyes"
 
315
msgstr "Ulls de gat"
 
316
 
 
317
#: gamedata/game_plws.txt:136
 
318
#| msgid "Keep 'em Coming"
 
319
msgid "Keep Them Coming"
 
320
msgstr "Fes que vinguen"
 
321
 
 
322
#: gamedata/game_plws.txt:139
 
323
msgid "The Funnel"
 
324
msgstr "L'embut"
 
325
 
 
326
#: gamedata/game_plws.txt:142
 
327
msgid "Lattice Maze"
 
328
msgstr "Laberint enreixat"
 
329
 
 
330
#: gamedata/game_plws.txt:145
 
331
msgid "Hard Work for Poor Pay"
 
332
msgstr "Treball dur per una paga pobre"
 
333
 
 
334
#: gamedata/game_plws.txt:148
 
335
msgid "Forked Ladders"
 
336
msgstr "Escales bifurcades"
 
337
 
 
338
#: gamedata/game_plws.txt:151
 
339
msgid "Snowing Gold"
 
340
msgstr "Nevant or"
 
341
 
 
342
#: gamedata/game_plws.txt:154
 
343
msgid "Left or Right?"
 
344
msgstr "Esquerra o dreta?"
 
345
 
 
346
#: gamedata/game_plws.txt:157
 
347
msgid "Houndstooth"
 
348
msgstr "Perseguit"
 
349
 
 
350
#: gamedata/game_plws.txt:160
 
351
msgid "Five Levels"
 
352
msgstr "Cinc nivells"
 
353
 
 
354
#: gamedata/game_plws.txt:163
 
355
msgid "Pitfalls"
 
356
msgstr "Perills"
 
357
 
 
358
#: gamedata/game_plws.txt:166
 
359
#| msgid "Get IN There !!"
 
360
msgid "Get IN There!"
 
361
msgstr "Entra-hi!!"
 
362
 
 
363
#: gamedata/game_plws.txt:169
 
364
msgid "A Steady Climb"
 
365
msgstr "Una escalada tranquil·la"
 
366
 
 
367
#: gamedata/game_plws.txt:172
 
368
msgid "Fall-through Lattice"
 
369
msgstr "Laberint fracasat"
 
370
 
 
371
#: gamedata/game_plws.txt:175
 
372
#| msgid "Get me OUT of Here !!"
 
373
msgid "Get me OUT of Here!"
 
374
msgstr "Treu-me d'aquí!!"
 
375
 
 
376
#: gamedata/game_plws.txt:178
 
377
msgid "Empty Cellar"
 
378
msgstr "Celler buit"
 
379
 
 
380
#: gamedata/game_plws.txt:181
 
381
msgid "The Rose"
 
382
msgstr "La rosa"
 
383
 
 
384
#: gamedata/game_plws.txt:184
 
385
msgid "Lotus Puzzle"
 
386
msgstr "Trencaclosques de lotus"
 
387
 
 
388
#: gamedata/game_plws.txt:187
 
389
msgid "Long Drop"
 
390
msgstr "Baixada llarga"
 
391
 
 
392
#: gamedata/game_plws.txt:190
 
393
#| msgid "Party On !!!"
 
394
msgid "Party On!"
 
395
msgstr "Festa!!!"
 
396
 
 
397
#: gamedata/game_plws.txt:193
 
398
msgid "Cross-stitch"
 
399
msgstr "Punt de creu"
 
400
 
 
401
#: gamedata/game_plws.txt:196
 
402
#| msgid "Can't Get Up There"
 
403
msgid "Cannot Get Up There"
 
404
msgstr "No em puc aixecar"
 
405
 
 
406
#: gamedata/game_plws.txt:199
 
407
#| msgid "They're Everywhere !!!"
 
408
msgid "They Are Everywhere!"
 
409
msgstr "Són per tot arreu!"
 
410
 
 
411
#: gamedata/game_plws.txt:202
 
412
msgid "Rooftops"
 
413
msgstr "Teulades"
 
414
 
 
415
#: gamedata/game_plws.txt:205
 
416
msgid "Tricky Traps"
 
417
msgstr "Trampes astutes"
 
418
 
 
419
#: gamedata/game_plws.txt:208
 
420
msgid "Make Them Work for You"
 
421
msgstr "Fes-los treballar per tu"
 
422
 
 
423
#: gamedata/game_plws.txt:211
 
424
#| msgid "Get Going !!"
 
425
msgid "Get Going!"
 
426
msgstr "Anem!"
 
427
 
 
428
#: gamedata/game_plws.txt:214
 
429
msgid "Three Chimneys"
 
430
msgstr "Tres xemeneies"
 
431
 
 
432
#: gamedata/game_plws.txt:217
 
433
msgid "The Archway"
 
434
msgstr "L'arcada"
 
435
 
 
436
#: gamedata/game_plws.txt:220
 
437
msgid "Starwave"
 
438
msgstr "Ona d'estrelles"
 
439
 
 
440
#: gamedata/game_plws.txt:223
 
441
msgid "Amazing Finish"
 
442
msgstr "Final sorprenent"
 
443
 
 
444
#: gamedata/game_plws.txt:226
 
445
msgid "Overcrowding"
 
446
msgstr "De gom a gom"
 
447
 
 
448
#: gamedata/game_plws.txt:229
 
449
msgid "Pillars"
 
450
msgstr "Pilars"
 
451
 
 
452
#: gamedata/game_plws.txt:232
 
453
msgid "Hopeful Descent"
 
454
msgstr "Descens prometedor"
 
455
 
 
456
#: gamedata/game_plws.txt:235
 
457
msgid "The Rack"
 
458
msgstr "La prestatgeria"
 
459
 
 
460
#: gamedata/game_plws.txt:238
 
461
msgid "Twists and Turns"
 
462
msgstr "Giravoltes"
 
463
 
 
464
#: gamedata/game_plws.txt:241
 
465
msgid "The Saucer"
 
466
msgstr "La salsera"
 
467
 
 
468
#: gamedata/game_plws.txt:244
 
469
msgid "The Dotted Line"
 
470
msgstr "La línia de punts"
 
471
 
 
472
#: gamedata/game_plws.txt:247
 
473
#| msgid "Don't Look Down (1)"
 
474
msgid "Do Not Look Down (1)"
 
475
msgstr "No miris avall (1)"
 
476
 
 
477
#: gamedata/game_plws.txt:250
 
478
msgid "Getting Started"
 
479
msgstr "Com començar"
 
480
 
 
481
#: gamedata/game_plws.txt:253
 
482
msgid "Digging Hassle"
 
483
msgstr "Problema al cavar"
 
484
 
 
485
#: gamedata/game_plws.txt:256
 
486
msgid "Easy Middle"
 
487
msgstr "Mig fàcil"
 
488
 
 
489
#: gamedata/game_plws.txt:259
 
490
#| msgid "Don't Look Down (2)"
 
491
msgid "Do Not Look Down (2)"
 
492
msgstr "No miris avall (2)"
 
493
 
 
494
#: gamedata/game_plws.txt:262
 
495
msgid "Which Way?"
 
496
msgstr "Quin camí?"
 
497
 
 
498
#: gamedata/game_plws.txt:265
 
499
#| msgid "Don't Look Down (3)"
 
500
msgid "Do Not Look Down (3)"
 
501
msgstr "No miris avall (3)"
 
502
 
 
503
#: gamedata/game_plws.txt:268
 
504
#| msgid "Drop ???"
 
505
msgid "Drop?"
 
506
msgstr "Caiguda?"
 
507
 
 
508
#: gamedata/game_plws.txt:271
 
509
msgid "Help!"
 
510
msgstr "Ajuda!"
 
511
 
 
512
#: gamedata/game_plws.txt:274
 
513
msgid "Yorick's Skull"
 
514
msgstr "La calavera d'en Yorick"
 
515
 
 
516
#: gamedata/game_plws.txt:277
 
517
msgid "No Mercy"
 
518
msgstr "Sense compassió"
 
519
 
 
520
#: gamedata/game_plws.txt:280
 
521
msgid "Gold Sandwich"
 
522
msgstr "Entrepà d'or"
 
523
 
 
524
#: gamedata/game_plws.txt:283
 
525
msgid "Golden Curtain"
 
526
msgstr "Cortina d'or"
 
527
 
 
528
#: gamedata/game_plws.txt:286
 
529
msgid "Are you spider or fly?"
 
530
msgstr "Ets aranya o mosca?"
 
531
 
 
532
#: gamedata/game_plws.txt:289
 
533
msgid "Funny?"
 
534
msgstr "Graciós?"
 
535
 
 
536
#: gamedata/game_plws.txt:292
 
537
msgid "Hard Landings"
 
538
msgstr "Aterratges durs"
 
539
 
 
540
#: gamedata/game_plws.txt:295
 
541
msgid "Golden Tower"
 
542
msgstr "La torre daurada"
 
543
 
 
544
#: gamedata/game_plws.txt:299
 
545
#| msgid ""
 
546
#| "This level is named after the famous German submarine war film and "
 
547
#| "dedicated to Marco Krüger of Berlin, the original author of KGoldrunner.\n"
 
548
#| "\n"
 
549
#| "Just one small hint .... if you stand on the right hand end of the boat "
 
550
#| "you can get the enemy to fall towards you .... the rest is up to you !!!!"
 
551
msgid ""
 
552
"This level is named after the famous German submarine war film and dedicated "
 
553
"to Marco Krüger of Berlin, the original author of KGoldrunner.\n"
 
554
"\n"
 
555
"Just one small hint ... if you stand on the right hand end of the boat you "
 
556
"can get the enemy to fall towards you ... the rest is up to you!"
 
557
msgstr ""
 
558
"Aquest nivell s'anomena així en honor a la famosa pel·lícula de guerra  de submarins "
 
559
"alemanya i està dedicat a Marco Krüger de Berlin, l'autor original del "
 
560
"KGoldrunner.\n"
 
561
"\n"
 
562
"Només un petit consell... si us poseu a mà dreta, al final de la nau, "
 
563
"podeu aconseguir que l'enemic caigui cap a vosaltres ... la resta és cosa "
 
564
"vostra !"
 
565
 
 
566
#: gamedata/game_plws.txt:304
 
567
#| msgid "Quick !  RUN !!!"
 
568
msgid "Quick!  RUN!"
 
569
msgstr "Ràpid! CORRE!"
 
570
 
 
571
#: gamedata/game_plws.txt:307
 
572
msgid "Surprise Ending"
 
573
msgstr "Final sorpresa"
 
574
 
 
575
#: gamedata/game_plws.txt:310
 
576
msgid "Diagonal Disaster"
 
577
msgstr "Desastre diagonal"
 
578
 
 
579
#: gamedata/game_plwv.txt:2
 
580
msgid "Vengeance of Peter W"
 
581
msgstr "La venjança de Peter W"
 
582
 
 
583
#: gamedata/game_plwv.txt:3
 
584
#| msgid ""
 
585
#| "Gooood luck !!\n"
 
586
#| "Mwarrhh hwwarrrr haarrrr !!!"
 
587
msgid ""
 
588
"Gooood luck!\n"
 
589
"Mwarrhh hwwarrrr haarrrr!"
 
590
msgstr ""
 
591
"Bona sort!\n"
 
592
"HA HA HO HA HA!"
 
593
 
 
594
#: gamedata/game_plwv.txt:7
 
595
msgid "Impossible?"
 
596
msgstr "Impossible?"
 
597
 
 
598
#: gamedata/game_plwv.txt:8
 
599
msgid ""
 
600
"No, it is not impossible.  There is a trick in how you dig the bricks next "
 
601
"to the gold nuggets."
 
602
msgstr ""
 
603
"No, no és impossible. Hi ha un truc en la forma de cavar als totxos "
 
604
"adjacents a les llavors d'or."
 
605
 
 
606
#: gamedata/game_plwv.txt:12
 
607
msgid ""
 
608
"Go up the left side to the top and across.  Drop down left of the bricks.  "
 
609
"There is more than one route from these bars to the gold.\n"
 
610
"\n"
 
611
"When starting, wait on a short ladder while the enemy above falls past you "
 
612
"on the left."
 
613
msgstr ""
 
614
"Puja per la part de l'esquerra fins al capdamunt i fins l'altra banda.  Baixa "
 
615
"per l'esquerra dels totxos.  Hi ha més d'una ruta des d'aquestes barres "
 
616
"fins a l'or.\n"
 
617
"\n"
 
618
"Quan comencis, espera't a una escala curta mentre l'enemic de dalt cau al "
 
619
"passar-te per l'esquerra."
 
620
 
 
621
#: gamedata/game_plwv.txt:17
 
622
msgid "Short Cut?"
 
623
msgstr "Drecera?"
 
624
 
 
625
#: gamedata/game_plwv.txt:18
 
626
msgid ""
 
627
"Yes, you just have time to zip across the bottom, dodging all the enemies to "
 
628
"get to the gold."
 
629
msgstr ""
 
630
"Sí, tens temps per a passar com un raig per la part de baix, esquivant tots "
 
631
"els enemics per arribar a l'or."
 
632
 
 
633
#: gamedata/game_plwv.txt:21
 
634
msgid "Sky Walker"
 
635
msgstr "Caminant pel cel"
 
636
 
 
637
#: gamedata/game_plwv.txt:22
 
638
msgid ""
 
639
"To get the gold in the cave, dig two bricks, wait till they start to re-"
 
640
"appear, then quickly dig the third brick (your escape route).  Run back up, "
 
641
"dig and drop onto the gold.\n"
 
642
"\n"
 
643
"You can JUST get past the fourth enemy if you wait on the bottom ladder as "
 
644
"he falls to the floor next to you.  Finally, take a wandering route through "
 
645
"the sky and emerge at the top left."
 
646
msgstr ""
 
647
"Per a conseguir l'or de la cova, cava a dos totxos, espera't fins que "
 
648
"comencin a reaparèixer i aleshores cava ràpidament al tercer totxo (la teva "
 
649
"via d'escapada).  Torna corrent cap a dalt, cava i deixa't caure a l'or.\n"
 
650
"\n"
 
651
"Pots passar al quart enemic simplement si t'esperes a l'escala de la part "
 
652
"inferior mentre ell cau al sòl al teu costat. Finalment, pren una ruta sinuosa "
 
653
"pel cel i emergeix a la part de dalt a l'esquerra."
 
654
 
 
655
#: gamedata/game_plwv.txt:27
 
656
msgid "The Vault"
 
657
msgstr "La cripta"
 
658
 
 
659
#: gamedata/game_plwv.txt:28
 
660
msgid ""
 
661
"You can trap enemies in the bottom vault by waiting at the bottom of the "
 
662
"long ladder.  To kill them, come out, dig one brick, then go back and wait "
 
663
"again."
 
664
msgstr ""
 
665
"Pots atrapar enemics a la cripta de la part de baix esperant-te a la part "
 
666
"de baix de l'escala llarga.  Per a matar-los, surt, cava a un totxo, torna "
 
667
"enrere i espera un altre cop."
 
668
 
 
669
#: gamedata/game_plwv.txt:31
 
670
msgid "Patchwork Quilt"
 
671
msgstr "Centó"
 
672
 
 
673
#: gamedata/game_plwv.txt:32
 
674
msgid ""
 
675
"To get the gold in the top middle section, dig three bricks next to the "
 
676
"trapped enemy, wait till they start to re-appear, dig once more, then run up "
 
677
"and right to fall back to where the enemy was.\n"
 
678
"\n"
 
679
"Now you can dig and get onto the ladders before he gets back to you."
 
680
msgstr ""
 
681
"Per a aconseguir l'or de la part superior de la secció del mig, cava tres totxos "
 
682
"al costat de l'enemic atrapat, espera fins que començaran a reaparèixer, "
 
683
"cava un altre cop i aleshores corre cap a dalt i la dreta per a caure on estava "
 
684
"l'enemic.\n"
 
685
"\n"
 
686
"Ara pots cavar i arribar a les escales abans que ell torni on tu estàs."
 
687
 
 
688
#: gamedata/game_plwv.txt:37
 
689
msgid "Do You Need Him?"
 
690
msgstr "El necessites?"
 
691
 
 
692
#: gamedata/game_plwv.txt:38
 
693
msgid ""
 
694
"You can leave the enemy where he is.\n"
 
695
"\n"
 
696
"Go nearly to the gold at the bottom right.  Do not pick it up yet, but go up "
 
697
"and get the two nuggets at the top left.  Then you can come back down to "
 
698
"where you were and complete the level."
 
699
msgstr ""
 
700
"Pots deixar l'enemic on es troba.\n"
 
701
"\n"
 
702
"Vés gairebé fins a l'or de la part de baix  a la dreta. No l'agafis encara, "
 
703
"sinó que puja i agafa les dos llavors de la part superior a l'esquerra. "
 
704
"Aleshores pots tornar on estaves i completar el nivell."
 
705
 
 
706
#: gamedata/game_plwv.txt:43
 
707
msgid "Stuck in Storage"
 
708
msgstr "Bloquejat al magatzem"
 
709
 
 
710
#: gamedata/game_plwv.txt:44
 
711
msgid ""
 
712
"First clean out the cave by digging three bricks at the right.  Later you "
 
713
"can kill enemies on the bottom bricks and trap them in the cave.\n"
 
714
"\n"
 
715
"At the right, get the vertical row of gold first, then go across and get the "
 
716
"gold on the horizontal platforms.  Stay right, dig through the last "
 
717
"platform, then dig and get the right hand nugget in the cave.  Finally pick "
 
718
"up the left hand nugget."
 
719
msgstr ""
 
720
"Primer neteja la cova cavant tres totxos a la dreta.  Més tard pots matar "
 
721
"els enemics als totxos del fons i atrapar-los en la cova.\n"
 
722
"\n"
 
723
"A la dreta, agafa primer la fila vertical d'or. després creua i agafa l'or de "
 
724
"les plataformes horitzontals.  Mantín-te a la dreta i cava a través de l'última "
 
725
"plataforma, aleshores torna a cavar i agafa la llavor de la mà dreta en la "
 
726
"cova.  Finalment agafa la llavor de la mà esquerra."
 
727
 
 
728
#: gamedata/game_plwv.txt:49
 
729
msgid "So Far for So Little"
 
730
msgstr "Tan lluny per tan poc"
 
731
 
 
732
#: gamedata/game_plwv.txt:50
 
733
msgid "At the start, go down and dig.  At the finish, approach the gold from below."
 
734
msgstr "Al començament, baixa i cava.  Al final, aproximat a l'or des de baix."
 
735
 
 
736
#: gamedata/game_plwv.txt:53
 
737
msgid "Pharaoh's Tomb"
 
738
msgstr "La tomba del faraó"
 
739
 
 
740
#: gamedata/game_plwv.txt:54
 
741
msgid ""
 
742
"Finish by collecting the two nuggets either side of a ladder on the left, "
 
743
"then the four at the very bottom of the tomb.  You need to get an enemy to "
 
744
"fall onto the hanging nugget in the left side of the pyramid.  You need "
 
745
"another to fill the pit at bottom left.\n"
 
746
"\n"
 
747
"The rest is several digging puzzles, often with limited time to get out "
 
748
"before your escape route closes.  Enjoy!"
 
749
msgstr ""
 
750
"Acaba recollint les dos llavors a cada costat d'una escala a l'esquerra, i "
 
751
"llavors les quatre que hi ha al fons de la tomba.  Necessites aconseguir "
 
752
"que un enemic caigui a la llavor que penja al costat esquerre de la piràmide.  "
 
753
"Necessites que un altre ocupi el fossat de la part de baix a la dreta. \n"
 
754
"\n"
 
755
"La resta consisteix en diversos puzles cavant, a sovint amb temps limitat per "
 
756
"a sortir abans que la teva ruta d'escapada es tanqui.  Gaudeix!"
 
757
 
 
758
#: gamedata/game_plwv.txt:59
 
759
msgid "Entangled"
 
760
msgstr "Embolicat"
 
761
 
 
762
#: gamedata/game_plwv.txt:60
 
763
msgid ""
 
764
"Drop from the bar at top left and you will get to the gold.  Exit right and "
 
765
"up, on the ladders that appear.  Go across the top until you are seven or "
 
766
"eight spaces from the right, then go down.\n"
 
767
"\n"
 
768
"As you head diagonally down to the left, there are two false bricks.  Drop "
 
769
"into the second one, stay inside it and dig right.  Now fall into a string "
 
770
"of ladders that leads down and to the left ..."
 
771
msgstr ""
 
772
"Llença't des de la barra de la part superior esquerra i arribaràs a l'or.  "
 
773
"Surt per la dreta i cap a dalt, per les escales que apareixen. Vés per la "
 
774
"part de dalt fins que estiguis a set o vuit espais des de la dreta, i "
 
775
"aleshores vés cap avall.\n"
 
776
"\n"
 
777
"Mentre et dirigeixes en diagonal cap avall a l'esquerra, hi ha dos totxos "
 
778
"falsos.  Llençat pel segon, mantín-te dins i cava cap a la dreta.  Ara cau "
 
779
"en una cadena d'escales que va cap a baix i cap a l'esquerra..."
 
780
 
 
781
#: gamedata/game_plwv.txt:65
 
782
msgid "Flying Tower"
 
783
msgstr "Torre voladora"
 
784
 
 
785
#: gamedata/game_plwv.txt:66
 
786
msgid ""
 
787
"Well you just have to be fast and accurate on this one and that is all we "
 
788
"can say ..."
 
789
msgstr "Bé, sols has de ser ràpid i precís en aquesta i això és tot el que podem dir..."
 
790
 
 
791
#: gamedata/game_plwv.txt:69
 
792
msgid "Pot Hole"
 
793
msgstr "Forat d'olla"
 
794
 
 
795
#: gamedata/game_plwv.txt:70
 
796
msgid ""
 
797
"Well, the old MG was pretty fast and agile in its day and you have to be "
 
798
"too.\n"
 
799
"\n"
 
800
"You can try digging three bricks left and one centre to kill one of the "
 
801
"enemies right at the start, but chances are he will fall into the pot hole "
 
802
"on the right and you will have no chance of collecting the last lot of gold."
 
803
msgstr ""
 
804
"Bé, el vell MG era bastant ràpid i àgil en el seu dia i tu també ho has de ser.\n"
 
805
"\n"
 
806
"Pots provar de cavar tres totxos a l'esquerra i un al centre per a matar un dels "
 
807
" enemics just al principi, però hi ha la possibilitat de que caigui al forat d'olla de "
 
808
"la dreta i no podràs recollir l'últim lot d'or."
 
809
 
 
810
#: gamedata/game_plwv.txt:75
 
811
msgid "Sticky Ladders"
 
812
msgstr "Escales enganxoses"
 
813
 
 
814
#: gamedata/game_plwv.txt:76
 
815
msgid ""
 
816
"Start by going about three quarters the way up the ladder.  The enemies run "
 
817
"right.  Run to the top in time to get one to fall through a false brick "
 
818
"while the others run towards you.  Go left, dig two holes to trap them, then "
 
819
"run right, dig and fall to the bottom of the first small ladder on the "
 
820
"right.  The enemies should come down the long ladder and fill up the two "
 
821
"false bricks at its foot.\n"
 
822
"\n"
 
823
"Dig and catch the third enemy on top of the thick brick area, then run to "
 
824
"the second space from the bottom of the long ladder, next to a row of "
 
825
"bricks.  The enemy should run into the pits on the left."
 
826
msgstr ""
 
827
"Comença muntant més o menys tres quartes parts de l'escala. Els enemics "
 
828
"corren cap a la dreta. Corre cap a dalt a temps per a que un caigui a través "
 
829
"d'un fals totxo mentre els altres corren cap a tu. Vés cap a l'esquerra, cava "
 
830
"dos forats per a atrapar-los, aleshores corre cap a la dreta, cava i cau a la "
 
831
"part de baix de la primera escala petita de la dreta. Els enemics haurien de "
 
832
"baixar per l'escala llarga i ocupar els dos falsos totxos al seu peu.\n"
 
833
"\n"
 
834
"Cava i agafa al tercer enemic damunt de l'àrea dels totxos estrets, aleshores "
 
835
"corre cap al segon espai des de la part inferior de l'escala llarga, al costat d'una "
 
836
"fila de totxos. L'enemic hauria de caure als fossats de l'esquerra."
 
837
 
 
838
#: gamedata/game_plwv.txt:81
 
839
msgid "The Laboratory"
 
840
msgstr "El laboratori"
 
841
 
 
842
#: gamedata/game_plwv.txt:82
 
843
msgid ""
 
844
"You have to go up the leftmost ladder to get to every nugget and then exit "
 
845
"to the next level.  Come across from the right to collect the top centre "
 
846
"nugget.\n"
 
847
"\n"
 
848
"Get past enemies on the 'bunsen burner' by killing them on the right of it, "
 
849
"by dropping through the middle of it when they are nearly touching you and "
 
850
"will fall after you OR by jumping left over their heads before they get to "
 
851
"the top of the burner."
 
852
msgstr ""
 
853
"Has de pujar per l'escala de més a l'esquerra per a arribar a totes les llavors "
 
854
"i després sortir al següent nivell. Vés des de la dreta per a recollir la llavor de "
 
855
"dalt al centre.\n"
 
856
"\n"
 
857
"Passa els enemics al 'cremador bunsen' matant-los a la dreta, deixant-te caure "
 
858
"pel mig quan estiguin gairebé tocant-te i cauran després de tu O saltant per "
 
859
"damunt dels seus caps abans que arribin al capdamunt del cremador."
 
860
 
 
861
#: gamedata/game_plwv.txt:87
 
862
msgid "Pete likes Ladders"
 
863
msgstr "Al Pete li agraden les escales"
 
864
 
 
865
#: gamedata/game_plwv.txt:88
 
866
msgid ""
 
867
"Keep going between the top and bottom to dodge the enemy.  Pick up nuggets "
 
868
"when you can.  If the enemy gets one he can only drop it in one of the empty "
 
869
"spaces.  So keep him running through them and wait patiently ..."
 
870
msgstr "Mantín-te en moviment entre la part de dalt i la de baix per a esquivar l'enemic. Agafa les llavors quan puguis. Si l'enemic n'agafa una sols la podrà assoltar en un dels espais buits. Així que mantín-lo corrent a través d'ells i espera amb paciència..."
 
871
 
 
872
#: gamedata/game_plwv.txt:91
 
873
#| msgid "Where's the Roof?"
 
874
msgid "Where is the Roof?"
 
875
msgstr "On està el sostre?"
 
876
 
 
877
#: gamedata/game_plwv.txt:92
 
878
msgid ""
 
879
"First clear up all the gold at the left and top, then dig out the cave and "
 
880
"collect the gold on the ladders between the two low walls of false brick.\n"
 
881
"\n"
 
882
"If there is an enemy in that section, kill him by hiding in the bottom of a "
 
883
"false wall and digging one hole next to it.  He will die as he attempts to "
 
884
"get you.  This will not work if there is gold on the brick you want to "
 
885
"dig ..."
 
886
msgstr ""
 
887
"Primer agafa tot l'or de l'esquerra i de la part de dalt, aleshores extreu l'or de la cova i recull el que hi ha a les escales entre les dos parets baixes de totxo fals.\n"
 
888
"\n"
 
889
"Si hi ha un enemic en aquella secció, mata'l amagant-te a la part de baix d'una paret falsa i cavant un forat al costat. Morirà quan intenti agafar-te. Açò no funcionarà si hi ha or al totxo on vulguis cavar..."
 
890
 
 
891
#: gamedata/game_plwv.txt:97
 
892
msgid "Ninja Style"
 
893
msgstr "Estil ninja"
 
894
 
 
895
#: gamedata/game_plwv.txt:98
 
896
msgid ""
 
897
"After collecting all the gold on the left, stay over there, go up high, get "
 
898
"the enemy to follow you, then drop to the floor.  If an enemy falls near the "
 
899
"middle ladder on the right, quickly climb to a point higher than that "
 
900
"ladder.  After a few tries, you should get all three enemies at the right "
 
901
"onto the long rightmost ladder.  Now it is easy to clear out the first two "
 
902
"areas of gold on the right.\n"
 
903
"\n"
 
904
"Attract three or maybe only two enemies onto the middle ladder at the "
 
905
"right.  Go up near the hole in the concrete, drop, run right, go up the long "
 
906
"ladder, drop left and collect the gold.\n"
 
907
"\n"
 
908
"If you get only two enemies onto the middle ladder, make sure the third one "
 
909
"is dropping off the right ladder before you run across.  You will then have "
 
910
"to go all the way up the long ladder and wait till it is safe to drop left "
 
911
"and collect the gold.\n"
 
912
"\n"
 
913
"If the enemies are still carrying gold, keep them chasing you around on the "
 
914
"middle ladder and falling to the concrete until they release it."
 
915
msgstr ""
 
916
"Després d'haver recollit tot l'or de l'esquerra, mantín-te per allí, puja molt amunt, fes que l'enemic et persegueixi, i aleshores deixa't caure al sòl. Si un enemic cau prop de l'escala del mig a la part dreta, puja ràpid a un lloc més alt que eixa escala. Després d'uns quants intents hauries de tenir tots tres enemics a ma dreta a l'escala llarga. Ara resulta fàcil netejar les dos primeres àrees d'or a la dreta.\n"
 
917
"\n"
 
918
"Atrau tres, o potser sols dos, enemics a la escala del mig a la dreta. Puja a prop del forat en el ciment, llença't, corre cap a la dreta, munta per l'escala llarga, llença't a l'esquerra i recull l'or.\n"
 
919
"\n"
 
920
"Si sols aconsegueixes dos enemics a l'escala del mig, assegura't que el tercer s'està llençant de l'escala de la dreta abans que corris fins l'altra banda. Aleshores hauràs de pujar tota l'escala llarga i esperar-te fins que sigui segur llençar-se a l'esquerra i recollir l'or.\n"
 
921
"\n"
 
922
"Si els enemics encara estan portant l'or, mantín-los perseguint-te per l'escala del mig i caent al ciment fins que l'assoltin."
 
923
 
 
924
#: gamedata/game_plwv.txt:107
 
925
msgid "Cooperation?"
 
926
msgstr "Cooperació?"
 
927
 
 
928
#: gamedata/game_plwv.txt:108
 
929
msgid ""
 
930
"It looks as though you should trap two enemies in the two pits at the "
 
931
"bottom.  Try it, but it is very hard to get one into the right hand pit and "
 
932
"you are apt to get an enemy with gold in the left hand pit.  Four false "
 
933
"bricks further left prevent you running over from the left and digging.\n"
 
934
"\n"
 
935
"It is best to pick up the bottom row of gold last, dropping in via the "
 
936
"hanging nugget at the right and escaping via the ladder that appears.\n"
 
937
"\n"
 
938
"The key to clearing up the left hand section is the line of ladders embedded "
 
939
"in the bricks.  Exit via the three places that have false bricks beneath "
 
940
"them.  It is suicide to drop onto the middle of the T-shaped bricks.\n"
 
941
"\n"
 
942
"Start by collecting the gold on the right of the T: then you can get an "
 
943
"enemy to run into the U-shaped pit.\n"
 
944
"\n"
 
945
"Watch out for the false brick in the middle of the platform at  the lower "
 
946
"left.  You have to collect the gold in separate trips from the left and the "
 
947
"right."
 
948
msgstr ""
 
949
"Sembla que hauries d'atrapar dos enemics als dos fossats al fons. Pots "
 
950
"provar-ho, però és molt difícil tenir un al fossat a mà dreta i un enemic al "
 
951
"fossat a mà esquerra. Quatre totxos falsos t'impedeixen de córrer des de "
 
952
"l'esquerra i de cavar.\n"
 
953
"\n"
 
954
"És millor agafar la fila d'or del fons al final, deixant-se caure per la llavor "
 
955
"penjant a la dreta i escapant per l'escala que apareix.\n"
 
956
"\n"
 
957
"La clau per a netejar la secció a mà esquerra es la línia d'escales enclavades "
 
958
"als totxos. Surt mitjançant els tres llocs que tenen totxos falsos a sota d'ells. "
 
959
"És un suïcidi llançar-se al mig dels totxos en forma de T.\n"
 
960
"\n"
 
961
"Comença per recollir l'or a la dreta de la T: aleshores pots fer que un enemic "
 
962
"vagi al fossat en forma d'U.\n"
 
963
"\n"
 
964
"Vigila els falsos totxos al mig de la plataforma a la part de baix a l'esquerra. "
 
965
"Has de recollir l'or en viatges separats des de dreta i esquerra."
 
966
 
 
967
#: gamedata/game_plwv.txt:119
 
968
msgid "Triple Trap"
 
969
msgstr "Trampa triple"
 
970
 
 
971
#: gamedata/game_plwv.txt:120
 
972
msgid ""
 
973
"Trap the first enemy immediately.  Go up and right and hang on the ladder to "
 
974
"the right of a short bar.  As the enemy arrives, climb up quickly.  As he "
 
975
"reaches you again, go left, drop and go up the left hand ladder to the top.\n"
 
976
"\n"
 
977
"The enemy should head right, over the concrete, and fall.  Now go down to "
 
978
"the bottom left corner.  The enemy should drop into a false brick next to "
 
979
"the gold.\n"
 
980
"\n"
 
981
"Collect all gold at the top, then dig and drop to the next enemy.  Stand on "
 
982
"him, dig left and move right.  The enemy will drop into the pit.  Move to "
 
983
"the right and collect more gold as you fall.\n"
 
984
"\n"
 
985
"Climb to the top, drop onto the trapped enemy via a false brick under a bar "
 
986
"and collect five more nuggets.  Now dig and go down the short ladder at the "
 
987
"right of the bricks, to kill the enemy in the pit (who has more gold).  He "
 
988
"should reappear above you and fall through a false brick back into the pit.\n"
 
989
"\n"
 
990
"Dig three bricks between the two enemies and go down the short ladder until "
 
991
"the enemies bunch up.  Dig two more bricks to release them.  Go up the "
 
992
"ladder, over the concrete and, just before the enemies get up to the "
 
993
"concrete, drop down to the floor and run to the bottom of the short ladder.  "
 
994
"The enemies should come down and run into the double pit on the right.\n"
 
995
"\n"
 
996
"Quickly run out to the right, over the enemies.  Drop onto the last piece of "
 
997
"gold, over on the right and the hidden ladders appear.  Phew!\n"
 
998
"\n"
 
999
"P.S.  Another way to trap the left hand enemy in the false brick is to get "
 
1000
"him to follow you up the leftmost ladder while you run across the top and "
 
1001
"dig to drop onto the second enemy.  Timing is VERY tight.  You must dig and "
 
1002
"drop before the enemy climbs over the top left and runs right.\n"
 
1003
"\n"
 
1004
"Later, climb the right hand ladders to the top, wait on the left hand bar "
 
1005
"over a false brick till the leftmost enemy starts to run towards you, then "
 
1006
"drop.  Wait again till he starts to drop, then dig two bricks at the right "
 
1007
"of a short ladder, go right and drop, then run left to the bottom of a short "
 
1008
"ladder.  The enemy should drop through a false brick and a ladder into the "
 
1009
"false brick beneath.\n"
 
1010
"\n"
 
1011
"P.P.S.  There is no room for error or hesitation in this method!  Not much "
 
1012
"in the first method either!"
 
1013
msgstr ""
 
1014
"Atrapa el primer enemic immediatament. Ves amunt i a la dreta i penjat de "
 
1015
"l'escala a la dreta d'una barra curta. Quan l'enemic estigui arribant, escala-la "
 
1016
"ràpidament. Quan torni a apropar-se un altre cop, ves a l'esquerra, llança't i puja "
 
1017
"per l'escala a mà esquerra fins al capdamunt.\n"
 
1018
"\n"
 
1019
"L'enemic hauria de dirigir-se a la dreta, pel ciment, i caure. Ara baixa fins la "
 
1020
"cantonada de baix a l'esquerra. L'enemic hauria de caure dins d'un totxo fals al "
 
1021
"costat de l'or.\n"
 
1022
"\n"
 
1023
"Recull tot l'or de la part de dalt, i aleshores cava i llançat damunt del següent "
 
1024
"enemic. Mantín-te damunt d'ell, cava a l'esquerra i mou-te a la dreta. L'enemic "
 
1025
"caurà al fossat. Mou-te a la dreta i recull més or mentre caus.\n"
 
1026
"\n"
 
1027
"Escala fins a dalt, deixa't caure damunt de l'enemic atrapat mitjançant un totxo "
 
1028
"fals baix d'una barra i recull cinc llavors més. Ara cava i baixa per l'escala curta a "
 
1029
"la dreta dels totxos per a matar l'enemic que està en el fossat (el qual té més or). "
 
1030
"Ell hauria de reaparèixer per damunt de tu i caure a través d'un totxo fals al fossat.\n"
 
1031
"\n"
 
1032
"Cava tres totxos més entre els dos enemics i baixa per l'escala curta fins que els "
 
1033
"enemics estiguin junts. Cava dos totxos més per a alliberar-los. Puja per l'escala, "
 
1034
"a l'altra part del ciment i, just abans que els enemics arribin al ciment, deixa't caure "
 
1035
"al ciment i corre cap a la part de baix de l'escala curta. Els enemics haurien de "
 
1036
"baixar i parar al fossat doble a la dreta.\n"
 
1037
"\n"
 
1038
"Corre ràpidament cap a la dreta, per damunt dels enemics. Llança't a l'última "
 
1039
"peça d'or, a la dreta, i l'escala oculta apareixerà. Buff!\n"
 
1040
"\n"
 
1041
"PD: Una altra manera d'atrapar l'enemic a mà esquerra dins del totxo fals és fer "
 
1042
"que et segueixi per l'escala de més a l'esquerra mentre corres per la part de dalt "
 
1043
"i caves per a llançar-te a sobre del segon enemic. El temps va MOLT just. Has de "
 
1044
"cavar i llançar-te abans que l'enemic escali fins la part de dalt a l'esquerra i corri "
 
1045
"cap a la dreta.\n"
 
1046
"\n"
 
1047
"Més tard, munta per les escales a mà dreta fins al capdamunt, espera a la barra "
 
1048
"a mà esquerra damunt d'un totxo fals fins que l'enemic de més a l'esquerra "
 
1049
"comenci a córrer cap a tu; aleshores deixa't caure. Espera un altre cop fins que "
 
1050
"comenci a caure, i aleshores cava dos totxos a la dreta de l'escala curta, ves a la "
 
1051
"dreta i llança't, i corre cap a l'esquerra fins la part de baix d'una escala curta. "
 
1052
"L'enemic hauria de caure a través d'un totxo fals i d'una escala dins del totxo fals "
 
1053
"de baix.\n"
 
1054
"\n"
 
1055
"PPD: No hi ha espai per a l'error o la vacil·lació amb aquest mètode! Encara que "
 
1056
"tampoc massa amb el primer!"
 
1057
 
 
1058
#: gamedata/game_sot.txt:2
 
1059
msgid "State Of Terror"
 
1060
msgstr "Estat del terror"
 
1061
 
 
1062
#: gamedata/game_sot.txt:3
 
1063
msgid ""
 
1064
"Just when you thought it was safe ... fifteen levels of pure terror, using "
 
1065
"those quirky-yet-fast KGoldrunner rules.\n"
 
1066
"\n"
 
1067
"Composed by Stuart Popejoy - spopejoy@panix.com"
 
1068
msgstr ""
 
1069
"Just quan creies que era segur... quinze nivells de terror pur, usant "
 
1070
"les estranyes, però al mateix temps ràpides, regles KGoldrunner.\n"
 
1071
"\n"
 
1072
"Composat per Stuart Popejoy - spopejoy@panix.com"
 
1073
 
 
1074
#: gamedata/game_sot.txt:8
 
1075
#| msgid "Easy Middle"
 
1076
msgid "Easy Gold"
 
1077
msgstr "Or fàcil"
 
1078
 
 
1079
#: gamedata/game_sot.txt:9
 
1080
msgid ""
 
1081
"Proceed downward from platform to platform to the third from lowest. Wait at "
 
1082
"the rightmost point to get the enemies to fall to the bottom.\n"
 
1083
"Fall onto the lowest platform, dig above the gold and then dig right, while "
 
1084
"falling, and escape back to the top of the platform. Head upward as quickly "
 
1085
"as you can."
 
1086
msgstr ""
 
1087
"Avança cap a baix de plataforma en plataforma cap a la tercera des de baix. "
 
1088
"Espera't al punt de més a la dreta per a conseguir que els enemics caiguin al "
 
1089
"fons\n"
 
1090
"Llança't a la plataforma de més avall, cava dalt de l'or i després cava a la dreta, "
 
1091
"mentre caus, i escapa a dalt de la plataforma. Torna-te'n cap a dalt tan ràpid com "
 
1092
"puguis."
 
1093
 
 
1094
#: gamedata/game_sot.txt:13
 
1095
msgid "Fear of Heights"
 
1096
msgstr "Por a les altures"
 
1097
 
 
1098
#: gamedata/game_sot.txt:14
 
1099
msgid ""
 
1100
"For each side of the terrace structure, run up the outside ladder from the "
 
1101
"bottom and fall onto the lowest platform. Run up the center ladder and wait "
 
1102
"at a gap for enemies from the outside ladders to fall. Fall after them to "
 
1103
"get to the gold.\n"
 
1104
"After collecting the gold, run right, across the top with enemies in tow, "
 
1105
"and fall to the right of the outside ladder. As the enemies fall after you, "
 
1106
"run back up the ladder and fall on top of the enemies to get to the pole."
 
1107
msgstr ""
 
1108
"Per a cada costat de les estructures en forma de terrassa, puja per l'escala "
 
1109
"exterior i cau a la plataforma inferior. Puja per l'escala del centre i espera a "
 
1110
"un forat a que els enemics que venen des de les escales exteriors caiguin. "
 
1111
"Cau després d'ells per a arribar a l'or.\n"
 
1112
"Després de recollir l'or, corre a la dreta, a través de la part de dalt amb els "
 
1113
"enemics al darrere, i cau a la dreta de l'escala exterior. Mentre l'enemic cau "
 
1114
"rere teu, puja de nou l'escala i cau damunt dels enemics per a arribar a la barra."
 
1115
 
 
1116
#: gamedata/game_sot.txt:18
 
1117
#| msgid "The Big Haul"
 
1118
msgid "The Spiral"
 
1119
msgstr "L'espiral"
 
1120
 
 
1121
#: gamedata/game_sot.txt:19
 
1122
msgid ""
 
1123
"Work your way out of the spiral, digging to trap enemies just before you "
 
1124
"emerge from the tunnels.\n"
 
1125
"Proceed up to the top left. As you run right, drop into the zig-zag area "
 
1126
"before the enemy does, so as to get to the top side at the right. After "
 
1127
"collecting the gold, dig to trap enemies at the bottom, then exit at the top "
 
1128
"left."
 
1129
msgstr ""
 
1130
"Fes el teu camí cap a fora de l'espiral, cavant per atrapar els enemics just "
 
1131
"abans que emergeixis dels túnels.\n"
 
1132
"Avança cap a la part de dalt a la dreta. Mentre corres cap a la dreta, llança't "
 
1133
"a l'àrea en ziga-zaga abans que l'enemic ho faci, per a aconseguir arribar al "
 
1134
"costat de dalt a la dreta. Després de recollir l'or, cava per atrapar els enemics "
 
1135
"al fons, i aleshores surt per la part de dalt a l'esquerra."
 
1136
 
 
1137
#: gamedata/game_sot.txt:23
 
1138
msgid "Crags of Fire"
 
1139
msgstr "Penyals de foc"
 
1140
 
 
1141
#: gamedata/game_sot.txt:24
 
1142
msgid ""
 
1143
"Generally, dig down and go through to get the gold, then move right and up "
 
1144
"to the next crag.\n"
 
1145
"The top-mid crag, however, needs to be done before the second-from-left "
 
1146
"crag. Leave one piece of gold in the middle area for last. Then get out "
 
1147
"quick!"
 
1148
msgstr ""
 
1149
"De forma general, cava i travessa per recollir l'or, i després mou-te a la dreta "
 
1150
"i cap a dalt cap al següent penyal.\n"
 
1151
"Tanmateix, el penyal de la part de dalt al mig ha d'estar acabat abans que el "
 
1152
"segon per l'esquerra. Deixa una peça d'or a l'àrea del mig fins al final. Aleshores "
 
1153
"fuig ràpidament!"
 
1154
 
 
1155
#: gamedata/game_sot.txt:28
 
1156
#| msgid "The Rosette"
 
1157
msgid "The Heist"
 
1158
msgstr "L'atrac"
 
1159
 
 
1160
#: gamedata/game_sot.txt:29
 
1161
msgid ""
 
1162
"The safest way to enter the building is to go down the top-left ladder and "
 
1163
"wait on top of the short ladder to the right. As an enemy approaches, run "
 
1164
"over him to the pole. Now go right and fall onto the balcony, then dig out "
 
1165
"and fall.\n"
 
1166
"Run into the lobby and up the ladder sculpture to get gold. Fall off to the "
 
1167
"left onto the concrete block and wait for the enemies to bunch up. Fall left "
 
1168
"and run back outside to the concrete outcropping with the enemies following. "
 
1169
"Use the same ladder and pole to get back in. \n"
 
1170
"Run to the very top of the building up the rightmost ladders. Stand at the "
 
1171
"leftmost point of the roof. Wait for an enemy to fall below you, then step "
 
1172
"back, dig and fall after him to the balcony, where you can collect three "
 
1173
"gold pieces. If you wait long enough on the roof before falling you can "
 
1174
"persuade several enemies to follow and become trapped on the balcony.\n"
 
1175
"Use the ladders on the right to collect the remaining gold and exit."
 
1176
msgstr ""
 
1177
"La forma més segura per a entrar a l'edifici és baixar per l'escala de la part "
 
1178
"de dalt a l'esquerra i esperar al capdamunt de l'escala curta a la dreta. Quan "
 
1179
"un enemic s'aproximi, corre per damunt d'ell cap a la barra. Ara ves cap a la "
 
1180
"dreta i cau al balcó, i aleshores cava i cau.\n"
 
1181
"Corre cap a dins del rebedor i cap a dalt de l'escultura d'escales per a obtenir "
 
1182
"l'or. Llança't al bloc de ciment i espera que els enemics estiguin junts. Llança't "
 
1183
"a l'esquerra i torna corrent a l'aflorament de ciment amb els enemics "
 
1184
"perseguint-te. Usa la mateixa escala i barra per a tornar a dins.\n"
 
1185
"Corre fins la part de més amunt de l'edifici dalt de les escales de més a la "
 
1186
"dreta. Posa't al punt més a l'esquerra de la teulada. Espera't fins que un enemic "
 
1187
"caigui baix teu, aleshores fes-te enrere, cava i cau rere seu cap a la balconada, "
 
1188
"on podràs recollir tres peces d'or. Si t'esperes el temps suficient a la teulada "
 
1189
"abans de llançar-te pots persuadir diversos enemics per a seguir-te i que "
 
1190
"quedin atrapats a la balconada.\n"
 
1191
"Usa les escales de la part dreta per a recollir la resta de l'or i sortir."
 
1192
 
 
1193
#: gamedata/game_sot.txt:35
 
1194
msgid "Endless Enemies (1)"
 
1195
msgstr "Enemics sense fi (1)"
 
1196
 
 
1197
#: gamedata/game_sot.txt:36
 
1198
msgid ""
 
1199
"Collect the gold by working from top to bottom. Before the last gold, dig to "
 
1200
"the right of it and left of the enemy. Run up as fast as you can."
 
1201
msgstr ""
 
1202
"Recull l'or fent la feina des del capdamunt fins al capdavall. Abans de l'últim or, "
 
1203
"cava a la seva dreta i a l'esquerra de l'enemic. Corre cap a dalt tan ràpid com "
 
1204
"puguis."
 
1205
 
 
1206
#: gamedata/game_sot.txt:39
 
1207
msgid "Torture Chamber"
 
1208
msgstr "La cambra de tortura"
 
1209
 
 
1210
#: gamedata/game_sot.txt:40
 
1211
msgid ""
 
1212
"Fall off the ledge, digging left to go left up the ladder. Continue left "
 
1213
"from the pole, then fall while digging left and collect some gold.  Go "
 
1214
"right, fall through the false brick below the ladder, continue right and "
 
1215
"fall through a brick tunnel to the pole below.\n"
 
1216
"Head right and fall through another brick tunnel while digging right. Dig "
 
1217
"and trap the enemy, next to the ladder, run up and left then dig and fall to "
 
1218
"collect the gold. Dig to trap the enemy again. When the first hole fills, "
 
1219
"run up to the top of the section with the enemy following. Dig at the left "
 
1220
"to collect gold and fall back onto the pole.\n"
 
1221
"Now head left and fall through a brick tunnel, digging left to trap the next "
 
1222
"enemy. Go to the upper left of the section, then fall and dig left and jump "
 
1223
"left to reach the platform at the bottom left.\n"
 
1224
"You can now navigate the spiral of ladders and brick tunnels to pick up four "
 
1225
"more gold pieces.\n"
 
1226
"After that, go back out to the right, fall and walk over the enemy trapped "
 
1227
"at the bottom, to return to the right hand half of the play area. Head up "
 
1228
"the ladders to the upper right, then fall, digging right twice, to gather "
 
1229
"the last piece of gold. Repeat falling in the brick tunnel to the right and "
 
1230
"digging right to trap the enemy. Finally, escape via the right hand side of "
 
1231
"the play area."
 
1232
msgstr ""
 
1233
 
 
1234
#: gamedata/game_sot.txt:47
 
1235
msgid "Endless Cascade"
 
1236
msgstr "La cascada sense fi"
 
1237
 
 
1238
#: gamedata/game_sot.txt:48
 
1239
msgid ""
 
1240
"Quickly go right and down the staircase, with the enemy following. Dig once, "
 
1241
"about halfway down. After the last gold piece, dig and go up on the "
 
1242
"underladder. Wait under the next brick down from where the enemy is trapped. "
 
1243
"The enemy will climb out and descend, Run through the opening where he was, "
 
1244
"before it closes. You can then use him to move over to the next underladder "
 
1245
"to the right.\n"
 
1246
"Run to the top of the underladder, over and down the staircase. Dig left "
 
1247
"while standing on the enemy and then dig right, underneath the enemy, when "
 
1248
"you are next him. Run over him, to collect any gold he has, and then down a "
 
1249
"few steps. Dig and go up the underladder, to wait for him to be reborn and "
 
1250
"come down your staircase, so that you can use him to move across to the next "
 
1251
"underladder. Repeat for the remaining staircases to the right until you can "
 
1252
"get to the top pole.\n"
 
1253
"Go across to the far left and fall to the top brick of the bottom left "
 
1254
"section. Collect all the gold, leaving the piece on the far left of the "
 
1255
"second staircase for last, otherwise you will fall and be trapped.\n"
 
1256
"Evade the enemies by running up ladders and luring them onto steps. Run all "
 
1257
"the way to the right and up the last ladder. Dig as necessary to outwit the "
 
1258
"enemies, proceeding through the remaining cascades and up the ladders on the "
 
1259
"far right to end the level."
 
1260
msgstr ""
 
1261
 
 
1262
#: gamedata/game_sot.txt:54
 
1263
#| msgid "Initiation"
 
1264
msgid "Infiltration"
 
1265
msgstr "Infiltració"
 
1266
 
 
1267
#: gamedata/game_sot.txt:55
 
1268
msgid ""
 
1269
"Run fast and dig well ...\n"
 
1270
"At the innermost chamber, stand on the leftmost or rightmost brick on top "
 
1271
"and dig the next brick in towards the center. Fall onto the enemy and run "
 
1272
"right or left, then dig to trap him.  You will have to be quick!"
 
1273
msgstr ""
 
1274
"Corre ràpidament i cava bé...\n"
 
1275
"A la cambra més interior, posa't al totxo de més a la dreta o a l'esquerra "
 
1276
"i cava el següent totxo cap al centre. Cau on està l'enemic i corre a dreta "
 
1277
"o esquerra, i aleshores cava per a atrapar-lo. Hauràs de ser ràpid!"
 
1278
 
 
1279
#: gamedata/game_sot.txt:59
 
1280
msgid "Endless Enemies (2)"
 
1281
msgstr "Enemics sense fi (2)"
 
1282
 
 
1283
#: gamedata/game_sot.txt:60
 
1284
msgid ""
 
1285
"Go left and fall on the gold, then go right to collect the next two pieces. "
 
1286
"Wait, high up on a pole at the far right of the play area, for the enemies "
 
1287
"to collect at the bottom right.\n"
 
1288
"Now go left and down and fall on the leftmost, bottom gold. Ignore the last "
 
1289
"gold for now, but go right and up along three poles and up three ladders. "
 
1290
"Step left off the third ladder while digging left, to prepare a trap for the "
 
1291
"enemy in the box on the left.\n"
 
1292
"Quickly go back down, fall on the last gold and prepare to move up and left "
 
1293
"in a hurry as a short hidden ladder appears below and to your left.  The "
 
1294
"enemies swarm after you, but keep going till you get back to where you set "
 
1295
"the trap. The enemy should be in it now.\n"
 
1296
"Continue up and left over a short ladder, then down and left over long poles "
 
1297
"and ladders to the next short ladder. Go up and left again, then up and "
 
1298
"right over more long ladders and poles to the top of the screen."
 
1299
msgstr ""
 
1300
 
 
1301
#: gamedata/game_sot.txt:66
 
1302
msgid "Tunnels (1) - The Monster"
 
1303
msgstr "Túnels (1) - El monstre"
 
1304
 
 
1305
#: gamedata/game_sot.txt:67
 
1306
msgid ""
 
1307
"The monster is made almost completely of false bricks.  Analyze the concrete "
 
1308
"parts of his body, to determine where to fall and where not to fall. All "
 
1309
"four enemies will have to be trapped above particular concrete pieces, to "
 
1310
"enable you to reach certain gold pieces.\n"
 
1311
"Trap the enemies by using KGoldunner rules to your advantage.\n"
 
1312
"Wait on the top pole at the point where you want the enemy to fall. As he "
 
1313
"approaches you, fall onto a lower pole and move left or right to avoid the "
 
1314
"enemy's fate. This is how he falls into danger while you fall to safety."
 
1315
msgstr ""
 
1316
"El monstre està fet gairebé tot de totxos falsos. Analitza les parts de ciment "
 
1317
"del seu cos per a determinar on caure i on no caure. Tots quatre enemics "
 
1318
"hauran de ser atrapats damunt de peces concretes de ciment, per a permetre't "
 
1319
"arribar a certes peces d'or.\n"
 
1320
"Atrapa els enemics usant les regles KGoldrunner per al teu avantatge.\n"
 
1321
"Espera't a la barra de la part de dalt al punt on vulguis que caigui l'enemic. "
 
1322
"Quan s'aproximi a tu, cau a una barra inferior i mou-te a dreta o esquerra per "
 
1323
"evitar el destí de l'enemic. Així és com ell cau al perill mentre tu caus a la seguretat."
 
1324
 
 
1325
#: gamedata/game_sot.txt:72
 
1326
msgid "Breaking and Entering"
 
1327
msgstr "Força i entra"
 
1328
 
 
1329
#: gamedata/game_sot.txt:73
 
1330
msgid ""
 
1331
"Break into the bottom left room, then proceed to the top right. Head left, "
 
1332
"grab the gold and escape by digging down to the middle floor. Continue all "
 
1333
"the way down to the bottom right.\n"
 
1334
"Before collecting the second gold piece, hang from the top pole in the "
 
1335
"center room of the bottom floor and dig one brick from the two-brick wall at "
 
1336
"the right. Run left over the enemies' heads, grab the gold and escape back "
 
1337
"through the dug brick.\n"
 
1338
"Run up to the top right room, then to the lower left area via the center. "
 
1339
"Dodge the enemies any way you can and climb up to the top left room. To get "
 
1340
"out of the building, dig rapidly while falling next to the left wall."
 
1341
msgstr ""
 
1342
"Entra a la força a la cambra de baix a l'esquerra, i aleshores avança cap a "
 
1343
"dalt a la dreta. Dirigeix-te a l'esquerra, agafa l'or i fuig cavant al sòl del mig. "
 
1344
"Continua tot el camí cap a baix a la dreta.\n"
 
1345
"Abans de recollir la segona peça d'or, penja't de la barra de dalt del tot en "
 
1346
"l'habitació del centre de la planta de baix i cava un totxo de la paret de dos "
 
1347
"totxos a la dreta. Corre cap a l'esquerra per sobre dels caps dels enemics, "
 
1348
"agafa l'or i escapa per on has vingut a través del totxo cavat.\n"
 
1349
"Corre amunt fins la cambra del capdamunt a la dreta, i aleshores cap a l'àrea "
 
1350
"del fons a l'esquerra pel centre. Esquiva els enemics com puguis i escala cap "
 
1351
"a la cambra de dalt a l'esquerra. Per a sortir de l'edifici, cava ràpidament "
 
1352
"mentre caus al costat de la paret esquerra."
 
1353
 
 
1354
#: gamedata/game_sot.txt:78
 
1355
msgid "Tunnels (2) - The Honeycomb"
 
1356
msgstr "Túnels (2) - La bresca"
 
1357
 
 
1358
#: gamedata/game_sot.txt:79
 
1359
msgid ""
 
1360
"Go to the top of the central ladder and work on the left side first.\n"
 
1361
"Fall onto ledge with gold. Outwit enemy to run through fake brick below "
 
1362
"ladder. While falling, dig left; run up ladder to gap and wait for enemy to "
 
1363
"fall in, escape, and fall in again to your dug brick; run up and left on "
 
1364
"pole, fall onto ledge while digging left, fall left, get gold, go right and "
 
1365
"fall into chamber while enemy spawns; get gold. You can dig into bottom "
 
1366
"chamber if you wish here.\n"
 
1367
"The other chambers are all accessible by dropping through fake brick "
 
1368
"tunnels. Dodge the enemies or fall on them to get the gold.\n"
 
1369
"To reach the right hand side, fall down the fake brick tunnel next to the "
 
1370
"central ladder and run fast to the right, digging behind you to trap the "
 
1371
"enemies. Collect the gold by going to the top and dropping through fake "
 
1372
"brick tunnels to the right of each piece."
 
1373
msgstr ""
 
1374
 
 
1375
#: gamedata/game_sot.txt:85
 
1376
msgid "Four Chambers Suspended"
 
1377
msgstr "Quatre cambres suspeses"
 
1378
 
 
1379
#: gamedata/game_sot.txt:86
 
1380
msgid ""
 
1381
"First Chamber. Dig down to collect the top left piece of gold. Fall onto the "
 
1382
"enemies to get the gold on the right. Dodge them to pick up the rest. Trap "
 
1383
"the enemies high on the right while you dig out through the bottom of the "
 
1384
"chamber.\n"
 
1385
"As you emerge, you must drop straight onto the ladder next to the concrete. "
 
1386
"Climb down that ladder, under the concrete to the right and then up to the "
 
1387
"top of the next chamber.\n"
 
1388
"Second Chamber. Proceed left to right with the shafts, using your digging "
 
1389
"skills to get the gold. On the rightmost shaft, dig left while falling, then "
 
1390
"fall left while digging both left and right. In the three-brick platform now "
 
1391
"remaining, dig the left brick, then the right and the center while falling "
 
1392
"right. Pick up the gold on the right and fall onto the last gold piece while "
 
1393
"digging left. Dig left again, fall onto the ladder next to the concrete, as "
 
1394
"before, and go on up to the next chamber.\n"
 
1395
"Third Chamber. Dig right, fall on the left gold piece and immediately dig "
 
1396
"right to trap the enemy, then dig and exit left. Repeat, one brick over, for "
 
1397
"the gold piece on the right. Now go back to the top and fall into the lower "
 
1398
"section, on top of the enemy. Take the short pole left and step across the "
 
1399
"falling enemy to grab the long pole going left. Fall on the gold, dig to "
 
1400
"trap the enemy, dig again and exit left. Repeat for the other hanging gold "
 
1401
"piece. This time dig down and out, onto the ladder next to the concrete, and "
 
1402
"so to the last chamber.\n"
 
1403
"Fourth Chamber. Trap the enemy, run to the top, dig through to the concrete "
 
1404
"on the left, wait for the enemy and fall on him to get at more gold on the "
 
1405
"left. When all the gold in this chamber is gone, run to the bottom and fall "
 
1406
"through to the floor.\n"
 
1407
"Now pick up the rest of the gold and get out quick."
 
1408
msgstr ""
 
1409
 
 
1410
#: gamedata/game_sot.txt:94
 
1411
msgid "Ruins"
 
1412
msgstr "Runes"
 
1413
 
 
1414
#: gamedata/game_sot.txt:95
 
1415
msgid ""
 
1416
"Fall on the enemy, dig below the gap on the right, then quickly go right, "
 
1417
"over his head. Pick up the gold, fall through a false brick, run up the "
 
1418
"ladder to the right and go to the right along the lower pole. Dig to the "
 
1419
"right (which traps the second enemy), get the gold, fall, dig left, fall, "
 
1420
"collect two gold pieces and go up two ladders.\n"
 
1421
"Move to the left via a false brick - the second enemy should still be "
 
1422
"trapped below. Go left to the ladder, down, then left and down through a "
 
1423
"false brick. Collect one gold, dig on the right, get three gold, dig and go "
 
1424
"up all the ladders on the right.\n"
 
1425
"Go left on the pole again, but this time climb upwards. Get one gold and dig "
 
1426
"right to trap another enemy. Move up to the top, go right, fall and continue "
 
1427
"to the concrete area at top center.\n"
 
1428
"Outwit the enemy in the concrete area, then exit by falling on him and "
 
1429
"moving to the gap on the left and down through two false bricks. Hold onto "
 
1430
"the pole at center screen, go right and back on up to the top. Move left on "
 
1431
"the pole and wait for the other enemy to enter the concrete area. Pick up "
 
1432
"the top gold, fall and exit left again, leaving two enemies trapped in the "
 
1433
"concrete. Go back up to the top again, but this time continue left towards "
 
1434
"the top-left corner of the screen.\n"
 
1435
"When you get up there, dig, fall through onto some gold and dig left twice "
 
1436
"while falling further. Now fall down the leftmost shaft and dig the brick "
 
1437
"that blocks the shaft. Wait for the enemy below to step into the shaft, then "
 
1438
"fall on him in order to collect the gold encased in concrete. Drop onto the "
 
1439
"remaining gold and fall to the bottom-left corner.\n"
 
1440
"Run right and up, right again, fall on three gold pieces and move on to the "
 
1441
"mid-bottom section. Outwit the enemy, go to the topmost ladder on the right, "
 
1442
"dig twice and fall through one gold and three bricks while digging right. "
 
1443
"Exit right to get more gold, then climb the ladder, dig and fall to collect "
 
1444
"another two gold pieces. Climb the ladder again, take the pole left, go up "
 
1445
"and then right to claim four gold pieces. Dig at the right-hand end and fall "
 
1446
"through three false bricks.\n"
 
1447
"Fall into the chamber, going right and digging left. Dig on the lower left "
 
1448
"to get out, then go back up to the pole and fall to onto the gold in this "
 
1449
"chamber. Exit right this time, collect some gold and climb up, up, up. \n"
 
1450
"Outwit the enemies in the upper-right area. It is possible to lure them into "
 
1451
"the chamber below by running ahead of them up the ladders. Collect the "
 
1452
"rightmost mid-level gold second to last and the gold at the bottom right "
 
1453
"last of all.\n"
 
1454
"Get out quick!"
 
1455
msgstr ""
 
1456
 
 
1457
#: gamedata/game_tute.txt:2
 
1458
msgid "Tutorial"
 
1459
msgstr "Tutelat"
 
1460
 
 
1461
#: gamedata/game_tute.txt:3
 
1462
#| msgid ""
 
1463
#| "This tutorial is a collection of easy levels that teaches you the rules "
 
1464
#| "of KGoldrunner and helps you develop the skills you need to get started.  "
 
1465
#| "Each level has a brief explanation, then you play .....\n"
 
1466
#| "\n"
 
1467
#| "When you move on to play more advanced levels, you will find that "
 
1468
#| "KGoldrunner combines action, strategy and puzzle solving --- all in one "
 
1469
#| "game."
 
1470
msgid ""
 
1471
"This tutorial is a collection of easy levels that teaches you the rules of "
 
1472
"KGoldrunner and helps you develop the skills you need to get started.  It "
 
1473
"uses the Traditional set of rules, similar to those used on early home-"
 
1474
"computers.  Each level has a brief explanation, then you play ...\n"
 
1475
"\n"
 
1476
"When you move on to play more advanced levels, you will find that "
 
1477
"KGoldrunner combines action, strategy and puzzle solving --- all in one game."
 
1478
msgstr ""
 
1479
"Aquest tutelat és una col·lecció de nivells fàcils que ensenyen les regles "
 
1480
"de KGoldrunner i ajuden a desenvolupar les habilitats necessàries per "
 
1481
"començar. Cada nivell té una breu explicació, i després jugues...\n"
 
1482
"\n"
 
1483
"Quan arribis a jugar en nivells avançats, descobriràs que KGoldrunner "
 
1484
"combina acció, estratègia, solució de trencaclosques --- tot en un joc."
 
1485
 
 
1486
#: gamedata/game_tute.txt:8
 
1487
#| msgid "Hi !!"
 
1488
msgid "Hi!"
 
1489
msgstr "Hola!"
 
1490
 
 
1491
#: gamedata/game_tute.txt:9
 
1492
#| msgid ""
 
1493
#| "Hi !  Welcome to KGoldrunner !  The idea of the game is to pick up all "
 
1494
#| "the gold nuggets, then climb to the top of the playing area and move up "
 
1495
#| "to the next level.  A hidden ladder will appear as you collect the last "
 
1496
#| "nugget.\n"
 
1497
#| "\n"
 
1498
#| "The hero (the green figure) is your deputy.  To collect the nuggets, just "
 
1499
#| "point the mouse where you want him to go.  At first gravity takes over "
 
1500
#| "and he falls ..."
 
1501
msgid ""
 
1502
"Hi!  Welcome to KGoldrunner!  The idea of the game is to pick up all the "
 
1503
"gold nuggets, then climb to the top of the playing area and move up to the "
 
1504
"next level.  A hidden ladder will appear as you collect the last nugget.\n"
 
1505
"\n"
 
1506
"The hero, at the top left, is your deputy.  To collect the nuggets, just "
 
1507
"point the mouse where you want him to go.  At first gravity takes over and "
 
1508
"he falls ..."
 
1509
msgstr ""
 
1510
"Hola! Benvingut a KGoldrunner! La idea del joc és recollir totes les llavors "
 
1511
"d'or, després escalar al cim de l'àrea de joc i passar al següent nivell. "
 
1512
"Apareixerà una escala que es trobava oculta un cop recolliu l'última "
 
1513
"llavor.\n"
 
1514
"\n"
 
1515
"L'heroi, a la part superior a l'esquerra, és el vostre delegat. Per recollir les llavors, "
 
1516
"apunteu amb el ratolí on voleu que vagi. En començar, la gravetat té efecte "
 
1517
"i ell cau..."
 
1518
 
 
1519
#: gamedata/game_tute.txt:14
 
1520
msgid "Navigation"
 
1521
msgstr "Navegació"
 
1522
 
 
1523
#: gamedata/game_tute.txt:15
 
1524
msgid ""
 
1525
"This is an exercise in moving around.  Follow the track of gold nuggets "
 
1526
"until the ladder pops up at the right.  The hero can only follow the mouse "
 
1527
"along simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too far ahead "
 
1528
"of him.\n"
 
1529
"\n"
 
1530
"DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at the "
 
1531
"bottom right.  If you do get trapped there, the only way out is to kill the "
 
1532
"hero (press key Q for quit) and start the level again."
 
1533
msgstr ""
 
1534
"Aquest és un exercici de navegació. Seguiu les llavors d'or fins que "
 
1535
"aparegui l'escala a la dreta. L'heroi només pot seguir el ratolí a través de "
 
1536
"camins simples (com _ | L o U), per tant aneu amb compte de no anar massa "
 
1537
"avançat.\n"
 
1538
"\n"
 
1539
"PERILL: Intenteu no caure de l'escala o de la barra a la superfície de "
 
1540
"ciment de sota a la dreta. Si hi caieu, estareu atrapat i la única forma de "
 
1541
"sortir-hi serà matar l'heroi (prémer la tecla Q) i iniciar el nivell un "
 
1542
"altre cop."
 
1543
 
 
1544
#: gamedata/game_tute.txt:20
 
1545
msgid "Digging"
 
1546
msgstr "Com cavar"
 
1547
 
 
1548
#: gamedata/game_tute.txt:21
 
1549
msgid ""
 
1550
"Now you have to dig to get the gold!  Just use the left and right mouse "
 
1551
"buttons to dig left or right of the hero's position.  The hero can then jump "
 
1552
"into and through the hole he has dug.  He can also dig several holes in a "
 
1553
"row and run sideways through the dug holes.  Be careful though.  After a "
 
1554
"while the holes close up and you can get trapped and killed.\n"
 
1555
"\n"
 
1556
"In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig "
 
1557
"one more, to get through two layers.  On the right, you have to dig three, "
 
1558
"then two then one to get through.  There are also two little puzzles to work "
 
1559
"out along the way.  Good luck!\n"
 
1560
"\n"
 
1561
"By the way, you can dig through brick, but not concrete."
 
1562
msgstr ""
 
1563
"Ara heu de cavar per aconseguir l'or! Empreu només els botons dret i "
 
1564
"esquerre del ratolí per a cavar a la dreta o a l'esquerra de la posició de "
 
1565
"l'heroi. Després l'heroi pot saltar a dins del forat que ha excavat. També "
 
1566
"pot cavar alguns forats en fila i córrer a través d'ells. Però aneu amb "
 
1567
"compte. Després d'uns moments, els forats es tanquen i pot quedar atrapat i "
 
1568
"morir.\n"
 
1569
"\n"
 
1570
"A la tercera àrea de sota heu de cavar dos forats, saltar a dins i "
 
1571
"ràpidament cavar-ne un altre, per travessar les dues capes. A la dreta, heu "
 
1572
"de cavar-ne tres, després dos i després un per travessar-la. Hi ha també dos "
 
1573
"petits trencaclosques per resoldre durant el camí. Bona sort!\n"
 
1574
"\n"
 
1575
"Per cert, podeu excavar a través dels maons, però no del ciment."
 
1576
 
 
1577
#: gamedata/game_tute.txt:28
 
1578
#| msgid "You Have ENEMIES !!!"
 
1579
msgid "You Have ENEMIES!"
 
1580
msgstr "Tens ENEMICS!!!"
 
1581
 
 
1582
#: gamedata/game_tute.txt:29
 
1583
#| msgid ""
 
1584
#| "Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun "
 
1585
#| "without enemies.  They are after the gold too: worse still they are after "
 
1586
#| "you!  You die if they catch you, but maybe you will have a few lives left "
 
1587
#| "and can start again.\n"
 
1588
#| "\n"
 
1589
#| "You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them "
 
1590
#| "into part of the playing area where they get stranded.\n"
 
1591
#| "\n"
 
1592
#| "If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then "
 
1593
#| "gets stuck in the hole for a time and climbs out.  If the hole closes "
 
1594
#| "while he is in it, he dies and reappears somewhere else on the screen.  "
 
1595
#| "You can deliberately kill enemies by digging several holes in a row.\n"
 
1596
#| "\n"
 
1597
#| "More importantly, you can run over an enemy's head.  You must do that "
 
1598
#| "right at the start of this level.  Dig a hole, trap the enemy, wait for "
 
1599
#| "him to fall all the way in, then run over him, with the other enemy in "
 
1600
#| "hot pursuit..."
 
1601
msgid ""
 
1602
"Well, it has been nice and easy up to now, but the game would be no fun "
 
1603
"without enemies.  They are after the gold too: worse still they are after "
 
1604
"you!  You die if they catch you, but maybe you will have a few lives left "
 
1605
"and can start again.\n"
 
1606
"\n"
 
1607
"You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them into "
 
1608
"part of the playing area where they get stranded.\n"
 
1609
"\n"
 
1610
"If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then "
 
1611
"gets stuck in the hole for a time and climbs out.  If the hole closes while "
 
1612
"he is in it, he dies and reappears somewhere else on the screen.  You can "
 
1613
"deliberately kill enemies by digging several holes in a row.\n"
 
1614
"\n"
 
1615
"More importantly, you can run over an enemy's head.  You should do that "
 
1616
"right at the start of this level.  Dig a hole, trap the enemy, wait for him "
 
1617
"to fall all the way in, then run over him, with the other enemy in hot "
 
1618
"pursuit ...\n"
 
1619
"\n"
 
1620
"If you are feeling stressed, you can hit the Pause key at any time (default "
 
1621
"P or Esc) and take a break.  Hit it again when you wish to continue."
 
1622
msgstr ""
 
1623
"Bé, fins ara ha estat agradable i fàcil, però el joc no seria divertit sense "
 
1624
"enemics. Ells també van darrere l'or, i encara pitjor, van darrere teu! "
 
1625
"Si t'atrapen mors, però potser tens unes quantes vides i pots tornar a "
 
1626
"començar.\n"
 
1627
"\n"
 
1628
"Pots manejar els enemics escapant-te, cavant un forat o atraient-los a una "
 
1629
"part de l'àrea de joc on es quedin encallats.\n"
 
1630
"\n"
 
1631
"Si un enemic cau a un forat, et dona l'or que porta i queda estabornit "
 
1632
"durant un moment, i després surt. Si el forat es tanca mentre l'enemic està a "
 
1633
"dins, mor i reapareix a qualsevol lloc de la pantalla. Pots matar "
 
1634
"enemics deliberadament si caves diversos forats seguits.\n"
 
1635
"\n"
 
1636
"Encara més important, pots córrer sobre el cap d'un enemic. Ho pots fer en "
 
1637
"iniciar aquest nivell. Cava un forat, atrapa l'enemic a dins, i corre "
 
1638
"sobre ell, mentre un altre inicia una persecució trepidant...\n"
 
1639
"\n"
 
1640
"Si et sents angoixat, pots prémer la tecla de pausa en qualsevol moment (per defecte P o Esc) i descansar. Prem-la de nou quan vulguis continuar."
 
1641
 
 
1642
#: gamedata/game_tute.txt:40
 
1643
msgid "Bars"
 
1644
msgstr "Barres"
 
1645
 
 
1646
#: gamedata/game_tute.txt:41
 
1647
#| msgid ""
 
1648
#| "You can move horizontally along bars (or poles), but if you move down you "
 
1649
#| "will let go and fall ....  Also, note that you can collect gold by "
 
1650
#| "falling onto it."
 
1651
msgid ""
 
1652
"You can move horizontally along bars (or poles), but if you move down you "
 
1653
"will let go and fall ...  Also, note that you can collect gold by falling "
 
1654
"onto it."
 
1655
msgstr ""
 
1656
"Pots moure't horitzontalment al llarg de les barres, però si et mous cap "
 
1657
"avall et deixaràs anar i cauràs .... Nota també que pots recollir or si hi "
 
1658
"caus a sobre."
 
1659
 
 
1660
#: gamedata/game_tute.txt:44
 
1661
msgid "False Bricks"
 
1662
msgstr "Blocs falsos"
 
1663
 
 
1664
#: gamedata/game_tute.txt:45
 
1665
msgid ""
 
1666
"Some of the bricks in this level are not what they seem.  If you walk onto "
 
1667
"them you fall through.  The enemies fall through them too."
 
1668
msgstr ""
 
1669
"Alguns dels totxos d'aquest nivell no són el que semblen. Si hi camineu hi "
 
1670
"caureu a través. Els enemics també hi cauen a través."
 
1671
 
 
1672
#: gamedata/game_tute.txt:48 gamedata/game_tutea.txt:30
 
1673
#| msgid "Bye ......."
 
1674
msgid "Bye ..."
 
1675
msgstr "Adéu..."
 
1676
 
 
1677
#: gamedata/game_tute.txt:49 gamedata/game_tutea.txt:31
 
1678
#| msgid ""
 
1679
#| "This is just a nice easy level to finish up with.  Have fun with the "
 
1680
#| "other games in KGoldrunner.\n"
 
1681
#| "\n"
 
1682
#| "Note that there is a game Editor in which you and your friends can make "
 
1683
#| "up levels and challenge each other.  There is also a KGoldrunner Handbook "
 
1684
#| "in the Help Menu, which contains more detail than this Tutorial.\n"
 
1685
#| "\n"
 
1686
#| "It's been a pleasure showing you around.  Bye !!!"
 
1687
msgid ""
 
1688
"This is just a nice easy level to finish up with.  Have fun with the other "
 
1689
"games in KGoldrunner.\n"
 
1690
"\n"
 
1691
"Note that there is a game Editor in which you and your friends can make up "
 
1692
"levels and challenge each other.  And if you like action, the KGoldrunner "
 
1693
"rules used in some of the games are fast and furious.  There is also a "
 
1694
"KGoldrunner Handbook in the Help Menu, which contains more detail than this "
 
1695
"Tutorial.\n"
 
1696
"\n"
 
1697
"It has been a pleasure showing you around.  Bye!"
 
1698
msgstr ""
 
1699
"Aquest és només un nivell fàcil per acabar. Gaudiu amb les altres partides "
 
1700
"de KGoldrunner.\n"
 
1701
"\n"
 
1702
"Nota que hi ha un editor de partides en el qual tu i els teus amics "
 
1703
"podeu crear nivells i reptar-vos. I si t'agrada l'acció, les regles de KGoldrunner usades en algunes partides són ràpides i frenètiques També està el manual de KGoldrunner al "
 
1704
"menú Ajuda que conté més detalls que aquest tutelat.\n"
 
1705
"\n"
 
1706
"Ha estat un plaer ensenyar-te. Adéu !!!"
 
1707
 
 
1708
#: gamedata/game_tutea.txt:2
 
1709
msgid "Advanced Tutorial"
 
1710
msgstr "Tutelat avançat"
 
1711
 
 
1712
#: gamedata/game_tutea.txt:3
 
1713
#| msgid ""
 
1714
#| "This tutorial is preparation for some of the things you might find in the "
 
1715
#| "middle levels of the 'Initiation' game.  Enjoy ...."
 
1716
msgid ""
 
1717
"This tutorial is preparation for some of the things you might find in the "
 
1718
"middle levels of the 'Initiation' game.  Enjoy ..."
 
1719
msgstr ""
 
1720
"Aquest tutelat és una preparació per alguna de les coses que pots trobar en "
 
1721
"els nivells mitjans de la partida 'Iniciació'. Gaudeix..."
 
1722
 
 
1723
#: gamedata/game_tutea.txt:6
 
1724
msgid "Bars and Ladders"
 
1725
msgstr "Barres i escales"
 
1726
 
 
1727
#: gamedata/game_tutea.txt:7
 
1728
#| msgid ""
 
1729
#| "There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling "
 
1730
#| "to the concrete at the wrong time.  Try to keep the enemies together.\n"
 
1731
#| "\n"
 
1732
#| "If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget.  He might drop it "
 
1733
#| "as he runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... "
 
1734
#| "patience, patience !!"
 
1735
msgid ""
 
1736
"There is nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling to "
 
1737
"the concrete at the wrong time.  Try to keep the enemies together.\n"
 
1738
"\n"
 
1739
"If an enemy has gold coloring, he is holding a nugget.  He might drop it as "
 
1740
"he runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ... patience, "
 
1741
"patience!"
 
1742
msgstr ""
 
1743
"Aquí no hi ha res a cavar, així que has d'esquivar els enemics i evitar "
 
1744
"caure al ciment en el punt equivocat. Intenta mantenir junts als enemics.\n"
 
1745
"\n"
 
1746
"Si un enemic té un color daurat, porta una llavor d'or. Potser la llança "
 
1747
"quan corre sobre el ciment o potser a dalt d'una escala... paciència, "
 
1748
"paciència!"
 
1749
 
 
1750
#: gamedata/game_tutea.txt:12
 
1751
#| msgid "To kill ....."
 
1752
msgid "To kill ..."
 
1753
msgstr "Matar..."
 
1754
 
 
1755
#: gamedata/game_tutea.txt:13
 
1756
#| msgid ""
 
1757
#| "You cannot get up to the gold, so you must get the enemies to bring it "
 
1758
#| "down to you.  But how do you get them to keep going back?\n"
 
1759
#| "\n"
 
1760
#| "If you are feeling stressed, you can hit the P or Esc key and take a "
 
1761
#| "break.  Also, you can use the Settings menu to slow down the action."
 
1762
msgid ""
 
1763
"You cannot get up to the gold, so you must get the enemies to bring it down "
 
1764
"to you.  But how do you get them to keep going back?\n"
 
1765
"\n"
 
1766
"If you are feeling stressed, you can hit the Pause key (default P or Esc) "
 
1767
"and take a break.  Also, you can use the Settings menu to slow down the "
 
1768
"action."
 
1769
msgstr ""
 
1770
"No pots arribar a l'or, així que has d'aconseguir que els enemics te l'acostin. "
 
1771
"Però com els faràs tornar?\n"
 
1772
"\n"
 
1773
"Si estàs cansat, pots prémer la tecla P o ESC i fer una descans. També, "
 
1774
"pots emprar el menú Arranjament per alentir l'acció."
 
1775
 
 
1776
#: gamedata/game_tutea.txt:18
 
1777
msgid "...  Or not to kill?"
 
1778
msgstr "... o no matar?"
 
1779
 
 
1780
#: gamedata/game_tutea.txt:19
 
1781
#| msgid ""
 
1782
#| "It is best not to kill the enemy.  Try it and you will find out why ... "
 
1783
#| "Heh, heh, heh !! ... ;-)\n"
 
1784
#| "\n"
 
1785
#| "If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at "
 
1786
#| "the top left, you can still finish the level by digging away the side of "
 
1787
#| "the pit he is in."
 
1788
msgid ""
 
1789
"It is best not to kill the enemy.  Try it and you will find out why ... Heh, "
 
1790
"heh, heh!\n"
 
1791
"\n"
 
1792
"If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at "
 
1793
"the top left, you can still finish the level by digging away the side of the "
 
1794
"pit he is in."
 
1795
msgstr ""
 
1796
"És millor no matar l'enemic. Intenta-ho i trobaràs el perquè... he, he, he!!! ... ;-)\n"
 
1797
"\n"
 
1798
"Si el mates accidentalment, abans de recollir l'or de dalt a l'esquerra, "
 
1799
"pots encara acabar el nivell cavant al costat de la superfície on és ell."
 
1800
 
 
1801
#: gamedata/game_tutea.txt:24
 
1802
msgid "Traps"
 
1803
msgstr "Trampes"
 
1804
 
 
1805
#: gamedata/game_tutea.txt:25
 
1806
#| msgid ""
 
1807
#| "Some of the bricks here are not what they seem.  They are known as false "
 
1808
#| "bricks, fall-through bricks or traps.  If you try to walk on them, you "
 
1809
#| "fall through.  If the enemies walk on them, they can descend on you "
 
1810
#| "without warning.  Sometimes you have to fall through a brick to get some "
 
1811
#| "gold.\n"
 
1812
#| "\n"
 
1813
#| "At the start, jump into the concrete pit, dig and drop through.  That "
 
1814
#| "will get one enemy tied up for a while .... :-)"
 
1815
msgid ""
 
1816
"Some of the bricks here are not what they seem.  They are known as false "
 
1817
"bricks, fall-through bricks or traps.  If you try to walk on them, you fall "
 
1818
"through.  If the enemies walk on them, they can descend on you without "
 
1819
"warning.  Sometimes you have to fall through a brick to get some gold.\n"
 
1820
"\n"
 
1821
"At the start, jump into the concrete pit, dig and drop through.  That will "
 
1822
"get one enemy tied up for a while ..."
 
1823
msgstr ""
 
1824
"Algun dels maons d'aquí no són el que semblen. Es coneixen com els falsos "
 
1825
"maons, maons buits o trampes. Si intentes trepitjar-los, cauràs. Si els "
 
1826
"enemics els trepitgen, poden caure a sobre teu sense avisar. A "
 
1827
"vegades has d'atravessar un maó per a obtenir una mica d'or.\n"
 
1828
"\n"
 
1829
"Al començament, salta a la superfície de ciment, cava i vés a dins. Això "
 
1830
"farà que un enemic estigui ocupat durant una estona..."
 
1831
 
 
1832
#: gamedata/game_wad.txt:2
 
1833
msgid "Challenge"
 
1834
msgstr "Repte"
 
1835
 
 
1836
#: gamedata/game_wad.txt:3
 
1837
#| msgid ""
 
1838
#| "These tricky little levels were composed by Peter, Simon, Genevieve and "
 
1839
#| "their father Ian Wadham.  They use traditional playing rules.  "
 
1840
#| "Enjoy! .... ;-) ...."
 
1841
msgid ""
 
1842
"These tricky little levels were composed by Peter, Simon, Genevieve and "
 
1843
"their father Ian Wadham.  They use traditional playing rules.  Enjoy!"
 
1844
msgstr ""
 
1845
"Aquests nivells difícils han estat creats per Peter, Simon, Genevieve i el "
 
1846
"seu pare Ian Wadham. Usen les regles tradicionals de joc. Gaudeix!"
 
1847
 
 
1848
#: gamedata/game_wad.txt:6
 
1849
msgid "Easy Start"
 
1850
msgstr "Inici fàcil"
 
1851
 
 
1852
#: gamedata/game_wad.txt:7
 
1853
msgid "Drop through the false brick under the bar."
 
1854
msgstr "Llança't a través del fals totxo baix de la barra."
 
1855
 
 
1856
#: gamedata/game_wad.txt:10
 
1857
msgid "Mobile Bricks"
 
1858
msgstr "Maons mòbils"
 
1859
 
 
1860
#: gamedata/game_wad.txt:11
 
1861
msgid "Just run over the enemies' heads."
 
1862
msgstr "Simplement corre per damunt dels caps dels enemics."
 
1863
 
 
1864
#: gamedata/game_wad.txt:14
 
1865
msgid "The Big Haul"
 
1866
msgstr "El gran trajecte"
 
1867
 
 
1868
#: gamedata/game_wad.txt:15
 
1869
msgid ""
 
1870
"Advance to the right and trap the oncoming enemies.  Now retreat under the "
 
1871
"enemies who are falling behind you, then dig, dig, dig and kill all the "
 
1872
"enemies.\n"
 
1873
"\n"
 
1874
"Now go right and clear out all the brick and ladder structures in right-to-"
 
1875
"left order."
 
1876
msgstr ""
 
1877
"Avança cap a la dreta i atrapa als enemics que van venint. Ara retirat baix els enemics que cauen rere teu, i aleshores cava, cava, cava i mata'ls a tots.\n"
 
1878
"\n"
 
1879
"Ara vés a la dreta i buida totes les estructures de totxo i escala en ordre de dreta a esquerra."
 
1880
 
 
1881
#: gamedata/game_wad.txt:20
 
1882
msgid "Quick Off The Mark"
 
1883
msgstr "Treu ràpidament la marca"
 
1884
 
 
1885
#: gamedata/game_wad.txt:21
 
1886
msgid ""
 
1887
"Move very quickly to the left to start.  Keep digging until the enemies have "
 
1888
"brought down all the gold.  Retreat to higher ground and dig there, if "
 
1889
"necessary."
 
1890
msgstr ""
 
1891
"Mou-te molt ràpidament cap a l'esquerra per començar. Segueix cavant fins "
 
1892
"que els enemics hagin portat avall tot l'or. Retira't a terreny més alt i cava-hi, "
 
1893
"si fos necessari."
 
1894
 
 
1895
#: gamedata/game_wad.txt:24
 
1896
msgid "Who Needs Enemies?"
 
1897
msgstr "Qui necessita enemics?"
 
1898
 
 
1899
#: gamedata/game_wad.txt:25
 
1900
msgid "Keep digging rows of three bricks next to the ladder."
 
1901
msgstr "Segueix cavant files de tres totxos al costat de l'escala."
 
1902
 
 
1903
#: gamedata/game_wad.txt:28
 
1904
msgid "Asymmetrical"
 
1905
msgstr "Asimètric"
 
1906
 
 
1907
#: gamedata/game_wad.txt:29
 
1908
msgid ""
 
1909
"Leave the bottom left nugget till last.  False bricks give you access to "
 
1910
"most of the nuggets, but they are not symmetrically placed."
 
1911
msgstr ""
 
1912
"Deixa la llavor del fons a l'esquerra fins al final. Els totxos falsos et donen "
 
1913
"accés a la majoria de les llavors, però no estan disposats simètricaments."
 
1914
 
 
1915
#: gamedata/game_wad.txt:32
 
1916
msgid "Goldrunner Prophecy"
 
1917
msgstr "La profecia del corredor d'or"
 
1918
 
 
1919
#: gamedata/game_wad.txt:33
 
1920
msgid ""
 
1921
"Peter W. composed this in 1985.  Do you see the prophetic letters GR?  "
 
1922
"Spooky!\n"
 
1923
"\n"
 
1924
"When you collect the row of gold at bottom left, wait there and the first "
 
1925
"enemy will obligingly fall into the pit above you.\n"
 
1926
"\n"
 
1927
"When you move over to the right side, collect all nuggets except the three "
 
1928
"hanging under a ladder.  Leave them till last.\n"
 
1929
"\n"
 
1930
"To get the gold above the trapped enemy, climb the ladder, dig down four "
 
1931
"bricks, wait till they start to re-appear, then dig one more, climb back up, "
 
1932
"re-dig the first two and the way will be clear to fall in, collect the gold "
 
1933
"and escape over the enemy's head.\n"
 
1934
"\n"
 
1935
"When you release the enemy, retreat quickly to where you can trap and kill "
 
1936
"him.  After one or two tries he will re-appear harmlessly over on the left."
 
1937
msgstr ""
 
1938
 
 
1939
#: gamedata/game_wad.txt:44
 
1940
msgid "The Rosette"
 
1941
msgstr "El rosetó"
 
1942
 
 
1943
#: gamedata/game_wad.txt:45
 
1944
msgid ""
 
1945
"Try to get all the enemies together, by going to the middle then down.  Now "
 
1946
"trap them in the trough at the bottom, ignoring the gold there for now.  "
 
1947
"Stand on one side just above the trough, then drop down one square as the "
 
1948
"enemies get above the trough.\n"
 
1949
"\n"
 
1950
"Collect all the gold not in the trough, then release the enemies and lead "
 
1951
"them around over the tops of ladders, until they drop their gold."
 
1952
msgstr ""
 
1953
"Prova de fer que tots els enemics estiguin junts, anant al mig i després avall. "
 
1954
"Ara atrapa'ls al forat del fons, ignorant l'or d'allí per ara. Posa't a un costat just "
 
1955
"per damunt del forat, i aleshores deixa't caure un quadre mentre els enemics "
 
1956
"pugen per damunt del forat.\n"
 
1957
"Recull tot l'or que no estigui al forat, i aleshores allibera els enemics i guia'ls "
 
1958
"per damunt de les escales, fins que soltin l'or."
 
1959
 
 
1960
#: gamedata/game_wad.txt:50
 
1961
#| msgid "He's Got the Gold"
 
1962
msgid "He Has The Gold"
 
1963
msgstr "Ell té l'or"
 
1964
 
 
1965
#: gamedata/game_wad.txt:51
 
1966
msgid ""
 
1967
"The right hand enemy gets trapped holding some gold.\n"
 
1968
"\n"
 
1969
"You can kill him and destroy the gold by digging to the left of the small "
 
1970
"ladder.  You may need to kill the other enemy and trap him in there too."
 
1971
msgstr ""
 
1972
"L'enemic a mà dreta es queda atrapat portant or.\n"
 
1973
"\n"
 
1974
"Pots matar-lo i destruir l'or cavant a l'esquerra de l'escala petita. Potser "
 
1975
"necessites matar l'altre enemic i atrapar-lo allí dins també."
 
1976
 
 
1977
#: gamedata/game_wad.txt:56
 
1978
msgid "Towers of Gold"
 
1979
msgstr "Les torres d'or"
 
1980
 
 
1981
#: gamedata/game_wad.txt:57
 
1982
msgid ""
 
1983
"Before you kill any enemies, you must collect all the gold in the tops of "
 
1984
"the towers and above the bars.\n"
 
1985
"\n"
 
1986
"One place to get started is just under the second tower from the left.  Dig "
 
1987
"once to trap the first enemy that comes towards you, run right to clear some "
 
1988
"gold, step back and trap the second enemy just to the left of the third "
 
1989
"tower.  Now run right, with three enemies in hot pursuit and very much alive!"
 
1990
msgstr ""
 
1991
"Abans que matis algun enemic, has de recollir tot l'or de la part de dalt de "
 
1992
"les torres i damunt de les barres.\n"
 
1993
"\n"
 
1994
"Un lloc on començar està just baix de la segona torre des de l'esquerra. "
 
1995
"Cava una volta per a atrapar el primer enemic que ve cap a tu, corre cap "
 
1996
"a la dreta per a agafar una mica d'or, torna sobre les teves passes i atrapa "
 
1997
"el segon enemic just a l'esquerra de la tercera torre. Ara corre cap a la "
 
1998
"dreta, amb tres enemics al darrere i molt més viu!"
 
1999
 
 
2000
#: gamedata/game_wad.txt:62
 
2001
msgid "The Box"
 
2002
msgstr "La caixa"
 
2003
 
 
2004
#: gamedata/game_wad.txt:63
 
2005
msgid "Dig the two bricks next to a ladder, then look for fall-through bricks."
 
2006
msgstr ""
 
2007
"Cava els dos totxos al costat d'una escala, i aleshores cerca totxos pels "
 
2008
"quals puguis caure."
 
2009
 
 
2010
#: gamedata/game_wad.txt:66
 
2011
msgid "Delayed Drop"
 
2012
msgstr "Caiguda retardada"
 
2013
 
 
2014
#: gamedata/game_wad.txt:67
 
2015
msgid ""
 
2016
"The enemy on the left falls before you can get past the one on the right.\n"
 
2017
"\n"
 
2018
"So stay up there with him, repeatedly digging one hole and trapping him, "
 
2019
"until the second enemy gets back up the ladders and well clear of the "
 
2020
"concrete."
 
2021
msgstr ""
 
2022
"L'enemic a l'esquerra cau abans que puguis passar al de la dreta.\n"
 
2023
"\n"
 
2024
"Així que estigues allí amb ell, cavant un forat i atrapant-lo repetidament, "
 
2025
"fins que el segon enemic torni amunt de les escales i el ciment estigui "
 
2026
"ben lliure."
 
2027
 
 
2028
#: gamedata/game_wad.txt:72
 
2029
msgid "Maze of Ladders"
 
2030
msgstr "Laberint d'escales"
 
2031
 
 
2032
#: gamedata/game_wad.txt:73
 
2033
msgid ""
 
2034
"Move to left of centre and go high, then you can drop and move left or right "
 
2035
"to get all the gold.\n"
 
2036
"\n"
 
2037
"Leave the nugget in the U-shaped space till last.\n"
 
2038
"\n"
 
2039
"Ignore the enemy.  Let him stay trapped."
 
2040
msgstr ""
 
2041
"Mou-te a l'esquerra del centre i vés amunt; aleshores et pots deixar caure i "
 
2042
"moure't a dreta o esquerra per a obtenir tot l'or.\n"
 
2043
"\n"
 
2044
"Deixa la llavor a l'espai en forma d'U fins el final.\n"
 
2045
"\n"
 
2046
"Ignora l'enemic. Deixa'l atrapat."
 
2047
 
 
2048
#: gamedata/game_wad.txt:80
 
2049
#| msgid "Ride 'em Down"
 
2050
msgid "Ride Them Down"
 
2051
msgstr "Porta'ls avall"
 
2052
 
 
2053
#: gamedata/game_wad.txt:81
 
2054
msgid ""
 
2055
"Quickly get the first two enemies into the double pit to the left of the "
 
2056
"gold.  First get both of them into the little box, then release them left.\n"
 
2057
"\n"
 
2058
"Now fall onto them and collect the gold, then ride the third enemy down and "
 
2059
"use him to get across to the ladder."
 
2060
msgstr ""
 
2061
"Fes que els dos primers enemics vagen al doble fossat a l'esquerra de "
 
2062
"l'or ràpidament. Primer fes que tots dos vagin a la caixa petita, i després "
 
2063
"solta'ls per l'esquerra.\n"
 
2064
"\n"
 
2065
"Ara cau damunt d'ells i recull l'or i aleshores porta el tercer enemic avall i "
 
2066
"usa'l per a alcançar l'escala a l'altra banda."
 
2067
 
 
2068
#: gamedata/game_wad.txt:86
 
2069
msgid "Hair's Breadth Timing"
 
2070
msgstr "Per un pèl"
 
2071
 
 
2072
#: gamedata/game_wad.txt:87
 
2073
msgid ""
 
2074
"At top centre dig two bricks.  As they re-appear, dig two more, run across "
 
2075
"the top and dig next to the short ladder.  Drop in and collect the gold.  "
 
2076
"You have no time to spare!\n"
 
2077
"\n"
 
2078
"Clear the bottom left last.  To go right, fall into a false brick under a "
 
2079
"short ladder, then climb along just under the concrete.\n"
 
2080
"\n"
 
2081
"In the middle of the right hand side, stand under the right hand bar next to "
 
2082
"the hole, dig left, drop into a false brick, then dig twice more, moving "
 
2083
"down and left.  Lastly, stand on the short ladder, dig your escape brick on "
 
2084
"the right, run like mad round to the hole, drop in, collect the gold, fall "
 
2085
"through some bricks and dig again to escape."
 
2086
msgstr ""
 
2087
 
 
2088
#: gamedata/game_wad.txt:94
 
2089
msgid "The Three Musketeers"
 
2090
msgstr "Els tres mosqueters"
 
2091
 
 
2092
#: gamedata/game_wad.txt:95
 
2093
msgid ""
 
2094
"You have to kill all three Musketeers, so that they fill the false bricks "
 
2095
"under the gap in the bars at the top.  Ignore d'Artagnan at the bottom "
 
2096
"right.  You only walk over him to get a nugget.\n"
 
2097
"\n"
 
2098
"Collect the gold left to right across the bottom of the play area, then "
 
2099
"right to left across the top.  Be sure to leave the nugget left of centre on "
 
2100
"the concrete.  Collect that one last.\n"
 
2101
"\n"
 
2102
"Before you do so, dig away a row of three bricks above and to the left of "
 
2103
"it, then exit to the next level along roughly the same route as you used "
 
2104
"earlier."
 
2105
msgstr ""
 
2106
 
 
2107
#: gamedata/game_wad.txt:102
 
2108
msgid "Rat Trap"
 
2109
msgstr "Trampa de rates"
 
2110
 
 
2111
#: gamedata/game_wad.txt:103
 
2112
msgid ""
 
2113
"Move ultra-quickly to trap the two enemies and run over them.  If you wait "
 
2114
"till they are almost touching you, they may both survive, then you can run "
 
2115
"up and around to the bottom right, descend the ladder to the concrete and "
 
2116
"trap them permanently in the nearby pit.\n"
 
2117
"\n"
 
2118
"If one gets stuck in the tower structure, use the same trick.  There are "
 
2119
"false bricks in the bottom of the tower.  If one is trapped and still has "
 
2120
"some gold, dig one hole at the right hand end of the pit, go back down the "
 
2121
"ladder and lead the enemy to his death, whereupon the gold will be destroyed."
 
2122
msgstr ""
 
2123
 
 
2124
#: gamedata/game_wad.txt:108
 
2125
msgid "Head Case"
 
2126
msgstr "Assumpte principal"
 
2127
 
 
2128
#: gamedata/game_wad.txt:109
 
2129
msgid ""
 
2130
"This is a warmup for a later level.  To get the gold at the right, descend "
 
2131
"onto the enemy's head, release him to the left, move left after him and, as "
 
2132
"you ride down on his head, dig right.  You can then run in, get the gold and "
 
2133
"exit before the brick closes.\n"
 
2134
"\n"
 
2135
"If you move to the bottom right corner, you can get the enemy to fall into "
 
2136
"the hole containing gold."
 
2137
msgstr ""
 
2138
"Aquest és un calentament per a un nivell posterior. Per a agafar l'or a la "
 
2139
"dreta, descendeix al cap de l'enemic, allibera'l cap a l'esquerra, mou-te a "
 
2140
"l'esquerra al seu darrere i, mentre aixafes del seu cap, cava a la dreta.\n"
 
2141
"\n"
 
2142
"Si vas a la cantonada inferior dreta, pots fer que l'enemic caigui al forat que "
 
2143
"conté l'or."
 
2144
 
 
2145
#: gamedata/game_wad.txt:114
 
2146
msgid "Under the Stairs"
 
2147
msgstr "Sota les escales"
 
2148
 
 
2149
#: gamedata/game_wad.txt:115
 
2150
msgid ""
 
2151
"Start by killing the enemies.  When they fall into the space at the right, "
 
2152
"move down and to the left to get them to drop further in and stop them "
 
2153
"getting the gold.  If they go more than one third of the way in, they will "
 
2154
"be premanently trapped.\n"
 
2155
"\n"
 
2156
"Now tackle the three dig-and-run puzzles.  You may have to make several "
 
2157
"trips to empty an area.  Finally, collect the rightmost nugget."
 
2158
msgstr ""
 
2159
 
 
2160
#: gamedata/game_wad.txt:120
 
2161
msgid "Bertie Beetle"
 
2162
msgstr "L'escarbat Albert"
 
2163
 
 
2164
#: gamedata/game_wad.txt:121
 
2165
msgid ""
 
2166
"The top of this one is similar to the Head Case level (13).  Trap the enemy "
 
2167
"to the right near the top of the ladder.  Run down the ladder part way and "
 
2168
"get him to fall into the first of the pits.  You will need to repeat this a "
 
2169
"few times.\n"
 
2170
"\n"
 
2171
"Now you must get the enemy into the pit at the far bottom left, so that you "
 
2172
"can run over him as you get the gold from inside the beetle.\n"
 
2173
"\n"
 
2174
"Trap the enemy at the end of the row of bricks under the beetle's antennae.  "
 
2175
"Stand on his head, dig right and drop down.  Step right, dig left and trap "
 
2176
"him again as he runs in after you.\n"
 
2177
"\n"
 
2178
"Run down to the left, dig the brick to the right of the pit  and trap him "
 
2179
"again.  Collect the nugget, dig left and escape left onto the concrete.  As "
 
2180
"the enemy climbs out he will fall into the pit.\n"
 
2181
msgstr ""
 
2182
 
 
2183
#: gamedata/game_wad.txt:131
 
2184
msgid "Short Circuit"
 
2185
msgstr "Curtcircuit"
 
2186
 
 
2187
#: gamedata/game_wad.txt:132
 
2188
msgid ""
 
2189
"Go anti-clockwise around the circuit and take an enemy with you, trapping "
 
2190
"him in the pits at bottom left. lower right and upper right.  Then you can "
 
2191
"run across the concrete and collect the gold up there.\n"
 
2192
"\n"
 
2193
"Next, clear out all of the left side except for one nugget above a ladder.  "
 
2194
"To get this one, release the second enemy and take him all the way around "
 
2195
"the circuit.  Follow him up the long ladder, staying on it till he runs over "
 
2196
"to the left and falls.  Now go to the left end of the concrete as he "
 
2197
"circulates around the left side of the play area.  As he falls past your "
 
2198
"feet, run over to the small ladder and get the gold.\n"
 
2199
"\n"
 
2200
"To get past the lower left pit, stand on the enemy and dig left.  When you "
 
2201
"fall, dig right and escape, but stay low until the bricks close, then you "
 
2202
"can use the short ladder to lead the enemy up, across, down and out.\n"
 
2203
"\n"
 
2204
"To operate the lower right pit, go and get the gold in the centre of the "
 
2205
"circuit, then dig each side of the short ladder there.  Fall to the left as "
 
2206
"the enemy is caught on the right.  When the enemy emerges, he will go right "
 
2207
"and drop into the pit.  Stand on his head and dig left to release him.\n"
 
2208
"\n"
 
2209
"You can push the enemy up the right hand ladder and to the left by standing "
 
2210
"a little way from the bottom of the ladder.  You will need careful timing "
 
2211
"and digging to get him into the top right pit.  Once there, you can run over "
 
2212
"him.  If he still has gold, stand to the left of the pit and dig repeatedly "
 
2213
"until he drops the gold somewhere on his rounds."
 
2214
msgstr ""
 
2215
 
 
2216
#: gamedata/game_wad.txt:143
 
2217
msgid "Synchronised Running"
 
2218
msgstr "Cursa sincronitzada"
 
2219
 
 
2220
#: gamedata/game_wad.txt:144
 
2221
msgid ""
 
2222
"Yes, you must run on the enemy's head --- all the way across!  All it takes "
 
2223
"is a steady hand."
 
2224
msgstr ""
 
2225
"Sí, has de córrer a sobre del cap de l'enemic --- durant tot el camí! Tot el "
 
2226
"que es necessita és un pols ferm."
 
2227
 
 
2228
#: src/kgoldrunner.cpp:188 src/kgrgame.cpp:138
 
2229
msgid "&New Game..."
 
2230
msgstr "&Nova partida..."
 
2231
 
 
2232
#: src/kgoldrunner.cpp:193
 
2233
msgid "&Load Saved Game..."
 
2234
msgstr "&Carrega una partida desada..."
 
2235
 
 
2236
#: src/kgoldrunner.cpp:203
 
2237
msgid "&Save Game..."
 
2238
msgstr "&Desa la partida..."
 
2239
 
 
2240
#: src/kgoldrunner.cpp:228
 
2241
msgid "&Kill Hero"
 
2242
msgstr "&Mata l'heroi"
 
2243
 
 
2244
#: src/kgoldrunner.cpp:229
 
2245
#| msgid "&Kill Hero"
 
2246
msgid "Kill hero"
 
2247
msgstr "Mata l'heroi"
 
2248
 
 
2249
#: src/kgoldrunner.cpp:230
 
2250
msgid ""
 
2251
"Kill the hero, in case he finds himself in a situation from which he cannot "
 
2252
"escape"
 
2253
msgstr "Mata l'heroi, en cas de que es trobi en una situació de la qual no pot escapar"
 
2254
 
 
2255
#: src/kgoldrunner.cpp:249
 
2256
msgid "&Create Level"
 
2257
msgstr "&Crea un nivell"
 
2258
 
 
2259
#: src/kgoldrunner.cpp:251
 
2260
#| msgid "Create Level"
 
2261
msgid "Create level"
 
2262
msgstr "Crea un nivell"
 
2263
 
 
2264
#: src/kgoldrunner.cpp:252
 
2265
msgid "Create a completely new level"
 
2266
msgstr "Crea un nivell completament nou"
 
2267
 
 
2268
#: src/kgoldrunner.cpp:256
 
2269
#| msgid "&Edit Any Level..."
 
2270
msgid "&Edit Level..."
 
2271
msgstr "&Edita un nivell..."
 
2272
 
 
2273
#: src/kgoldrunner.cpp:258
 
2274
#| msgid "Edit Level"
 
2275
msgid "Edit level..."
 
2276
msgstr "Edita un nivell"
 
2277
 
 
2278
#: src/kgoldrunner.cpp:259
 
2279
#| msgid "&Edit Any Level..."
 
2280
msgid "Edit any level..."
 
2281
msgstr "Edita qualsevol nivell..."
 
2282
 
 
2283
#: src/kgoldrunner.cpp:268 src/kgrgame.cpp:942
 
2284
msgid "&Save Edits..."
 
2285
msgstr "&Desa els canvis..."
 
2286
 
 
2287
#: src/kgoldrunner.cpp:270
 
2288
#| msgid "&Save Edits..."
 
2289
msgid "Save edits..."
 
2290
msgstr "Desa els canvis..."
 
2291
 
 
2292
#: src/kgoldrunner.cpp:271
 
2293
msgid "Save your level after editing..."
 
2294
msgstr "Desa el teu nivell després d'editar..."
 
2295
 
 
2296
#: src/kgoldrunner.cpp:276
 
2297
msgid "&Move Level..."
 
2298
msgstr "&Mou un nivell..."
 
2299
 
 
2300
#: src/kgoldrunner.cpp:277
 
2301
#| msgid "&Move Level..."
 
2302
msgid "Move level..."
 
2303
msgstr "Mou un nivell..."
 
2304
 
 
2305
#: src/kgoldrunner.cpp:279
 
2306
msgid "Change a level's number or move it to another game..."
 
2307
msgstr "Canvia el número d'un nivell o mou-lo a una altra partida..."
 
2308
 
 
2309
#: src/kgoldrunner.cpp:283
 
2310
msgid "&Delete Level..."
 
2311
msgstr "Esborra un &nivell..."
 
2312
 
 
2313
#: src/kgoldrunner.cpp:284
 
2314
#| msgid "&Delete Level..."
 
2315
msgid "Delete level..."
 
2316
msgstr "Esborra un nivell..."
 
2317
 
 
2318
#: src/kgoldrunner.cpp:285
 
2319
#| msgid "&Delete Level..."
 
2320
msgid "Delete a level..."
 
2321
msgstr "Esborra un nivell..."
 
2322
 
 
2323
#: src/kgoldrunner.cpp:293
 
2324
#| msgid "Create Game..."
 
2325
msgid "Create &Game..."
 
2326
msgstr "Crea una &partida..."
 
2327
 
 
2328
#: src/kgoldrunner.cpp:294
 
2329
#| msgid "Create Game..."
 
2330
msgid "Create game..."
 
2331
msgstr "Crea una partida..."
 
2332
 
 
2333
#: src/kgoldrunner.cpp:295
 
2334
msgid "Create a completely new game..."
 
2335
msgstr "Crea una partida completament nova..."
 
2336
 
 
2337
#: src/kgoldrunner.cpp:299
 
2338
#| msgid "Edit Game Info..."
 
2339
msgid "Edit Game &Info..."
 
2340
msgstr "Edita la &informació d'una partida..."
 
2341
 
 
2342
#: src/kgoldrunner.cpp:300
 
2343
#| msgid "Edit Game Info..."
 
2344
msgid "Edit game info..."
 
2345
msgstr "Edita la informació d'una partida..."
 
2346
 
 
2347
#: src/kgoldrunner.cpp:302
 
2348
msgid "Change the name, rules or description of a game..."
 
2349
msgstr "Canvia el nom, les regles o la descripció d'una partida..."
 
2350
 
 
2351
#: src/kgoldrunner.cpp:321
 
2352
msgid "&Mouse Controls Hero"
 
2353
msgstr "El &ratolí controla l'heroi"
 
2354
 
 
2355
#: src/kgoldrunner.cpp:322
 
2356
#| msgid "&Mouse Controls Hero"
 
2357
msgid "Mouse controls hero"
 
2358
msgstr "El ratolí controla l'heroi"
 
2359
 
 
2360
#: src/kgoldrunner.cpp:323
 
2361
msgid "Use the mouse to control the hero's moves"
 
2362
msgstr "Usar el ratolí per a controlar els moviments de l'heroi"
 
2363
 
 
2364
#: src/kgoldrunner.cpp:327
 
2365
msgid "&Keyboard Controls Hero"
 
2366
msgstr "El &teclat controla l'heroi"
 
2367
 
 
2368
#: src/kgoldrunner.cpp:328
 
2369
#| msgid "&Keyboard Controls Hero"
 
2370
msgid "Keyboard controls hero"
 
2371
msgstr "El teclat controla l'heroi"
 
2372
 
 
2373
#: src/kgoldrunner.cpp:330
 
2374
msgid "Use the keyboard to control the hero's moves"
 
2375
msgstr "Usar el teclat per a controlar els moviments de l'heroi"
 
2376
 
 
2377
#: src/kgoldrunner.cpp:348
 
2378
msgid "Normal Speed"
 
2379
msgstr "Velocitat normal"
 
2380
 
 
2381
#: src/kgoldrunner.cpp:350
 
2382
#| msgid "Normal Speed"
 
2383
msgid "Normal speed"
 
2384
msgstr "Velocitat normal"
 
2385
 
 
2386
#: src/kgoldrunner.cpp:351
 
2387
msgid "Set normal game speed (12 units)"
 
2388
msgstr "Ajusta a la velocitat normal del joc (12 unitats)"
 
2389
 
 
2390
#: src/kgoldrunner.cpp:356
 
2391
msgid "Beginner Speed"
 
2392
msgstr "Velocitat de principiant"
 
2393
 
 
2394
#: src/kgoldrunner.cpp:358
 
2395
#| msgid "Beginner Speed"
 
2396
msgid "Beginner speed"
 
2397
msgstr "Velocitat de principiant"
 
2398
 
 
2399
#: src/kgoldrunner.cpp:359
 
2400
msgid "Set beginners' game speed (6 units)"
 
2401
msgstr "Ajusta a la velocitat de principiant del joc (6 unitats)"
 
2402
 
 
2403
#: src/kgoldrunner.cpp:364
 
2404
msgid "Champion Speed"
 
2405
msgstr "Velocitat de campió"
 
2406
 
 
2407
#: src/kgoldrunner.cpp:366
 
2408
#| msgid "Champion Speed"
 
2409
msgid "Champion speed"
 
2410
msgstr "Velocitat de campió"
 
2411
 
 
2412
#: src/kgoldrunner.cpp:367
 
2413
msgid "Set champions' game speed (18 units)"
 
2414
msgstr "Ajusta a la velocitat de campió del joc (18 unitats)"
 
2415
 
 
2416
#: src/kgoldrunner.cpp:372
 
2417
msgid "Increase Speed"
 
2418
msgstr "Augmenta la velocitat"
 
2419
 
 
2420
#: src/kgoldrunner.cpp:373
 
2421
#| msgid "Increase Speed"
 
2422
msgid "Increase speed"
 
2423
msgstr "Augmenta la velocitat"
 
2424
 
 
2425
#: src/kgoldrunner.cpp:374
 
2426
msgid "Increase the game speed by one unit"
 
2427
msgstr "Augmenta la velocitat del joc en una unitat"
 
2428
 
 
2429
#: src/kgoldrunner.cpp:379
 
2430
msgid "Decrease Speed"
 
2431
msgstr "Disminueix la velocitat"
 
2432
 
 
2433
#: src/kgoldrunner.cpp:380
 
2434
#| msgid "Decrease Speed"
 
2435
msgid "Decrease speed"
 
2436
msgstr "Disminueix la velocitat"
 
2437
 
 
2438
#: src/kgoldrunner.cpp:381
 
2439
msgid "Decrease the game speed by one unit"
 
2440
msgstr "Disminueix la velocitat del joc en una unitat"
 
2441
 
 
2442
#: src/kgoldrunner.cpp:396
 
2443
msgid "&Traditional Rules"
 
2444
msgstr "R&egles tradicionals"
 
2445
 
 
2446
#: src/kgoldrunner.cpp:398 src/kgrdialog.cpp:595
 
2447
msgid "Traditional rules"
 
2448
msgstr "Regles tradicionals"
 
2449
 
 
2450
#: src/kgoldrunner.cpp:399
 
2451
#| msgid "Traditional rules"
 
2452
msgid "Set Traditional rules for this game"
 
2453
msgstr "Aplica les regles tradicionals per a aquesta partida"
 
2454
 
 
2455
#: src/kgoldrunner.cpp:404
 
2456
msgid "K&Goldrunner Rules"
 
2457
msgstr "Regles de K&Goldrunner"
 
2458
 
 
2459
#: src/kgoldrunner.cpp:406 src/kgrdialog.cpp:596
 
2460
msgid "KGoldrunner rules"
 
2461
msgstr "Regles de KGoldrunner"
 
2462
 
 
2463
#: src/kgoldrunner.cpp:407
 
2464
#| msgid "KGoldrunner rules"
 
2465
msgid "Set KGoldrunner rules for this game"
 
2466
msgstr "Aplica les regles de KGoldrunner per a aquesta partida"
 
2467
 
 
2468
#: src/kgoldrunner.cpp:439
 
2469
msgid "Move Up"
 
2470
msgstr "Mou amunt"
 
2471
 
 
2472
#: src/kgoldrunner.cpp:444
 
2473
msgid "Move Right"
 
2474
msgstr "Mou a la dreta"
 
2475
 
 
2476
#: src/kgoldrunner.cpp:449
 
2477
msgid "Move Down"
 
2478
msgstr "Mou avall"
 
2479
 
 
2480
#: src/kgoldrunner.cpp:454
 
2481
msgid "Move Left"
 
2482
msgstr "Mou a l'esquerra"
 
2483
 
 
2484
#: src/kgoldrunner.cpp:459
 
2485
msgid "Stop"
 
2486
msgstr "Para"
 
2487
 
 
2488
#: src/kgoldrunner.cpp:464
 
2489
msgid "Dig Right"
 
2490
msgstr "Cava a la dreta"
 
2491
 
 
2492
#: src/kgoldrunner.cpp:469
 
2493
msgid "Dig Left"
 
2494
msgstr "Cava a l'esquerra"
 
2495
 
 
2496
#: src/kgoldrunner.cpp:505
 
2497
msgid "Step"
 
2498
msgstr "Pas"
 
2499
 
 
2500
#: src/kgoldrunner.cpp:511
 
2501
msgid "Test Bug Fix"
 
2502
msgstr "Prova correcció d'errors"
 
2503
 
 
2504
#: src/kgoldrunner.cpp:517
 
2505
msgid "Show Positions"
 
2506
msgstr "Mostra les posicions"
 
2507
 
 
2508
#: src/kgoldrunner.cpp:523
 
2509
msgid "Start Logging"
 
2510
msgstr "Inicia el registre"
 
2511
 
 
2512
#: src/kgoldrunner.cpp:529
 
2513
msgid "Show Hero"
 
2514
msgstr "Mostra l'heroi"
 
2515
 
 
2516
#: src/kgoldrunner.cpp:535
 
2517
msgid "Show Object"
 
2518
msgstr "Mostra objecte"
 
2519
 
 
2520
#: src/kgoldrunner.cpp:541 src/kgoldrunner.cpp:547 src/kgoldrunner.cpp:553
 
2521
#: src/kgoldrunner.cpp:559 src/kgoldrunner.cpp:565 src/kgoldrunner.cpp:571
 
2522
#: src/kgoldrunner.cpp:577
 
2523
msgid "Show Enemy"
 
2524
msgstr "Mostra enemic"
 
2525
 
 
2526
#: src/kgoldrunner.cpp:620
 
2527
msgid "Missing Name"
 
2528
msgstr "Falta el nom"
 
2529
 
 
2530
#: src/kgoldrunner.cpp:663 src/kgoldrunner.cpp:911
 
2531
msgid "or"
 
2532
msgstr "o"
 
2533
 
 
2534
#: src/kgoldrunner.cpp:683
 
2535
msgid "   Lives: "
 
2536
msgstr "   Vides: "
 
2537
 
 
2538
#: src/kgoldrunner.cpp:694
 
2539
msgid "   Score: "
 
2540
msgstr "   Punts: "
 
2541
 
 
2542
#: src/kgoldrunner.cpp:705
 
2543
msgid "   Level: "
 
2544
msgstr "   Nivell: "
 
2545
 
 
2546
#: src/kgoldrunner.cpp:714
 
2547
#, kde-format
 
2548
msgid "Press \"%1\" to RESUME"
 
2549
msgstr "Prem \"%1\" per CONTINUAR"
 
2550
 
 
2551
#: src/kgoldrunner.cpp:717
 
2552
#, kde-format
 
2553
msgid "Press \"%1\" to PAUSE"
 
2554
msgstr "Prem \"%1\" per PAUSAR"
 
2555
 
 
2556
#: src/kgoldrunner.cpp:725
 
2557
msgid "   Has hint   "
 
2558
msgstr "   Té consell   "
 
2559
 
 
2560
#: src/kgoldrunner.cpp:728
 
2561
msgid "   No hint   "
 
2562
msgstr "   Sense consell   "
 
2563
 
 
2564
#: src/kgoldrunner.cpp:802
 
2565
msgid "Theme Not Loaded"
 
2566
msgstr "Tema no carregat"
 
2567
 
 
2568
#: src/kgoldrunner.cpp:803
 
2569
msgid ""
 
2570
"Cannot load the theme you selected.  It is not in the required graphics "
 
2571
"format (SVG)."
 
2572
msgstr "No es pot carregar el tema que heu seleccionat. No es troba en el format gràfic requerit (SVG)."
 
2573
 
 
2574
#: src/kgoldrunner.cpp:977 src/kgoldrunner.cpp:989 src/kgoldrunner.cpp:1002
 
2575
#: src/kgoldrunner.cpp:1011
 
2576
msgid "Get Folders"
 
2577
msgstr "Obtenció de directoris"
 
2578
 
 
2579
#: src/kgoldrunner.cpp:978
 
2580
#, kde-format
 
2581
msgid ""
 
2582
"Cannot find documentation sub-folder 'en/%1/' in area '%2' of the KDE folder "
 
2583
"($KDEDIRS)."
 
2584
msgstr ""
 
2585
"No s'ha pogut trobar la subcarpeta de la documentació 'en/%1/' a l'àrea '%"
 
2586
"2' dels directoris de KDE ($KDEDIRS)."
 
2587
 
 
2588
#: src/kgoldrunner.cpp:990
 
2589
#, kde-format
 
2590
msgid ""
 
2591
"Cannot find system games sub-folder '%1/system/' in area '%2' of the KDE "
 
2592
"folder ($KDEDIRS)."
 
2593
msgstr ""
 
2594
"No s'ha pogut trobar  la subcarpeta dels jocs de sistema '%1/system/' a "
 
2595
"l'àrea '%2' dels directoris KDE ($KDEDIRS)."
 
2596
 
 
2597
#: src/kgoldrunner.cpp:1003
 
2598
#, kde-format
 
2599
msgid ""
 
2600
"Cannot find or create user games sub-folder '%1/user/' in area '%2' of the "
 
2601
"KDE user area ($KDEHOME)."
 
2602
msgstr ""
 
2603
"No s'ha pogut trobar o crear la subcarpeta dels jocs d'usuari al '%1/"
 
2604
"user/' a l'àrea '%2' de l'àrea KDE d'usuari KDE ($KDEHOME)."
 
2605
 
 
2606
#: src/kgoldrunner.cpp:1012
 
2607
#, kde-format
 
2608
msgid ""
 
2609
"Cannot find or create 'levels/' folder in sub-folder '%1/user/' in the KDE "
 
2610
"user area ($KDEHOME)."
 
2611
msgstr ""
 
2612
"No s'ha pogut trobar o crear el directori 'levels/' a la subcarpeta '%1/"
 
2613
"user/'de l'àrea KDE d'usuari KDE ($KDEHOME)."
 
2614
 
 
2615
#: src/kgoldrunner.cpp:1041
 
2616
msgid "Switch to Keyboard Mode"
 
2617
msgstr "Canvi a mode de teclat"
 
2618
 
 
2619
#: src/kgoldrunner.cpp:1042
 
2620
msgid ""
 
2621
"You have pressed a key that can be used to move the Hero. Do you want to "
 
2622
"switch automatically to keyboard control? Mouse control is easier to use in "
 
2623
"the long term - like riding a bike rather than walking!"
 
2624
msgstr ""
 
2625
"Has premut una tecla que pot ser usada per moure l'heroi. Vols canviar al "
 
2626
"mode de control per teclat? El control per ratolí és més fàcil d'usar a "
 
2627
"llarg termini - com anar en bicicleta millor que caminar!"
 
2628
 
 
2629
#: src/kgoldrunner.cpp:1046
 
2630
msgid "Switch to &Keyboard Mode"
 
2631
msgstr "Canvia a mode de &teclat"
 
2632
 
 
2633
#: src/kgoldrunner.cpp:1046
 
2634
msgid "Stay in &Mouse Mode"
 
2635
msgstr "Manté el mode de &ratolí"
 
2636
 
 
2637
#: src/kgoldrunner.cpp:1081
 
2638
msgid "Edit Name/Hint"
 
2639
msgstr "Edita nom/consell"
 
2640
 
 
2641
#: src/kgoldrunner.cpp:1082
 
2642
#| msgid "Edit Level Name && Hint"
 
2643
msgid "Edit level name or hint"
 
2644
msgstr "Edita el nom del nivell o el consell"
 
2645
 
 
2646
#: src/kgoldrunner.cpp:1083
 
2647
msgid "Edit text for the name or hint of a level"
 
2648
msgstr "Edita el text per al nom o consell d'un nivell"
 
2649
 
 
2650
#: src/kgoldrunner.cpp:1086 src/kgoldrunner.cpp:1087
 
2651
#| msgid "Traps"
 
2652
msgid "Erase"
 
2653
msgstr "Esborra"
 
2654
 
 
2655
#: src/kgoldrunner.cpp:1088
 
2656
msgid "Erase objects by painting empty squares"
 
2657
msgstr "Esborra objectes pintant quadres buits"
 
2658
 
 
2659
#: src/kgoldrunner.cpp:1092
 
2660
msgid "Hero"
 
2661
msgstr "Heroi"
 
2662
 
 
2663
#: src/kgoldrunner.cpp:1093
 
2664
#| msgid "Move Down"
 
2665
msgid "Move hero"
 
2666
msgstr "Mou l'heroi"
 
2667
 
 
2668
#: src/kgoldrunner.cpp:1094
 
2669
msgid "Change the hero's starting position"
 
2670
msgstr "Canvia la posició inicial de l'heroi"
 
2671
 
 
2672
#: src/kgoldrunner.cpp:1098
 
2673
msgid "Enemy"
 
2674
msgstr "Enemic"
 
2675
 
 
2676
#: src/kgoldrunner.cpp:1099
 
2677
msgid "Paint enemies"
 
2678
msgstr "Pinta enemics"
 
2679
 
 
2680
#: src/kgoldrunner.cpp:1101
 
2681
msgid "Paint enemies at their starting positions"
 
2682
msgstr "Pinta enemics a les seves posicions d'inici"
 
2683
 
 
2684
#: src/kgoldrunner.cpp:1105
 
2685
msgid "Brick"
 
2686
msgstr "Totxo"
 
2687
 
 
2688
#: src/kgoldrunner.cpp:1106
 
2689
#| msgid "Brick (can dig)"
 
2690
msgid "Paint bricks (can dig)"
 
2691
msgstr "Pinta totxos (es poden cavar)"
 
2692
 
 
2693
#: src/kgoldrunner.cpp:1107
 
2694
msgid "Paint bricks (diggable objects)"
 
2695
msgstr "Pinta totxos (es poden cavar)"
 
2696
 
 
2697
#: src/kgoldrunner.cpp:1111
 
2698
msgid "Concrete"
 
2699
msgstr "Ciment"
 
2700
 
 
2701
#: src/kgoldrunner.cpp:1112
 
2702
#| msgid "Concrete (cannot dig)"
 
2703
msgid "Paint concrete (cannot dig)"
 
2704
msgstr "Pinta ciment (no es pot cavar)"
 
2705
 
 
2706
#: src/kgoldrunner.cpp:1113
 
2707
msgid "Paint concrete objects (not diggable)"
 
2708
msgstr "Pinta objectes de ciment (no es poden cavar)"
 
2709
 
 
2710
#: src/kgoldrunner.cpp:1117
 
2711
#| msgid "Traps"
 
2712
msgid "Trap"
 
2713
msgstr "Trampa"
 
2714
 
 
2715
#: src/kgoldrunner.cpp:1119 src/kgoldrunner.cpp:1121
 
2716
#| msgid "Trap (can fall through)"
 
2717
msgid "Paint traps or false bricks (can fall through)"
 
2718
msgstr "Pinta trampes (es pot caure a través d'elles)"
 
2719
 
 
2720
#: src/kgoldrunner.cpp:1125
 
2721
msgid "Ladder"
 
2722
msgstr "Escala"
 
2723
 
 
2724
#: src/kgoldrunner.cpp:1126
 
2725
#| msgid "Hidden ladder"
 
2726
msgid "Paint ladders"
 
2727
msgstr "Pinta escales ocultes"
 
2728
 
 
2729
#: src/kgoldrunner.cpp:1127
 
2730
msgid "Paint ladders (ways to go up or down)"
 
2731
msgstr "Pinta escales (camins per anar amunt o avall)"
 
2732
 
 
2733
#: src/kgoldrunner.cpp:1131
 
2734
#| msgid "Hidden ladder"
 
2735
msgid "Hidden Ladder"
 
2736
msgstr "Escala oculta"
 
2737
 
 
2738
#: src/kgoldrunner.cpp:1132
 
2739
#| msgid "Hidden ladder"
 
2740
msgid "Paint hidden ladders"
 
2741
msgstr "Pint escales oculta"
 
2742
 
 
2743
#: src/kgoldrunner.cpp:1134
 
2744
msgid "Paint hidden ladders, which appear when all the gold is gone"
 
2745
msgstr "Pinta escales ocultes, les quals apareixeran quan no hi hagi or"
 
2746
 
 
2747
#: src/kgoldrunner.cpp:1138
 
2748
#| msgid "Bars"
 
2749
msgid "Bar"
 
2750
msgstr "Barra"
 
2751
 
 
2752
#: src/kgoldrunner.cpp:1139
 
2753
msgid "Paint bars or poles"
 
2754
msgstr "Pinta barres"
 
2755
 
 
2756
#: src/kgoldrunner.cpp:1140
 
2757
msgid "Paint bars or poles (can fall from these)"
 
2758
msgstr "Pinta barres (es pot caure des d'aquestes)"
 
2759
 
 
2760
#: src/kgoldrunner.cpp:1144
 
2761
#| msgid "Gold Bars"
 
2762
msgid "Gold"
 
2763
msgstr "Or"
 
2764
 
 
2765
#: src/kgoldrunner.cpp:1145
 
2766
msgid "Paint gold (or other treasure)"
 
2767
msgstr "Pinta or (o un altre tresor)"
 
2768
 
 
2769
#: src/kgoldrunner.cpp:1146
 
2770
msgid "Paint gold pieces (or other treasure)"
 
2771
msgstr "Pinta peces d'or (o un altre tresor)"
 
2772
 
 
2773
#: src/kgrdialog.cpp:46 src/kgrdialog.cpp:95
 
2774
msgid "Select Game"
 
2775
msgstr "Escull una partida"
 
2776
 
 
2777
#: src/kgrdialog.cpp:55
 
2778
msgid "<html><b>Please select a game:</b></html>"
 
2779
msgstr "<html><b>Si us plau, escull una partida:</b></html>"
 
2780
 
 
2781
#: src/kgrdialog.cpp:62
 
2782
#| msgid "Name of game:"
 
2783
msgid "Name of Game"
 
2784
msgstr "Nom de la partida"
 
2785
 
 
2786
#: src/kgrdialog.cpp:63
 
2787
msgid "Rules"
 
2788
msgstr "Regles"
 
2789
 
 
2790
#: src/kgrdialog.cpp:64
 
2791
#| msgid "0 levels"
 
2792
msgid "Levels"
 
2793
msgstr "Nivells"
 
2794
 
 
2795
#: src/kgrdialog.cpp:65
 
2796
msgid "Skill"
 
2797
msgstr "Habilitat"
 
2798
 
 
2799
#: src/kgrdialog.cpp:97
 
2800
msgid "Level 1 of the selected game is:"
 
2801
msgstr "El nivell 1 de la partida seleccionada és:"
 
2802
 
 
2803
#: src/kgrdialog.cpp:101
 
2804
msgid "Select Game/Level"
 
2805
msgstr "Escull partida/nivell"
 
2806
 
 
2807
#: src/kgrdialog.cpp:103
 
2808
#| msgid "Select level:"
 
2809
msgid "Please select a level:"
 
2810
msgstr "Escull un nivell:"
 
2811
 
 
2812
#: src/kgrdialog.cpp:126
 
2813
msgid "Level number:"
 
2814
msgstr "Número de nivell:"
 
2815
 
 
2816
#: src/kgrdialog.cpp:132
 
2817
msgid "Edit Level Name && Hint"
 
2818
msgstr "Edita el nom del nivell i el consell"
 
2819
 
 
2820
#: src/kgrdialog.cpp:157
 
2821
msgctxt "Default action at startup of game"
 
2822
msgid "PLAY"
 
2823
msgstr "JUGAR"
 
2824
 
 
2825
#: src/kgrdialog.cpp:158
 
2826
#| msgid "Select Level"
 
2827
msgctxt "Alternate action at startup of game"
 
2828
msgid "Select Level"
 
2829
msgstr "Escull un nivell"
 
2830
 
 
2831
#: src/kgrdialog.cpp:159
 
2832
msgctxt "Alternate action at startup of game"
 
2833
msgid "Use Menu"
 
2834
msgstr "Usar el menú"
 
2835
 
 
2836
#: src/kgrdialog.cpp:164
 
2837
msgid "Start Game"
 
2838
msgstr "Comença la partida"
 
2839
 
 
2840
#: src/kgrdialog.cpp:173
 
2841
msgid "Play Level"
 
2842
msgstr "Juga el nivell"
 
2843
 
 
2844
#: src/kgrdialog.cpp:176 src/kgrgame.cpp:1644 src/kgrgame.cpp:1656
 
2845
msgid "Edit Level"
 
2846
msgstr "Edita el nivell"
 
2847
 
 
2848
#: src/kgrdialog.cpp:179 src/kgrdialog.cpp:647
 
2849
msgid "Save New"
 
2850
msgstr "Desa nou"
 
2851
 
 
2852
#: src/kgrdialog.cpp:182
 
2853
msgid "Save Change"
 
2854
msgstr "Desa els canvis"
 
2855
 
 
2856
#: src/kgrdialog.cpp:185 src/kgrgame.cpp:1952 src/kgrgame.cpp:1974
 
2857
#: src/kgrgame.cpp:1991
 
2858
msgid "Delete Level"
 
2859
msgstr "Esborra el nivell"
 
2860
 
 
2861
#: src/kgrdialog.cpp:188
 
2862
msgid "Move To..."
 
2863
msgstr "Mou a..."
 
2864
 
 
2865
#: src/kgrdialog.cpp:191 src/kgrdialog.cpp:565 src/kgrdialog.cpp:627
 
2866
#: src/kgrgame.cpp:2385
 
2867
msgid "Edit Game Info"
 
2868
msgstr "Edita la informació de la partida"
 
2869
 
 
2870
#: src/kgrdialog.cpp:274
 
2871
#| msgid "KGoldrunner"
 
2872
msgctxt "Rules"
 
2873
msgid "KGoldrunner"
 
2874
msgstr "KGoldrunner"
 
2875
 
 
2876
#: src/kgrdialog.cpp:275
 
2877
#| msgid "Traditional rules"
 
2878
msgctxt "Rules"
 
2879
msgid "Traditional"
 
2880
msgstr "Regles tradicionals"
 
2881
 
 
2882
#: src/kgrdialog.cpp:278
 
2883
#| msgid "Tutorial"
 
2884
msgctxt "Skill Level"
 
2885
msgid "Tutorial"
 
2886
msgstr "Tutelat"
 
2887
 
 
2888
#: src/kgrdialog.cpp:280
 
2889
#| msgid "Normal Speed"
 
2890
msgctxt "Skill Level"
 
2891
msgid "Normal"
 
2892
msgstr "Normal"
 
2893
 
 
2894
#: src/kgrdialog.cpp:281
 
2895
#| msgid "Champion Speed"
 
2896
msgctxt "Skill Level"
 
2897
msgid "Championship"
 
2898
msgstr "Campionat"
 
2899
 
 
2900
#: src/kgrdialog.cpp:374
 
2901
#, kde-format
 
2902
msgid "1 level, uses KGoldrunner rules."
 
2903
msgid_plural "%1 levels, uses KGoldrunner rules."
 
2904
msgstr[0] "1 nivell, usa les regles KGoldrunner."
 
2905
msgstr[1] "%1 nivells, usa les regles KGoldrunner."
 
2906
 
 
2907
#: src/kgrdialog.cpp:377
 
2908
#, kde-format
 
2909
msgid "1 level, uses Traditional rules."
 
2910
msgid_plural "%1 levels, uses Traditional rules."
 
2911
msgstr[0] "1 nivell, usa les regles tradicionals."
 
2912
msgstr[1] "%1 nivells, usa les regles tradicionals."
 
2913
 
 
2914
#: src/kgrdialog.cpp:382
 
2915
msgid "Sorry, there is no further information about this game."
 
2916
msgstr "Ho sento, no hi ha més informació en quant aquesta partida."
 
2917
 
 
2918
#: src/kgrdialog.cpp:412 src/kgrgame.cpp:2373 src/kgrgame.cpp:2379
 
2919
#: src/kgrgame.cpp:2399
 
2920
msgid "Select Level"
 
2921
msgstr "Escull un nivell"
 
2922
 
 
2923
#: src/kgrdialog.cpp:413
 
2924
msgid "This level number is not valid. It can not be used."
 
2925
msgstr "Aquest número de nivell no és vàlid. No pot ser usat."
 
2926
 
 
2927
#: src/kgrdialog.cpp:434
 
2928
msgid ""
 
2929
"The main button at the bottom echoes the menu action you selected. Click it "
 
2930
"after choosing a game and level - or use \"Cancel\"."
 
2931
msgstr ""
 
2932
"El botó principal és l'acció que has seleccionat al menú. Prem-la després "
 
2933
"d'escollir la partida i el nivell o usa \"Cancel·la\"."
 
2934
 
 
2935
#: src/kgrdialog.cpp:439
 
2936
msgid ""
 
2937
"\n"
 
2938
"\n"
 
2939
"If this is your first time in KGoldrunner, select the tutorial game or click "
 
2940
"\"Cancel\" and click that item in the Game or Help menu. The tutorial game "
 
2941
"gives you hints as you go.\n"
 
2942
"\n"
 
2943
"Otherwise, just click on the name of a game (in the list box), then, to "
 
2944
"start at level 001, click on the main button at the bottom. Play begins when "
 
2945
"you move the mouse or press a key."
 
2946
msgstr ""
 
2947
"\n"
 
2948
"\n"
 
2949
"Si es la primera vegada que jugues a KGoldrunner, escull la partida Tutorial "
 
2950
"o prem \"Cancel·la\" i escull Tutelat dels menús Joc o Ajuda. El Tutelat et "
 
2951
"dona consells mentre hi jugues.\n"
 
2952
"\n"
 
2953
"Altrament, escull el nom d'una partida de la llista, després, per iniciar-la "
 
2954
"al nivell 001, prem el botó principal. El joc començarà quan moguis el "
 
2955
"ratolí o premis una tecla."
 
2956
 
 
2957
#: src/kgrdialog.cpp:450
 
2958
msgid ""
 
2959
"\n"
 
2960
"\n"
 
2961
"You can select System levels for editing (or copying), but you must save the "
 
2962
"result in a game you have created. Use the mouse as a paintbrush and the "
 
2963
"editor toolbar buttons as a palette. Use the 'Empty Space' button to erase."
 
2964
msgstr ""
 
2965
"\n"
 
2966
"\n"
 
2967
"Pots escollir nivells de sistema per editar-los (o copiar-los), però has de "
 
2968
"desar el resultat en una partida que tu hagis creat. Usa el ratolí com un "
 
2969
"pinzell i els botons de la barra d'eines com la paleta. Usa el botó 'Espai "
 
2970
"buit' per esborrar."
 
2971
 
 
2972
#: src/kgrdialog.cpp:457
 
2973
msgid ""
 
2974
"\n"
 
2975
"\n"
 
2976
"You can add a name and hint to your new level here, but you must save the "
 
2977
"level you have created into one of your own games. By default your new level "
 
2978
"will go at the end of your game, but you can also select a level number and "
 
2979
"save into the middle of your game."
 
2980
msgstr ""
 
2981
"\n"
 
2982
"\n"
 
2983
"Aquí pots afegir un nom i un consell pel nou nivell, però has de desar el "
 
2984
"nivell que hagis creat en una de les teves pròpies partides. Per defecte, el "
 
2985
"teu nou nivell anirà al final de la teva partida, però també pots escollir "
 
2986
"un número de nivell i desar-lo a la meitat de la teva partida."
 
2987
 
 
2988
#: src/kgrdialog.cpp:464
 
2989
msgid ""
 
2990
"\n"
 
2991
"\n"
 
2992
"You can create or edit a name and hint here, before saving. If you change "
 
2993
"the game or level, you can do a copy or \"Save As\", but you must always "
 
2994
"save into one of your own games. If you save a level into the middle of a "
 
2995
"series, the other levels are automatically re-numbered."
 
2996
msgstr ""
 
2997
"\n"
 
2998
"\n"
 
2999
"Aquí pots crear o editar el nom i el consell, abans de desar. Si canvies la "
 
3000
"partida o el nivell, pots fer una còpia o usar \"Desa com a...\", però "
 
3001
"sempre has de desar en una de les teves partides. Si deses el nivell en la "
 
3002
"meitat d'una sèrie la resta de nivells es renumeren automàticament."
 
3003
 
 
3004
#: src/kgrdialog.cpp:471
 
3005
msgid ""
 
3006
"\n"
 
3007
"\n"
 
3008
"You can only delete levels from one of your own games. If you delete a level "
 
3009
"from the middle of a series, the other levels are automatically re-numbered."
 
3010
msgstr ""
 
3011
"\n"
 
3012
"\n"
 
3013
"Només pots esborrar nivells de les teves partides. Si esborres un nivell a "
 
3014
"la meitat d'un sèrie, la resta de nivells es renumeren automàticament."
 
3015
 
 
3016
#: src/kgrdialog.cpp:476
 
3017
msgid ""
 
3018
"\n"
 
3019
"\n"
 
3020
"To move (re-number) a level, you must first select it by using \"Edit Any "
 
3021
"Level...\", then you can use \"Move Level...\" to assign it a new number or "
 
3022
"even a different game. Other levels are automatically re-numbered as "
 
3023
"required. You can only move levels within your own games."
 
3024
msgstr ""
 
3025
"\n"
 
3026
"\n"
 
3027
"Per moure (renumerar) un nivell, primer has de seleccionar-lo usant \"Edita "
 
3028
"qualsevol nivell...\", després pots usar \"Mou un nivell...\" per assignar-"
 
3029
"li un nou número o fins i tot una partida diferent. La resta de nivells es "
 
3030
"renumeren automàticament si fa falta. Només pots moure nivells entre les "
 
3031
"teves partides."
 
3032
 
 
3033
#: src/kgrdialog.cpp:483
 
3034
msgid ""
 
3035
"\n"
 
3036
"\n"
 
3037
"When editing game info you only need to choose a game, then you can go to a "
 
3038
"dialog where you edit the details of the game."
 
3039
msgstr ""
 
3040
"\n"
 
3041
"\n"
 
3042
"Al editar la informació d'una partida només has d'escollir la partida, "
 
3043
"després pots anar a un diàleg en el que pots editar els detalls de la "
 
3044
"partida."
 
3045
 
 
3046
#: src/kgrdialog.cpp:490
 
3047
#| msgid ""
 
3048
#| "\n"
 
3049
#| "\n"
 
3050
#| "Click on the list box to choose a game.  Below the list box you can see "
 
3051
#| "\"More Info\" about the selected game, how many levels there are and what "
 
3052
#| "rules the enemies follow (see the Settings menu).\n"
 
3053
#| "\n"
 
3054
#| "You select a level number by typing it or using the scroll bar.  As you "
 
3055
#| "vary the game or level, the thumbnail area shows a preview of your choice."
 
3056
msgid ""
 
3057
"\n"
 
3058
"\n"
 
3059
"Click on the list box to choose a game.  Below the list box you can see more "
 
3060
"information about the selected game, including how many levels there are and "
 
3061
"what rules the enemies follow (see the Settings menu).\n"
 
3062
"\n"
 
3063
"You select a level number by typing it or using the scroll bar.  As you vary "
 
3064
"the game or level, the thumbnail area shows a preview of your choice."
 
3065
msgstr ""
 
3066
"\n"
 
3067
"\n"
 
3068
"Prem a la llista per escollir una partida. A sota de la llista pots veure més "
 
3069
"informació pel que fa a la partida seleccionada, incloent quants nivells té i "
 
3070
"quines regles segueixen els enemics (mira el menú Arranjament).\n"
 
3071
"\n"
 
3072
"Selecciona un número de nivell escrivint-lo o usant la barra de desplaçament. "
 
3073
"Al variar la partida o el nivell, també ho fa la petita imatge del nivell."
 
3074
 
 
3075
#: src/kgrdialog.cpp:500
 
3076
msgid "Help: Select Game & Level"
 
3077
msgstr "Ajuda: Escull partida i nivell"
 
3078
 
 
3079
#: src/kgrdialog.cpp:511
 
3080
msgid "Edit Name & Hint"
 
3081
msgstr "Edita el nom i el consell"
 
3082
 
 
3083
#: src/kgrdialog.cpp:523
 
3084
msgid "Name of level:"
 
3085
msgstr "Nom del nivell:"
 
3086
 
 
3087
#: src/kgrdialog.cpp:528
 
3088
msgid "Hint for level:"
 
3089
msgstr "Consell del nivell:"
 
3090
 
 
3091
#: src/kgrdialog.cpp:579
 
3092
msgid "Name of game:"
 
3093
msgstr "Nom de la partida:"
 
3094
 
 
3095
#: src/kgrdialog.cpp:587
 
3096
msgid "File name prefix:"
 
3097
msgstr "Prefix pel nom dels fitxers:"
 
3098
 
 
3099
#: src/kgrdialog.cpp:605 src/kgrdialog.cpp:646
 
3100
msgid "0 levels"
 
3101
msgstr "0 nivells"
 
3102
 
 
3103
#: src/kgrdialog.cpp:608
 
3104
msgid "About this game:"
 
3105
msgstr "Quant a aquesta partida:"
 
3106
 
 
3107
#: src/kgrdialog.cpp:624
 
3108
msgid "Create Game"
 
3109
msgstr "Crea una partida"
 
3110
 
 
3111
#: src/kgrdialog.cpp:639
 
3112
#, kde-format
 
3113
msgid "1 level"
 
3114
msgid_plural "%1 levels"
 
3115
msgstr[0] "1 nivell"
 
3116
msgstr[1] "%1 nivells"
 
3117
 
 
3118
#: src/kgrdialog.cpp:641
 
3119
msgid "Save Changes"
 
3120
msgstr "Desa els canvis"
 
3121
 
 
3122
#: src/kgrdialog.cpp:701
 
3123
msgid "Select Saved Game"
 
3124
msgstr "Escull una partida desada"
 
3125
 
 
3126
#: src/kgrdialog.cpp:714
 
3127
msgid "Game                       Level/Lives/Score   Day    Date     Time  "
 
3128
msgstr "Partida                      Nivell/Vides/Punts   Dia    Data     Hora  "
 
3129
 
 
3130
#: src/kgrgame.cpp:127
 
3131
msgctxt "Button text: start playing a game"
 
3132
msgid "&PLAY"
 
3133
msgstr "&JUGAR"
 
3134
 
 
3135
#: src/kgrgame.cpp:128
 
3136
msgid "Start playing this level"
 
3137
msgstr "Comença a jugar aquest nivell"
 
3138
 
 
3139
#: src/kgrgame.cpp:130
 
3140
msgid ""
 
3141
"Set up to start playing the game and level being shown, as soon as you "
 
3142
"click, move the mouse or press a key"
 
3143
msgstr ""
 
3144
"Prepara per a començar a jugar la partida i nivell mostrats, tan aviat com "
 
3145
"facis clic, moguis el ratolí o premis un botó"
 
3146
 
 
3147
#: src/kgrgame.cpp:134
 
3148
msgid "&Quit"
 
3149
msgstr "&Abandona"
 
3150
 
 
3151
#: src/kgrgame.cpp:135
 
3152
#| msgid "KGoldrunner"
 
3153
msgid "Close KGoldrunner"
 
3154
msgstr "Tanca KGoldrunner"
 
3155
 
 
3156
#: src/kgrgame.cpp:140
 
3157
msgid "Start a different game or level"
 
3158
msgstr "Comença una partida o un nivell diferent"
 
3159
 
 
3160
#: src/kgrgame.cpp:142
 
3161
msgid ""
 
3162
"Use the Select Game dialog box to choose a different game or level and start "
 
3163
"playing it"
 
3164
msgstr "Usa el diàleg Seleccionar Partida per a triar una partida o un nivell diferent i comença a jugar."
 
3165
 
 
3166
#: src/kgrgame.cpp:146
 
3167
msgid "&Use Menu"
 
3168
msgstr "&Usa el menú"
 
3169
 
 
3170
#: src/kgrgame.cpp:148
 
3171
msgid "Use the menus to choose other actions"
 
3172
msgstr "Usa el menú per a triar altres accions"
 
3173
 
 
3174
#: src/kgrgame.cpp:150
 
3175
msgid ""
 
3176
"Before playing, use the menus to choose other actions, such as loading a "
 
3177
"saved game or changing the theme"
 
3178
msgstr "Abans de jugar, usa els menús per a triar altres accions, com carregar una partida desada o canviar el tema"
 
3179
 
 
3180
#: src/kgrgame.cpp:186
 
3181
msgid "Game Paused"
 
3182
msgstr "Joc en pausa"
 
3183
 
 
3184
#: src/kgrgame.cpp:187
 
3185
msgid ""
 
3186
"The game is halted. You will need to press the Pause key (default P or Esc) "
 
3187
"when you are ready to play."
 
3188
msgstr "El joc està pausat. Hauràs de prémer la tecla de Pausa (per defecte P o Esc) quan estiguis preparat per a jugar."
 
3189
 
 
3190
#: src/kgrgame.cpp:258
 
3191
msgid "GAME OVER !!!"
 
3192
msgstr "FI DE LA PARTIDA !!!"
 
3193
 
 
3194
#: src/kgrgame.cpp:263
 
3195
#| msgid "Delete Level"
 
3196
msgid "Retry Level?"
 
3197
msgstr "Intentar de nou el nivell?"
 
3198
 
 
3199
#: src/kgrgame.cpp:264
 
3200
msgid "Would you like to try this level again?"
 
3201
msgstr "T'agradaria tornar a intentar aquest nivell de nou?"
 
3202
 
 
3203
#: src/kgrgame.cpp:265
 
3204
msgid "&Try Again"
 
3205
msgstr "&Intentar de nou"
 
3206
 
 
3207
#: src/kgrgame.cpp:265
 
3208
msgid "&Finish"
 
3209
msgstr "&Finalitzar"
 
3210
 
 
3211
#: src/kgrgame.cpp:321
 
3212
#, kde-format
 
3213
msgid ""
 
3214
"<b>CONGRATULATIONS !!!!</b><p>You have conquered the last level in the <b>\"%"
 
3215
"1\"</b> game !!</p>"
 
3216
msgstr "<b>FELICITATS !!!!</b><p>Has conquerit l'últim nivell de la partida <b>\" %1\"</b>!!</p>"
 
3217
 
 
3218
#: src/kgrgame.cpp:531
 
3219
msgid "Start Tutorial"
 
3220
msgstr "Inicia el tutelat"
 
3221
 
 
3222
#: src/kgrgame.cpp:532
 
3223
#, kde-format
 
3224
msgid "Cannot find the tutorial game (file-prefix '%1') in the '%2' files."
 
3225
msgstr ""
 
3226
"No s'ha pogut trobar la partida del Tutelat (prefix de fitxer '%1') als "
 
3227
"fitxers %2."
 
3228
 
 
3229
#: src/kgrgame.cpp:541
 
3230
msgid "Hint"
 
3231
msgstr "Consell"
 
3232
 
 
3233
#: src/kgrgame.cpp:547
 
3234
msgid "Sorry, there is no hint for this level."
 
3235
msgstr "Ho sento, no hi ha consell per aquest nivell."
 
3236
 
 
3237
#: src/kgrgame.cpp:669 src/kgrgame.cpp:674 src/kgrgame.cpp:678
 
3238
msgid "Read Level Data"
 
3239
msgstr "Llegeix les dades del nivell"
 
3240
 
 
3241
#: src/kgrgame.cpp:670
 
3242
#, kde-format
 
3243
msgid "Cannot find file '%1'."
 
3244
msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer '%1'."
 
3245
 
 
3246
#: src/kgrgame.cpp:675 src/kgrgame.cpp:978 src/kgrgame.cpp:1043
 
3247
#: src/kgrgame.cpp:1158 src/kgrgame.cpp:1359 src/kgrgame.cpp:2716
 
3248
#, kde-format
 
3249
msgid "Cannot open file '%1' for read-only."
 
3250
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%1' per lectura."
 
3251
 
 
3252
#: src/kgrgame.cpp:679
 
3253
#, kde-format
 
3254
msgid "Reached end of file '%1' without finding level data."
 
3255
msgstr "S'ha arribat al final del fitxer '%1' sense trobar dades de nivell."
 
3256
 
 
3257
#: src/kgrgame.cpp:845
 
3258
msgid "New Level"
 
3259
msgstr "Nou nivell"
 
3260
 
 
3261
#: src/kgrgame.cpp:939 src/kgrgame.cpp:945 src/kgrgame.cpp:967
 
3262
#: src/kgrgame.cpp:977 src/kgrgame.cpp:995 src/kgrgame.cpp:999
 
3263
msgid "Save Game"
 
3264
msgstr "Desa la partida"
 
3265
 
 
3266
#: src/kgrgame.cpp:940
 
3267
#, kde-format
 
3268
msgid ""
 
3269
"Sorry, you cannot save your game play while you are editing. Please try menu "
 
3270
"item \"%1\"."
 
3271
msgstr ""
 
3272
"Ho sento, no pots desar la partida mentre estiguis editant. Si us plau prova "
 
3273
"amb \"%1\"."
 
3274
 
 
3275
#: src/kgrgame.cpp:946
 
3276
msgid ""
 
3277
"Please note: for reasons of simplicity, your saved game position and score "
 
3278
"will be as they were at the start of this level, not as they are now."
 
3279
msgstr ""
 
3280
"Nota: per raons de simplicitat, la posició i puntuació desada no seran les "
 
3281
"actuals sinó les de l'inici del nivell."
 
3282
 
 
3283
#: src/kgrgame.cpp:968 src/kgrgame.cpp:1197 src/kgrgame.cpp:1799
 
3284
#: src/kgrgame.cpp:2757
 
3285
#, kde-format
 
3286
msgid "Cannot open file '%1' for output."
 
3287
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%1' per escriptura."
 
3288
 
 
3289
#: src/kgrgame.cpp:996
 
3290
msgid "Your game has been saved."
 
3291
msgstr "La teva partida ha estat desada."
 
3292
 
 
3293
#: src/kgrgame.cpp:1000
 
3294
msgid "Error: Failed to save your game."
 
3295
msgstr "Error: no s'ha pogut desar la teva partida."
 
3296
 
 
3297
#: src/kgrgame.cpp:1013 src/kgrgame.cpp:1020
 
3298
msgid "Rename File"
 
3299
msgstr "Reanomenar fitxer"
 
3300
 
 
3301
#: src/kgrgame.cpp:1014
 
3302
#, kde-format
 
3303
#| msgid "Cannot find game info file '%1'."
 
3304
msgid "Cannot delete previous version of file '%1'."
 
3305
msgstr "No s'ha pogut esborrar la versió anterior del fitxer '%1'."
 
3306
 
 
3307
#: src/kgrgame.cpp:1021
 
3308
#, kde-format
 
3309
msgid "Cannot rename file '%1' to '%2'."
 
3310
msgstr "No s'ha pogut reanomenar el fitxer '%1' a '%2'."
 
3311
 
 
3312
#: src/kgrgame.cpp:1036 src/kgrgame.cpp:1042 src/kgrgame.cpp:1094
 
3313
msgid "Load Game"
 
3314
msgstr "Carrega una partida"
 
3315
 
 
3316
#: src/kgrgame.cpp:1037
 
3317
msgid "Sorry, there are no saved games."
 
3318
msgstr "Ho sento, no hi ha partides desades."
 
3319
 
 
3320
#: src/kgrgame.cpp:1095
 
3321
#, kde-format
 
3322
msgid "Cannot find the game with prefix '%1'."
 
3323
msgstr "No s'ha pogut trobar la partida amb prefix '%1'."
 
3324
 
 
3325
#: src/kgrgame.cpp:1139
 
3326
msgid "Unknown"
 
3327
msgstr "Desconegut"
 
3328
 
 
3329
#: src/kgrgame.cpp:1157 src/kgrgame.cpp:1196
 
3330
msgid "Check for High Score"
 
3331
msgstr "Comprova puntuació màxima"
 
3332
 
 
3333
#: src/kgrgame.cpp:1214
 
3334
msgid ""
 
3335
"<html><b>Congratulations !!!</b><br>You have achieved a high score in this "
 
3336
"game.<br>Please enter your name so that it may be enshrined<br>in the "
 
3337
"KGoldrunner Hall of Fame.</html>"
 
3338
msgstr ""
 
3339
"<html><b>Felicitats !!!</b><br>Has aconseguit una puntuació màxima en aquesta "
 
3340
"partida.<br>Si us plau, introdueix el teu nom per tal que puguis<br>ser adorat al "
 
3341
"Saló de la Fama de KGoldrunner.</html>"
 
3342
 
 
3343
#: src/kgrgame.cpp:1226 src/kgrgame.cpp:1313
 
3344
msgid "Save High Score"
 
3345
msgstr "Desa puntuació màxima"
 
3346
 
 
3347
#: src/kgrgame.cpp:1314
 
3348
msgid "Error: Failed to save your high score."
 
3349
msgstr "Error: no s'ha pogut desar la teva puntuació màxima."
 
3350
 
 
3351
#: src/kgrgame.cpp:1326 src/kgrgame.cpp:1349 src/kgrgame.cpp:1358
 
3352
msgid "Show High Scores"
 
3353
msgstr "Mostra les millors puntuacions"
 
3354
 
 
3355
#: src/kgrgame.cpp:1327
 
3356
msgid "Sorry, we do not keep high scores for tutorial games."
 
3357
msgstr "Ho sento, no es guarden les puntuacions de les partides del tutelat."
 
3358
 
 
3359
#: src/kgrgame.cpp:1350
 
3360
#, kde-format
 
3361
msgid "Sorry, there are no high scores for the \"%1\" game yet."
 
3362
msgstr "Ho sento, encara no hi ha millors puntuacions per la partida %1."
 
3363
 
 
3364
#: src/kgrgame.cpp:1374
 
3365
#, kde-format
 
3366
msgid ""
 
3367
"<center><h2>KGoldrunner Hall of Fame</h2></center><center><h3>\"%1\" Game</"
 
3368
"h3></center>"
 
3369
msgstr ""
 
3370
"<center><h2>Saló de la Fama de KGoldrunner</h2></center><center><h3>Partida "
 
3371
"\"%1\"</h3></center>"
 
3372
 
 
3373
#: src/kgrgame.cpp:1384
 
3374
msgctxt "1, 2, 3 etc."
 
3375
msgid "Rank"
 
3376
msgstr "Rang"
 
3377
 
 
3378
#: src/kgrgame.cpp:1385
 
3379
#| msgid "Game"
 
3380
msgctxt "Person"
 
3381
msgid "Name"
 
3382
msgstr "Nom"
 
3383
 
 
3384
#: src/kgrgame.cpp:1386
 
3385
#| msgid "0 levels"
 
3386
msgctxt "Game level reached"
 
3387
msgid "Level"
 
3388
msgstr "Nivell"
 
3389
 
 
3390
#: src/kgrgame.cpp:1387
 
3391
#| msgid "   Score: "
 
3392
msgid "Score"
 
3393
msgstr "Punts"
 
3394
 
 
3395
#: src/kgrgame.cpp:1388
 
3396
msgid "Date"
 
3397
msgstr "Data"
 
3398
 
 
3399
#: src/kgrgame.cpp:1391
 
3400
msgid "High Scores"
 
3401
msgstr "Puntuacions màximes"
 
3402
 
 
3403
#: src/kgrgame.cpp:1597
 
3404
msgid "Create Level"
 
3405
msgstr "Crea nivell"
 
3406
 
 
3407
#: src/kgrgame.cpp:1598
 
3408
msgid ""
 
3409
"You cannot create and save a level until you have created a game to hold it. "
 
3410
"Try menu item \"Create Game\"."
 
3411
msgstr ""
 
3412
"No pots crear i desar un nivell fins que no hagis crear una partida per "
 
3413
"contenir-lo. Prova amb \"Crea una partida\"."
 
3414
 
 
3415
#: src/kgrgame.cpp:1645
 
3416
msgid ""
 
3417
"You cannot edit and save a level until you have created a game and a level. "
 
3418
"Try menu item \"Create Game\"."
 
3419
msgstr ""
 
3420
"No pots editar i desar un nivell fins que no hagis crear una partida i un "
 
3421
"nivell. Prova amb \"Crea una partida\"."
 
3422
 
 
3423
#: src/kgrgame.cpp:1657
 
3424
#| msgid ""
 
3425
#| "It is OK to edit a system level, but you MUST save the level in one of "
 
3426
#| "your own games. You're not just taking a peek at the hidden ladders and "
 
3427
#| "fall-through bricks, are you? :-)"
 
3428
msgid ""
 
3429
"It is OK to edit a system level, but you MUST save the level in one of your "
 
3430
"own games. You are not just taking a peek at the hidden ladders and fall-"
 
3431
"through bricks, are you? :-)"
 
3432
msgstr ""
 
3433
"És correcte editar un nivell del sistema, però HAS de desar-lo en una de les "
 
3434
"teves partides. No estaràs només donant un cop d'ull per veure les escales "
 
3435
"ocultes i els totxos trampa, no? :-)"
 
3436
 
 
3437
#: src/kgrgame.cpp:1743 src/kgrgame.cpp:1780 src/kgrgame.cpp:1798
 
3438
msgid "Save Level"
 
3439
msgstr "Desa nivell"
 
3440
 
 
3441
#: src/kgrgame.cpp:1744
 
3442
msgid "Inappropriate action: you are not editing a level."
 
3443
msgstr "Acció no apropiada: no estàs editant un nivell."
 
3444
 
 
3445
#: src/kgrgame.cpp:1781
 
3446
msgid "Do you want to insert a level and move existing levels up by one?"
 
3447
msgstr "Vols inserir el nivell i moure els nivells existents cap amunt?"
 
3448
 
 
3449
#: src/kgrgame.cpp:1783
 
3450
msgid "&Insert Level"
 
3451
msgstr "&Insereix el nivell"
 
3452
 
 
3453
#: src/kgrgame.cpp:1783 src/kgrgame.cpp:1977
 
3454
msgid "&Cancel"
 
3455
msgstr "&Cancel·la"
 
3456
 
 
3457
#: src/kgrgame.cpp:1853 src/kgrgame.cpp:1868 src/kgrgame.cpp:1876
 
3458
#: src/kgrgame.cpp:1890
 
3459
msgid "Move Level"
 
3460
msgstr "Mou nivell"
 
3461
 
 
3462
#: src/kgrgame.cpp:1856
 
3463
msgid "Game"
 
3464
msgstr "Joc"
 
3465
 
 
3466
#: src/kgrgame.cpp:1856 src/kgrgame.cpp:2145
 
3467
msgid "Editor"
 
3468
msgstr "Editor"
 
3469
 
 
3470
#: src/kgrgame.cpp:1854
 
3471
#, kde-format
 
3472
msgid "You must first load a level to be moved. Use the \"%1\" or \"%2\" menu."
 
3473
msgstr "Primer has de carregar un nivell per moure'l. Usa els menús %1 o %2."
 
3474
 
 
3475
#: src/kgrgame.cpp:1869
 
3476
msgid ""
 
3477
"You cannot move a level until you have created a game and at least two "
 
3478
"levels. Try menu item \"Create Game\"."
 
3479
msgstr ""
 
3480
"No pots moure nivells fins que no hagis creat una partida i com a mínim dos "
 
3481
"nivells. Prova amb \"Crea una partida\"."
 
3482
 
 
3483
#: src/kgrgame.cpp:1877
 
3484
msgid "Sorry, you cannot move a system level."
 
3485
msgstr "Ho sento, no pots moure un nivell de sistema."
 
3486
 
 
3487
#: src/kgrgame.cpp:1891
 
3488
msgid "You must change the level or the game or both."
 
3489
msgstr "Has de canviar el nivell o la partida o tots dos."
 
3490
 
 
3491
#: src/kgrgame.cpp:1953
 
3492
msgid ""
 
3493
"You cannot delete a level until you have created a game and a level. Try "
 
3494
"menu item \"Create Game\"."
 
3495
msgstr ""
 
3496
"No pots esborrar un nivell fins que hagis creat una partida i un nivell. "
 
3497
"Prova amb \"Crea una partida\"."
 
3498
 
 
3499
#: src/kgrgame.cpp:1975
 
3500
msgid "Do you want to delete a level and move higher levels down by one?"
 
3501
msgstr "Vols esborrar un nivell i moure els nivells superiors cap avall?"
 
3502
 
 
3503
#: src/kgrgame.cpp:1977
 
3504
msgid "&Delete Level"
 
3505
msgstr "&Esborra el nivell"
 
3506
 
 
3507
#: src/kgrgame.cpp:1992
 
3508
#, kde-format
 
3509
msgid "Cannot find file '%1' to be deleted."
 
3510
msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer '%1' per esborrar-lo."
 
3511
 
 
3512
#: src/kgrgame.cpp:2049 src/kgrgame.cpp:2059 src/kgrgame.cpp:2064
 
3513
#: src/kgrgame.cpp:2078 src/kgrgame.cpp:2096 src/kgrgame.cpp:2745
 
3514
#: src/kgrgame.cpp:2756
 
3515
msgid "Save Game Info"
 
3516
msgstr "Desa la informació de la partida"
 
3517
 
 
3518
#: src/kgrgame.cpp:2050
 
3519
msgid "You must enter a name for the game."
 
3520
msgstr "Has d'introduir un nom per la partida."
 
3521
 
 
3522
#: src/kgrgame.cpp:2060
 
3523
msgid "You must enter a filename prefix for the game."
 
3524
msgstr "Has d'introduir un prefix pel nom dels fitxers de la partida."
 
3525
 
 
3526
#: src/kgrgame.cpp:2065
 
3527
msgid "The filename prefix should not be more than 5 characters."
 
3528
msgstr "El prefix pel nom del fitxer no ha de tenir més de 5 caràcters."
 
3529
 
 
3530
#: src/kgrgame.cpp:2079
 
3531
msgid "The filename prefix should be all alphabetic characters."
 
3532
msgstr "El prefix pel nom dels fitxers només pot contenir caràcters de l'alfabet."
 
3533
 
 
3534
#: src/kgrgame.cpp:2097
 
3535
#, kde-format
 
3536
msgid "The filename prefix '%1' is already in use."
 
3537
msgstr "El prefix pel nom dels fitxers '%1' ja està en us."
 
3538
 
 
3539
#: src/kgrgame.cpp:2133
 
3540
msgid "&Go on editing"
 
3541
msgstr "&Continua l'edició"
 
3542
 
 
3543
#: src/kgrgame.cpp:2146
 
3544
msgid "You have not saved your work. Do you want to save it now?"
 
3545
msgstr "No has desat el teu treball. Vols desar-lo ara?"
 
3546
 
 
3547
#: src/kgrgame.cpp:2148
 
3548
msgid "&Save"
 
3549
msgstr "&Desa"
 
3550
 
 
3551
#: src/kgrgame.cpp:2148
 
3552
msgid "&Do Not Save"
 
3553
msgstr "&No desis"
 
3554
 
 
3555
#: src/kgrgame.cpp:2374
 
3556
msgid "Sorry, you can only save or move into one of your own games."
 
3557
msgstr "Ho sento, només pots esborrar o moure nivells de les teves partides."
 
3558
 
 
3559
#: src/kgrgame.cpp:2380
 
3560
msgid "Sorry, you can only delete a level from one of your own games."
 
3561
msgstr "Ho sento, només pots esborrar nivells de les teves partides."
 
3562
 
 
3563
#: src/kgrgame.cpp:2386
 
3564
msgid "Sorry, you can only edit the game information on your own games."
 
3565
msgstr "Ho sento, només pots editar la informació de les teves propies partides."
 
3566
 
 
3567
#: src/kgrgame.cpp:2400
 
3568
#, kde-format
 
3569
msgid "There is no level %1 in %2, so you cannot play or edit it."
 
3570
msgstr "No hi ha nivell %1 a %2, per tant no hi pots jugar o editar-lo."
 
3571
 
 
3572
#: src/kgrgame.cpp:2628 src/kgrgame.cpp:2640 src/kgrgame.cpp:2664
 
3573
#: src/kgrgame.cpp:2677 src/kgrgame.cpp:2686
 
3574
msgid "Check Games & Levels"
 
3575
msgstr "Comprovació de partides i nivells"
 
3576
 
 
3577
#: src/kgrgame.cpp:2629
 
3578
#, kde-format
 
3579
msgid "There is no folder '%1' to hold levels for the '%2' game."
 
3580
msgstr "No existeix el directori '%1' per contenir els nivells de la partida '%2'."
 
3581
 
 
3582
#: src/kgrgame.cpp:2641
 
3583
#, kde-format
 
3584
msgid "There are no files '%1/%2???.grl' for the %3 game."
 
3585
msgstr "No existeixen els fitxers '%1/%2???.grl' per la partida %3."
 
3586
 
 
3587
#: src/kgrgame.cpp:2665
 
3588
#, kde-format
 
3589
msgid "File '%1' is beyond the highest level for the %2 game and cannot be played."
 
3590
msgstr ""
 
3591
"El fitxer '%1' és més enllà del nivell màxim de la partida %2 i no pot ser "
 
3592
"jugat."
 
3593
 
 
3594
#: src/kgrgame.cpp:2678
 
3595
#, kde-format
 
3596
msgid "File '%1' is before the lowest level for the %2 game and cannot be played."
 
3597
msgstr "El fitxer '%1' és abans del nivell mínim de la partida %2 i no pot ser jugat."
 
3598
 
 
3599
#: src/kgrgame.cpp:2687
 
3600
#, kde-format
 
3601
msgid "Cannot find file '%1' for the %2 game."
 
3602
msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer '%1' per la partida '%2'."
 
3603
 
 
3604
#: src/kgrgame.cpp:2708 src/kgrgame.cpp:2715 src/kgrgame.cpp:2720
 
3605
msgid "Load Game Info"
 
3606
msgstr "Informació de càrrega de partida"
 
3607
 
 
3608
#: src/kgrgame.cpp:2709
 
3609
#, kde-format
 
3610
msgid "Cannot find game info file '%1'."
 
3611
msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer d'informació de partida '%1'."
 
3612
 
 
3613
#: src/kgrgame.cpp:2721
 
3614
#, kde-format
 
3615
msgid "Reached end of file '%1' before finding end of game-data."
 
3616
msgstr "S'ha arribat al final del fitxer '%1' abans de trobar la fi de les dades de partida."
 
3617
 
 
3618
#: src/kgrgame.cpp:2746
 
3619
msgid "You can only modify user games."
 
3620
msgstr "Només pots modificar partides d'usuari."
 
3621
 
 
3622
#: src/main.cpp:28
 
3623
msgid "KGoldrunner is a game of action and puzzle solving"
 
3624
msgstr "KGoldrunner és un joc d'acció i resolució de trencaclosques"
 
3625
 
 
3626
#: src/main.cpp:37
 
3627
msgid "(C) 2003 Ian Wadham and Marco Krüger"
 
3628
msgstr "(C) 2003 Ian Wadham i Marco Krüger"
 
3629
 
 
3630
#: src/main.cpp:38
 
3631
msgid "Ian Wadham"
 
3632
msgstr "Ian Wadham"
 
3633
 
 
3634
#: src/main.cpp:38
 
3635
msgid "Current author"
 
3636
msgstr "Autor actual"
 
3637
 
 
3638
#: src/main.cpp:40
 
3639
msgid "Marco Krüger"
 
3640
msgstr "Marco Krüger"
 
3641
 
 
3642
#: src/main.cpp:40
 
3643
msgid "Original author"
 
3644
msgstr "Autor original"
 
3645
 
 
3646
#: src/main.cpp:42 src/main.cpp:48
 
3647
msgid "Mauricio Piacentini"
 
3648
msgstr "Mauricio Piacentini"
 
3649
 
 
3650
#: src/main.cpp:43
 
3651
msgid "Port to KDE4, Qt4 and KGameCanvas classes"
 
3652
msgstr "Port a KDE4, Qt4 i classes de KGameCanvas"
 
3653
 
 
3654
#: src/main.cpp:45
 
3655
msgid "Maurizio Monge"
 
3656
msgstr "Maurizio Monge"
 
3657
 
 
3658
#: src/main.cpp:46
 
3659
msgid "KGameCanvas classes for KDE4"
 
3660
msgstr "Classes KGameCanvas per KDE4"
 
3661
 
 
3662
#: src/main.cpp:49
 
3663
msgid "Artwork for runners and default theme"
 
3664
msgstr "Gràfics per als corredors i tema per defecte"
 
3665
 
 
3666
#: src/main.cpp:51
 
3667
msgid "Johann Ollivier Lapeyre"
 
3668
msgstr "Johann Ollivier Lapeyre"
 
3669
 
 
3670
#: src/main.cpp:52
 
3671
#| msgid "Bars and Ladders"
 
3672
msgid "Artwork for bars and ladders"
 
3673
msgstr "Gràfics per a les barres i escales"
 
3674
 
 
3675
#: src/main.cpp:54 src/main.cpp:62
 
3676
msgid "Eugene Trounev"
 
3677
msgstr "Eugene Trounev"
 
3678
 
 
3679
#: src/main.cpp:55
 
3680
msgid "Artwork for background of Geek City theme"
 
3681
msgstr "Gràfics per al fons del tema Geek City"
 
3682
 
 
3683
#: src/main.cpp:57
 
3684
msgid "Luciano Montanaro"
 
3685
msgstr "Luciano Montanaro"
 
3686
 
 
3687
#: src/main.cpp:58
 
3688
msgid ""
 
3689
"Nostalgia themes, improvements to runners, multiple-backgrounds feature, "
 
3690
"fade-in/fade-out feature and several other ideas"
 
3691
msgstr ""
 
3692
 
 
3693
#: src/main.cpp:63
 
3694
msgid "Artwork for the Treasure of Egypt theme"
 
3695
msgstr "Gràfics per al tema Treasure of Egypt"
 
3696