~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/kde-l10n-ca/karmic-backports

« back to all changes in this revision

Viewing changes to docs/kdebase-runtime/userguide/control-center.docbook

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-01-06 08:12:06 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080106081206-uw248cwxfxui6j4f
Tags: upstream-4.0.0
Import upstream version 4.0.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
<chapter id="control-center">
 
2
<!-- Uncomment the <*info
 
3
> below and add your name to be -->
 
4
<!-- credited for writing this section. -->
 
5
 
 
6
<!--
 
7
<chapterinfo>
 
8
<authorgroup
 
9
>Here you can set up different profiles for your Wireless card,
 
10
to be able to quickly switch settings if you connect to multiple
 
11
networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup.
 
12
<author>
 
13
<firstname
 
14
>Your First Name here</firstname>
 
15
<surname
 
16
>Your Surname here </surname>
 
17
</author>
 
18
</authorgroup>
 
19
</chapterinfo>
 
20
-->
 
21
 
 
22
<title
 
23
>El &centrecontrol;</title>
 
24
 
 
25
<indexterm
 
26
><primary
 
27
>&centrecontrol;</primary
 
28
></indexterm>
 
29
<indexterm
 
30
><primary
 
31
>&kcontrol;</primary
 
32
></indexterm>
 
33
<indexterm
 
34
><primary
 
35
>Configuració</primary
 
36
></indexterm>
 
37
<indexterm
 
38
><primary
 
39
>Personalització</primary
 
40
></indexterm>
 
41
 
 
42
<mediaobject>
 
43
<imageobject>
 
44
<imagedata fileref="kcontrol.png" format="PNG"/>
 
45
</imageobject>
 
46
<textobject
 
47
><phrase
 
48
>El &centrecontrol;</phrase
 
49
></textobject>
 
50
<caption
 
51
><para
 
52
>El &centrecontrol;</para
 
53
></caption>
 
54
</mediaobject>
 
55
 
 
56
<para
 
57
>El &centrecontrol; és el lloc en el que podreu canviar qualsevol configuració que afecti a tot el vostre entorn &kde;. Podeu obrir-lo usant l'ítem <guimenuitem
 
58
>Centre de control</guimenuitem
 
59
> en el &kmenu;, o escrivint el seu nom en la línia de comandaments, <filename
 
60
>kcontrol</filename
 
61
>.</para>
 
62
 
 
63
<para
 
64
>Les configuracions estan dividides en diverses categories superiors, cadascuna de les quals conté diverses pàgines de configuració. Per a mostrar una pàgina de configuració, expandiu la categoria superior fent clic sobre el botó <guilabel
 
65
>+</guilabel
 
66
> al costat seu, i a continuació sobre el nom de la pàgina que voleu. Les pàgines per establir les configuracions apareixeran a la dreta, i podreu canviar el seu contingut. Els canvis no tindran efecte fins que no feu clic sobre el botó <guibutton
 
67
>Aplica</guibutton
 
68
>. Si després de realitzar alguns canvis penseu que és millor deixar les coses com estaven, simplement feu clic sobre <guibutton
 
69
>Restaura</guibutton
 
70
>.</para>
 
71
 
 
72
<para
 
73
>Si us cal més ajuda amb una pàgina, visitar aquesta pàgina, llavores feu clic sobre la pestanya <guilabel
 
74
>Ajuda</guilabel
 
75
>. També podeu fer un cop d'ull al manual de &centrecontrol;, que podreu obrir amb <menuchoice
 
76
><guimenu
 
77
>Ajuda</guimenu
 
78
><guimenuitem
 
79
>Manual de &centrecontrol;</guimenuitem
 
80
></menuchoice
 
81
>.</para>
 
82
 
 
83
 
 
84
<sect1 id="kcontrol-appearance-and-themes">
 
85
<sect1info>
 
86
<authorgroup>
 
87
<author
 
88
>&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
 
89
</authorgroup>
 
90
</sect1info>
 
91
 
 
92
<title
 
93
>Aparença i temes</title
 
94
 
95
 
 
96
<para
 
97
>Aquí podreu canviar l'aspecte tant de l'escriptori &kde; com de les aplicacions.</para>
 
98
 
 
99
<variablelist>
 
100
<varlistentry>
 
101
<term
 
102
><guilabel
 
103
>Fons</guilabel
 
104
></term>
 
105
<listitem>
 
106
<para
 
107
>Aquesta secció controla el color o la imatge que es mostra en el fons del vostre escriptori. Aquestes configuracions es poden aplicar a tots els espais de treball virtuals, o tan sols a un de concret. Hi ha un conjunt de fons d'escriptori que estan inclosos en el &kde; o podeu proporcionar el vostre propi.</para>
 
108
</listitem>
 
109
</varlistentry>
 
110
 
 
111
<varlistentry>
 
112
<term
 
113
><guilabel
 
114
>Colors</guilabel
 
115
></term>
 
116
<listitem>
 
117
<para
 
118
>Aquí podreu modificar els colors per a les vostres aplicacions kde. Hi ha gran varietat d'esquemes de color instal·lats amb el &kde; de manera per omissió, i podeu trobar d'altres a kde-look.org. També podreu crear els vostres propis. També podreu modificar el contrast i seleccionar si desitgeu aplicar els colors a les aplicacions no kde, per a que hi hagi una major consistència en l'aparença global.</para>
 
119
</listitem>
 
120
</varlistentry>
 
121
 
 
122
<varlistentry>
 
123
<term
 
124
><guilabel
 
125
>Tipus de lletra</guilabel
 
126
></term>
 
127
<listitem>
 
128
<para
 
129
>Aquí podreu controlar la configuració de diversos tipus de lletra per a les aplicacions &kde;. També podreu modificar la configuració del suavitzat (anti-aliasing), incloent quin rang de tipus de lletra serà exclòs.</para>
 
130
</listitem>
 
131
</varlistentry>
 
132
 
 
133
<varlistentry>
 
134
<term
 
135
><guilabel
 
136
>Icones</guilabel
 
137
></term>
 
138
<listitem>
 
139
<para
 
140
>En aquesta secció es poden gestionar les icones dels vostres temes, així com d'altres configuracions relacionades. Podeu descarregar de kde-look.org diversos temes amb icones noves i instal·lar-les des d'aquí. Així mateix, podreu eliminar els temes d'icona ressaltant-los en la llista i fent clic a elimina. També podreu establir la mida de les icones per a diversos usos en el &kde;, així com els efectes a aplicar.</para>
 
141
</listitem>
 
142
</varlistentry>
 
143
 
 
144
<varlistentry>
 
145
<term
 
146
><guilabel
 
147
>Engegador ràpid</guilabel
 
148
></term>
 
149
<listitem>
 
150
<para
 
151
>Aquí podreu modificar quin tipus de cursor i/o notificació de la barra de tasques desitgeu quan s'iniciï una aplicació. També podreu configurar la durada de dita notificació. Per exemple, la configuració per omissió és d'un parpelleig del cursor de 30 segons, o fins que l'aplicació s'hagi carregat.</para>
 
152
</listitem>
 
153
</varlistentry>
 
154
 
 
155
<varlistentry>
 
156
<term
 
157
><guilabel
 
158
>Salvapantalles</guilabel
 
159
></term>
 
160
<listitem>
 
161
<para
 
162
>Aquí podreu configurar les opcions del vostre salvapantalles. Podreu configurar el temps que passarà fins que s'iniciï, i si serà necessària la contrasenya per a desblocar la pantalla.</para>
 
163
</listitem>
 
164
</varlistentry>
 
165
 
 
166
<varlistentry>
 
167
<term
 
168
><guilabel
 
169
>Pantalla d'inici</guilabel
 
170
></term>
 
171
<listitem>
 
172
<para
 
173
>Des d'aquí podreu instal·lar, eliminar i provar les pantalles d'inici que mostrarà el &kde; a l'inici. Es poden descarregar més pantalles d'inici des de <ulink url="http://www.kde-look.org"
 
174
>http://www.kde-look.org</ulink
 
175
>.</para>
 
176
</listitem>
 
177
</varlistentry>
 
178
 
 
179
<varlistentry>
 
180
<term
 
181
><guilabel
 
182
>Estil</guilabel
 
183
></term>
 
184
<listitem>
 
185
<para
 
186
>Aquesta secció permet modificar l'estil dels components. El &kde; inclou una gran varietat d'estils i en podeu descarregar molts més des de <ulink url="http://www.kde-look.org"
 
187
>http://www.kde-look.org</ulink
 
188
>. Podreu habilitar o deshabilitar les opcions de la interfície, amb menús transparents, mostrar les icones en els botons i habilitar els consells d'eina. Alguns estils disposen de més opcions de configuració que d'altres.</para>
 
189
</listitem>
 
190
</varlistentry>
 
191
 
 
192
<varlistentry>
 
193
<term
 
194
><guilabel
 
195
>Gestor de temes</guilabel
 
196
></term>
 
197
<listitem>
 
198
<para
 
199
>Aquí és a on podeu crear i gestionar els temes per a personalitzar-los. Aquests són una combinació de fons d'escriptori, colors, estils d'estri de &kde;, icones, fonts i salva pantalles. Us permet desar el vostre <quote
 
200
>aspecte</quote
 
201
> favorit i aplicar-lo després amb un clic del ratolí.</para>
 
202
</listitem>
 
203
</varlistentry>
 
204
 
 
205
<varlistentry>
 
206
<term
 
207
><guilabel
 
208
>Decoració de les finestres</guilabel
 
209
></term>
 
210
<listitem>
 
211
<para
 
212
>Aquí podreu configurar la decoració de les finestres. Podeu modificar l'estil i el lloc en el que es col·locaran els botons. Algunes decoracions tindran més opcions de configuració que d'altres.</para>
 
213
</listitem>
 
214
</varlistentry>
 
215
</variablelist>
 
216
 
 
217
<!-- Add links to "further reading" here -->
 
218
<itemizedlist>
 
219
<title
 
220
>Informació relacionada</title
 
221
> <listitem
 
222
><para
 
223
>Si el &centrecontrol; no disposa de les opcions que voleu, potser caldrà editar el fitxer de configuració de manera manual. Mireu <xref linkend="hand-editing-config-files"/> per obtenir més informació sobre com fer això.</para>
 
224
</listitem>
 
225
 
 
226
<listitem
 
227
><para
 
228
>Si desitgeu modificar l'aparença del vostre escriptori &kde;, podeu trobar abundant quantitat de temes i estils a <ulink url="http://kde-look.org"
 
229
>kde-look.org</ulink
 
230
>.</para>
 
231
</listitem>
 
232
 
 
233
</itemizedlist>
 
234
 
 
235
 
 
236
</sect1>
 
237
 
 
238
<sect1 id="kcontrol-desktop">
 
239
<sect1info>
 
240
<authorgroup>
 
241
<author
 
242
>&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
 
243
</authorgroup>
 
244
</sect1info>
 
245
<title
 
246
>Escriptori</title>
 
247
 
 
248
<para
 
249
>Aquí podreu trobar les opcions per a configurar l'aspecte i el comportament del vostre escriptori &kde;.</para>
 
250
 
 
251
<variablelist>
 
252
<varlistentry>
 
253
<term
 
254
><guilabel
 
255
>Comportament</guilabel
 
256
></term>
 
257
<listitem>
 
258
<para
 
259
>Aquí podreu configurar el comportament del vostre escriptori. Podreu configurar opcions tales com mostrar o ocultar les icones de l'escriptori, mostrar els consells i la distribució de les icones. També podreu especificar si desitgeu veure la vista prèvia d'un tipus de fitxer en particular a l'escriptori, i quins dispositius veure com a icones.</para>
 
260
</listitem>
 
261
</varlistentry>
 
262
 
 
263
<varlistentry>
 
264
<term
 
265
><guilabel
 
266
>Múltiples escriptoris</guilabel
 
267
></term>
 
268
<listitem>
 
269
<para
 
270
>Aquí podreu configurar el nombre d'escriptoris virtuals o espais de treball que vulgueu tenir, i com voleu que s'anomenin. Per omissió &kde; disposa de 4 escriptoris virtuals, i en podeu configurar fins a 20. També podeu habilitar el canvi entre escriptoris virtuals usant la roda del ratolí.</para>
 
271
</listitem>
 
272
</varlistentry>
 
273
 
 
274
<varlistentry>
 
275
<term
 
276
><guilabel
 
277
>Plafons</guilabel
 
278
></term>
 
279
<listitem>
 
280
<para
 
281
>Aquí podreu modificar les opcions corresponents a &kicker; i a d'altres plafons de &kde;. Entre d'altres podeu modificar la mida, la posició, la longitud i la ocultació. També podreu modificar l'aspecte del plafó amb ítems com la transparència, les imatges del fons i l'ampliació de les icones. Per últim, podreu configurar diverses opcions dels menús incloent quines aplicacions es mostraran en el &kmenu;.</para>
 
282
</listitem>
 
283
</varlistentry>
 
284
 
 
285
<varlistentry>
 
286
<term
 
287
><guilabel
 
288
>Barra de tasques</guilabel
 
289
></term>
 
290
<listitem>
 
291
<para
 
292
>El mòdul de la barra de tasques us permet configurar aquelles opcions relatives a la barra de tasques. Podreu configurar si es mostraran les finestres per a tots els escriptoris, agrupant les tasques similars i quines acciones voleu assignar als botons del ratolí.</para>
 
293
</listitem>
 
294
</varlistentry>
 
295
 
 
296
<varlistentry>
 
297
<term
 
298
><guilabel
 
299
>Comportament de les finestres</guilabel
 
300
></term>
 
301
<listitem>
 
302
<para
 
303
>Aquí podreu configurar aquelles opcions relacionades amb el comportament del gestor de finestres de &kde;, &kwin;. &kwin; és extremadament configurable i disposa de característiques avançades com evitar el robi el focus i diferents polítiques de focus, tals com el focus segueix al ratolí. També podreu configurar quines acciones associar amb certes tecles i esdeveniments del ratolí.</para>
 
304
</listitem>
 
305
</varlistentry>
 
306
 
 
307
<varlistentry>
 
308
<term
 
309
><guilabel
 
310
>Preferències específiques de la finestra</guilabel
 
311
></term>
 
312
<listitem>
 
313
<para
 
314
>Aquest és un diàleg de configuració avançada en el que podeu configurar un conjunt d'accions respecte al comportament d'una finestra específica. Aquí hi ha algunes opcions que permetran afinar la distribució de la vostra finestra, incloent en quina posició de la pantalla voleu que apareguin certes finestres a l'obrir-les, i si han d'estar a la barra de tasques o en el paginador. Les podeu seleccionar per aplicació, i fins i tot pel seu paper específic dins d'una aplicació.</para>
 
315
</listitem>
 
316
</varlistentry>
 
317
</variablelist>
 
318
 
 
319
<!-- Add links to "further reading" here -->
 
320
<!-- <itemizedlist>
 
321
<title
 
322
>Related Information</title>
 
323
<listitem
 
324
><para
 
325
>to be written</para>
 
326
</listitem>
 
327
</itemizedlist
 
328
> -->
 
329
 
 
330
 
 
331
</sect1>
 
332
 
 
333
<sect1 id="kcontrol-internet-and-network">
 
334
<sect1info>
 
335
<authorgroup>
 
336
<author
 
337
>&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
 
338
</authorgroup>
 
339
</sect1info>
 
340
<title
 
341
>Internet i xarxa</title
 
342
 
343
 
 
344
<para
 
345
>Aquesta secció us permet configurar les preferències respecte a Internet i la xarxa de treball sota el &kde;.</para>
 
346
 
 
347
<variablelist>
 
348
<varlistentry>
 
349
<term
 
350
><guilabel
 
351
>Preferències de connexió</guilabel
 
352
></term>
 
353
<listitem>
 
354
<para
 
355
>Aquí podreu configurar les opcions avançades de la xarxa tals com els temps d'espera per a la connexió de servidors. Normalment hauríeu de deixar aquestes opcions amb els seus valors per omissió a menys que realment sapigueu el que esteu fent.</para>
 
356
</listitem>
 
357
</varlistentry>
 
358
 
 
359
<varlistentry>
 
360
<term
 
361
><guilabel
 
362
>Compartició de l'escriptori</guilabel
 
363
></term>
 
364
<listitem>
 
365
<para
 
366
>Escriptori compartit us permet invitar a algú a compartir la vostra sessió, o accedir de manera remota a la vostra màquina en forma remota. Per aconseguir-ho haureu d'usar un client VNC com aplicació de connexió de l'escriptori remot de &kde; que us permeti controlar el vostre escriptori a través de la xarxa. Això és molt pràctic si voleu que algú us ajudi en una determinada tasca. </para>
 
367
 
 
368
<para
 
369
>Aquí podreu crear i gestionar les invitacions d'acord a la vostra política de seguretat amb les connexions no autoritzades. També podreu configurar si s'ha de mostrar la imatge de fons i quin port haurà d'usar el servei que estigui 'escoltant'.</para>
 
370
</listitem>
 
371
</varlistentry>
 
372
 
 
373
<varlistentry>
 
374
<term
 
375
><guilabel
 
376
>Compartició de fitxers</guilabel
 
377
></term>
 
378
<listitem>
 
379
<para
 
380
>Compartir fitxers us permetrà configurar com compartir els fitxers usant Samba (&Microsoft; &Windows;) i <acronym
 
381
>NFS</acronym
 
382
> (&UNIX;). Per a fer qualsevol canvi en aquest mòdul us caldrà disposar de la contrasenya de root o d'administrador. Aquí podreu configurar si els usuaris podran compartir fitxers sense conèixer la contrasenya de root, i quins usuaris podran fer-ho. També podreu configurar quines carpetes compartireu, quin tipus de compartició s'usarà i qui podrà veure allò que s'està compartint.</para>
 
383
</listitem>
 
384
</varlistentry>
 
385
 
 
386
<varlistentry>
 
387
<term
 
388
><guilabel
 
389
>Navegació per la xarxa local</guilabel
 
390
></term>
 
391
<listitem>
 
392
<para
 
393
>Aquí podreu configurar aquelles opcions relatives a la navegació per la xarxa compartida en &konqueror;. &konqueror; és capaç de navegar per gran varietat de xarxes compartides i de manipular fitxers remots de la mateixa manera que si estiguéssiu a la vostra màquina local. La podeu configurar per a que recordi el vostre nom d'usuari i contrasenya per a connectar-se a allò que estigui compartit en &Windows; (Samba). També podreu configurar el tipus de xarxes compartides per les que navegar, inclouen &FTP;, <acronym
 
394
>NFS</acronym
 
395
> i <acronym
 
396
>SMB</acronym
 
397
>.</para>
 
398
</listitem>
 
399
</varlistentry>
 
400
 
 
401
<varlistentry>
 
402
<term
 
403
><guilabel
 
404
>Xat de xarxa local</guilabel
 
405
></term>
 
406
<listitem>
 
407
<para
 
408
>Aquest mòdul us permetrà configurar les opcions relatives al dimoni <command
 
409
>talk</command
 
410
> de &UNIX;. Aquest és un programa molt simple de xerrar per la xarxa local que s'executa en un terminal, dissenyat per a xerrar en una xarxa d'àrea local. Algunes de les seves funcionalitats són activar la 'resposta de la màquina' per a que us enviï per correu electrònic aquells missatges que us són dirigits, i de ser capaç de tornar a enviar els missatges a l'altra localització.</para>
 
411
</listitem>
 
412
</varlistentry>
 
413
 
 
414
<varlistentry>
 
415
<term
 
416
><guilabel
 
417
>Intermediari</guilabel
 
418
></term>
 
419
<listitem>
 
420
<para
 
421
>Aquí podreu configurar el &kde; per a connectar-se a un servidor intermediari en comptes de fer-ho directament a la Internet. Una vegada més us aconsellem que deixeu aquestes opcions amb els seus valors per omissió a menys que realment sapigueu el què esteu fent. Si useu un servidor intermediari el vostre administrador de la xarxa haurà de donar-vos els detalls per omplir aquest apartat.</para>
 
422
</listitem>
 
423
</varlistentry>
 
424
 
 
425
<varlistentry>
 
426
<term
 
427
><guilabel
 
428
>Samba</guilabel
 
429
></term>
 
430
<listitem>
 
431
<para
 
432
>El mòdul de configuració de Samba necessita les contrasenyes de <systemitem class="username"
 
433
>root</systemitem
 
434
> o administrador. És una eina de configuració avançada que us permetrà controlar la seguretat, la compartició, els usuaris i les impressores en una interfície gràfica intuitìva. És una eina potent amb suport per a configurar-ho tot des d'un simple fitxer, des de compartir una impressora fins usar el vostre servidor Samba com un controlador de domini &Windows; NT.</para>
 
435
</listitem>
 
436
</varlistentry>
 
437
 
 
438
<varlistentry>
 
439
<term
 
440
><guilabel
 
441
>Descobriment de serveis</guilabel
 
442
></term>
 
443
<listitem>
 
444
<para
 
445
>Podeu establirnavegació de serveis amb ZeroConf. Per exemple podeu navegar per la vostra xarxa local usant DNS multicast.</para>
 
446
</listitem>
 
447
</varlistentry>
 
448
 
 
449
<varlistentry>
 
450
<term
 
451
><guilabel
 
452
>Fullejador web</guilabel
 
453
></term>
 
454
<listitem>
 
455
<para
 
456
>En aquest mòdul és a on hauríeu de configurar aquelles opcions relatives a &konqueror; com a fullejador web. Trobareu les opcions més comuns que podeu esperar d'un fullejador, com la configuració de galetes, cau i historial així com les seccions per a modificar dreceres de teclat, connectors i tipus de lletra.</para>
 
457
</listitem>
 
458
</varlistentry>
 
459
 
 
460
<varlistentry>
 
461
<term
 
462
><guilabel
 
463
>Xarxa sense fils</guilabel
 
464
></term>
 
465
<listitem>
 
466
<para
 
467
>Aquí podreu seleccionar diferents perfils per a la vostre targeta sense fils, de manera que sigueu capaç de canviar ràpidament les preferències si us connecteu a múltiples xarxes. Podeu seleccionar un perfil per a que es carregui a l'iniciar &kde;.</para>
 
468
</listitem>
 
469
</varlistentry>
 
470
</variablelist>
 
471
 
 
472
 
 
473
<!-- Add links to "further reading" here -->
 
474
<!-- <itemizedlist>
 
475
<title
 
476
>Related Information</title>
 
477
<listitem
 
478
><para
 
479
>to be written</para>
 
480
</listitem>
 
481
</itemizedlist
 
482
>-->
 
483
 
 
484
 
 
485
</sect1>
 
486
 
 
487
<sect1 id="kcontrol-kde-components">
 
488
 
 
489
 
 
490
<sect1info>
 
491
<authorgroup>
 
492
<author
 
493
>&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
 
494
</authorgroup>
 
495
</sect1info>
 
496
 
 
497
<title
 
498
>Components de &kde;</title>
 
499
 
 
500
<para
 
501
>En aquesta secció podreu modificar opcions avançades de &kde; tals com associacions de fitxers i aplicacions per omissió.</para>
 
502
 
 
503
<variablelist>
 
504
 
 
505
<varlistentry
 
506
><term
 
507
><guilabel
 
508
>Selector de component</guilabel
 
509
></term>
 
510
 
 
511
<listitem
 
512
><para
 
513
>El selector de components us permetrà seleccionar les aplicacions per omissió que vulgueu usar amb diversos serveis. Aquí podreu definir quin client de correu electrònic, editor de text encastat, missatgeria instantània, emulador de terminal i fullejador web s'usarà. Si preferiu usar <application
 
514
>Xterm</application
 
515
>, <application
 
516
>Vim</application
 
517
> o <application
 
518
>Mozilla</application
 
519
>, aquest és el lloc en que s'especificaran aquestes preferències.</para>
 
520
</listitem>
 
521
</varlistentry>
 
522
 
 
523
<varlistentry
 
524
><term
 
525
><guilabel
 
526
>Associacions de fitxer</guilabel
 
527
></term>
 
528
 
 
529
<listitem
 
530
><para
 
531
>Aquí podreu configurar tot el relacionat amb les associacions de fitxer. Podreu seleccionar el tipus de fitxer, i escollir quina aplicació voleu que l'obri. També podreu seleccionar quina icona voleu que representi cada tipus de fitxer, i si el voleu mostrar en un visor encastat o en un de separat.</para>
 
532
</listitem>
 
533
</varlistentry>
 
534
 
 
535
<varlistentry
 
536
><term
 
537
><guilabel
 
538
>Gestor de fitxers</guilabel
 
539
></term>
 
540
 
 
541
<listitem
 
542
><para
 
543
>Aquí podreu configurar el comportament de &konqueror; en el mode gestor de fitxers. Entre les opcions es troben la selecció de tipus de lletres i mides de les mateixes, vistes prèvies sobre diversos protocols de xarxa i menús de context. &konqueror; és una eina per a gestionar fitxers potent i configurable amb múltiples opcions. Per obtenir més informació, consulteu el manual de &konqueror;.</para>
 
544
</listitem>
 
545
</varlistentry>
 
546
 
 
547
<varlistentry
 
548
><term
 
549
><guilabel
 
550
>Rendiment del KDE</guilabel
 
551
></term>
 
552
 
 
553
<listitem
 
554
><para
 
555
>Aquí es troben les configuracions relacionades amb l'ús de la memòria per part de &konqueror;. <guilabel
 
556
>Minimitza l'ús de memòria</guilabel
 
557
> us permetrà controlar si es podran obrir instàncies separades de &konqueror; o si totes les finestres noves de &konqueror; es connectaran a la mateixa instància. Això tindrà com a efecte reduir l'ús de memòria. També podreu seleccionar si es precarregarà &konqueror; després d'iniciar-se el &kde;, amb la finalitat de reduir el temps que tarda en iniciar-se.</para>
 
558
</listitem>
 
559
</varlistentry>
 
560
 
 
561
<varlistentry
 
562
><term
 
563
><guilabel
 
564
>Configuració dels recursos de KDE</guilabel
 
565
></term>
 
566
 
 
567
<listitem
 
568
><para
 
569
><remark
 
570
>S'ha d'escriure.</remark
 
571
></para>
 
572
</listitem>
 
573
</varlistentry>
 
574
 
 
575
<varlistentry
 
576
><term
 
577
><guilabel
 
578
>Gestor del servei</guilabel
 
579
></term>
 
580
 
 
581
<listitem
 
582
><para
 
583
>El mòdul de gestió de serveis mostra una llista de serveis estàtica que s'inicia sota demanda, i una segona llista de serveis que poden ser modificats per l'usuari. Els serveis de la primera llista no es poden modificar ni canviar. En els serveis de la segona llista es pot habilitar o deshabilitar la seva càrrega a l'inici, i es poden iniciar o aturar de manera manual.</para>
 
584
</listitem>
 
585
</varlistentry>
 
586
 
 
587
<varlistentry
 
588
><term
 
589
><guilabel
 
590
>Gestor de la sessió</guilabel
 
591
></term>
 
592
 
 
593
<listitem
 
594
><para
 
595
>Aquí podreu configurar com voleu que &kde; gestioni les sessions. Podeu configurar &kde; per a que recordi la vostra sessió anterior i restableixi les aplicacions que estàveu emprant de manera que pugueu usar-les la propera vegada que inicieu la sessió. També podeu especificar aplicacions individuals que hauran de ser excloses d'aquest procés, o deshabilitar per complet el restabliment de les sessions a l'inici.</para>
 
596
</listitem>
 
597
</varlistentry>
 
598
 
 
599
<varlistentry
 
600
><term
 
601
><guilabel
 
602
>Ortografia</guilabel
 
603
></term>
 
604
 
 
605
<listitem
 
606
><para
 
607
>Aquest mòdul us permetrà configurar el corrector ortogràfic de &kde;. Us permetrà modificar quin corrector usar, quin tipus d'error cercar i també quin diccionari usar. &kde; suporta l'ús de <application
 
608
>ASpell</application
 
609
> i de <application
 
610
>ISpell</application
 
611
>.</para>
 
612
</listitem>
 
613
</varlistentry>
 
614
 
 
615
 
 
616
<varlistentry
 
617
><term
 
618
><guilabel
 
619
>Configuració del component de Vim</guilabel
 
620
></term>
 
621
 
 
622
<listitem
 
623
><para
 
624
>Aquest mòdul us permetrà configurar l'ús de <application
 
625
>Vim</application
 
626
> com a un component encastat. Us caldrà tenir instal·lada una versió recent de <application
 
627
>Gvim</application
 
628
> o de <application
 
629
>Kvim</application
 
630
>. Podreu configurar l'aparença de l'editor així com el binari <command
 
631
>vim</command
 
632
> a usar.</para>
 
633
</listitem>
 
634
</varlistentry>
 
635
 
 
636
</variablelist>
 
637
 
 
638
<!-- Add links to "further reading" here -->
 
639
<!-- <itemizedlist>
 
640
<title
 
641
>Related Information</title>
 
642
<listitem
 
643
><para
 
644
>to be written</para>
 
645
</listitem>
 
646
</itemizedlist
 
647
> -->
 
648
 
 
649
 
 
650
</sect1>
 
651
 
 
652
<sect1 id="kcontrol-peripherals">
 
653
<sect1info>
 
654
<authorgroup>
 
655
<author
 
656
>&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
 
657
</authorgroup>
 
658
</sect1info>
 
659
<title
 
660
>Perifèrics</title>
 
661
 
 
662
<para
 
663
>En aquesta secció podreu canviar les configuracions relatives als dispositius perifèrics com teclats i palanca de control.</para>
 
664
 
 
665
<variablelist>
 
666
<varlistentry
 
667
><term
 
668
><guilabel
 
669
>Pantalla</guilabel
 
670
></term>
 
671
 
 
672
<listitem
 
673
><para
 
674
>Aquí podreu modificar la configuració quant a mida, orientació i rati de refresc de la vostra pantalla, i decidir si voleu que aquesta sigui aplicada a l'iniciar &kde;. En la pestanya <guilabel
 
675
>Control d'energia</guilabel
 
676
>, podreu configurar les opcions del gestor d'energia per a aquesta pantalla així com l'apagada. </para
 
677
></listitem>
 
678
</varlistentry>
 
679
 
 
680
<varlistentry
 
681
><term
 
682
><guilabel
 
683
>Palanca de control</guilabel
 
684
></term>
 
685
 
 
686
<listitem
 
687
><para
 
688
>Aquesta secció us permetrà configurar la vostra palanca de control i comprovar que funciona correctament. També la podreu calibrar i especificar manualment el dispositiu si aquest no s'ha auto detectat correctament. </para
 
689
></listitem>
 
690
</varlistentry>
 
691
 
 
692
<varlistentry
 
693
><term
 
694
><guilabel
 
695
>Teclat</guilabel
 
696
></term>
 
697
 
 
698
<listitem
 
699
><para
 
700
>Aquest mòdul us permet configurar les preferències bàsiques del teclat. Això inclou el retard de repetició de les tecles, i l'estat de la tecla de blocat numèric amb el que preferiu que s'inicie KDE.</para
 
701
></listitem>
 
702
</varlistentry>
 
703
 
 
704
<varlistentry
 
705
><term
 
706
><guilabel
 
707
>Ratolí</guilabel
 
708
></term>
 
709
 
 
710
<listitem
 
711
><para
 
712
>Aquí podreu configurar el vostre dispositiu de ratolí. Podreu canviar l'ordre dels botons, invertir la adreça del desplaçament o modificar el comportament dels clics sobre les icones. També podreu previsualitzar, instal·lar i seleccionar temes de cursor. La pestanya <guilabel
 
713
>Avançat</guilabel
 
714
> us permetrà afinar algunes opcions més.</para
 
715
></listitem>
 
716
</varlistentry>
 
717
 
 
718
<varlistentry
 
719
><term
 
720
><guilabel
 
721
>Impressores</guilabel
 
722
></term>
 
723
 
 
724
<listitem
 
725
><para
 
726
>Aquest diàleg us permetrà configurar les impressores usant una gran varietat de sistemes d'impressió. Podreu afegir impressores locals i remotes, comprovar l'estat dels treballs i veure les propietats de la impressora.</para>
 
727
</listitem>
 
728
</varlistentry>
 
729
 
 
730
</variablelist>
 
731
 
 
732
<!-- Add links to "further reading" here -->
 
733
<!-- <itemizedlist>
 
734
<title
 
735
>Related Information</title>
 
736
<listitem
 
737
><para
 
738
>to be written</para>
 
739
</listitem>
 
740
</itemizedlist
 
741
> -->
 
742
 
 
743
 
 
744
</sect1>
 
745
 
 
746
<sect1 id="kcontrol-power-control">
 
747
<sect1info>
 
748
<authorgroup>
 
749
<author
 
750
>&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
 
751
</authorgroup>
 
752
</sect1info>
 
753
 
 
754
<title
 
755
>Control d'energia</title>
 
756
 
 
757
<para
 
758
>Aquesta secció disposa de tan sols un mòdul, <guilabel
 
759
>Bateria del portàtil</guilabel
 
760
>. Aquí podreu configurar l'aparença i el comportament del monitor de la bateria <application
 
761
>Klaptopdaemon</application
 
762
>. Podreu seleccionar les icones que representen diferents estats d'energia, i configurar la notificació de certs esdeveniments. En el cas que la vostra bateria estigui per sota del nivell crític, podreu configurar el dimoni per a suspendre o apagar el vostre portàtil, per evitar la pèrdua de dades. </para>
 
763
 
 
764
<!-- Add links to "further reading" here -->
 
765
<!-- <itemizedlist>
 
766
<title
 
767
>Related Information</title>
 
768
<listitem
 
769
><para
 
770
>to be written</para>
 
771
</listitem>
 
772
</itemizedlist
 
773
>-->
 
774
 
 
775
</sect1>
 
776
 
 
777
<sect1 id="kcontrol-regional-and-accessibility">
 
778
<sect1info>
 
779
<authorgroup>
 
780
<author
 
781
>&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
 
782
</authorgroup>
 
783
</sect1info>
 
784
 
 
785
<title
 
786
>Regional i accessibilitat</title>
 
787
<para
 
788
>En aquesta secció podreu configurar les opcions en funció de la regió, i també l'accessibilitat per a persones discapacitades.</para>
 
789
 
 
790
<variablelist>
 
791
 
 
792
<varlistentry
 
793
><term
 
794
><guilabel
 
795
>Accessibilitat</guilabel
 
796
></term>
 
797
 
 
798
<listitem
 
799
><para
 
800
>Aquí podreu configurar les opcions per a aquells usuaris que tinguin dificultat per escoltar els sons del sistema o per usar el teclat. Podreu configurar el timbre del sistema per usar una senyal visual, com il·luminar la pantalla o invertir els colors de la pantalla. També podreu configurar les opcions d'accessibilitat del teclat amb tecles apegaloses i tecles lentes.</para
 
801
></listitem>
 
802
</varlistentry>
 
803
 
 
804
<varlistentry
 
805
><term
 
806
><guilabel
 
807
>País/Regió i idioma</guilabel
 
808
></term>
 
809
 
 
810
<listitem
 
811
><para
 
812
>Aquest mòdul us permetrà configurar les opcions específiques de la vostra localització, tals com l'idioma, la moneda i el format de la data. Per a que estiguin disponibles més idiomes, instal·leu els paquets kde-i18n per a la vostra distribució.</para
 
813
></listitem>
 
814
</varlistentry>
 
815
 
 
816
<varlistentry
 
817
><term
 
818
><guilabel
 
819
>Accions d'entrada</guilabel
 
820
></term>
 
821
 
 
822
<listitem
 
823
><para
 
824
>Aquí podreu configurar les accions d'entrada, tals com gestos del ratolí i dreceres de teclat per iniciar les aplicacions i executar comandaments.</para
 
825
></listitem>
 
826
</varlistentry>
 
827
 
 
828
<varlistentry
 
829
><term
 
830
><guilabel
 
831
>Disposició del teclat</guilabel
 
832
></term>
 
833
 
 
834
<listitem
 
835
><para
 
836
>En aquest mòdul podreu configurar <application
 
837
>Kxkb</application
 
838
>, una utilitat per a modificar la disposició del teclat usada per la extensió xkb de &X-Window;. Us permetrà canviar entre diferents disposicions de teclat usant un indicador en la safata o una drecera de teclat. Podeu habilitar/deshabilitar les diferents disposicions de teclat a través d'aquest diàleg, i afegir-ne més. Algunes de les característiques més potents són l'habilitat per a configurar disposicions de manera global, per aplicació o per finestra.</para
 
839
></listitem>
 
840
</varlistentry>
 
841
 
 
842
<varlistentry
 
843
><term
 
844
><guilabel
 
845
>Dreceres de teclat</guilabel
 
846
></term>
 
847
 
 
848
<listitem
 
849
><para
 
850
>Aquí podreu configurar de manera global les dreceres de teclat en el &kde;. Hi ha alguns esquemes de drecera predefinits que podeu usar si esteu més familiaritzat amb un altra entorn de finestres, com &Windows; o &MacOS;. Si preferiu, podeu personalitzar el vostre propi esquema i modificar les tecles. </para
 
851
></listitem>
 
852
</varlistentry>
 
853
</variablelist>
 
854
 
 
855
<!-- Add links to "further reading" here -->
 
856
<!-- <itemizedlist>
 
857
<title
 
858
>Related Information</title>
 
859
<listitem
 
860
><para
 
861
>to be written</para>
 
862
</listitem>
 
863
</itemizedlist
 
864
> -->
 
865
 
 
866
 
 
867
</sect1>
 
868
 
 
869
<sect1 id="kcontrol-security-and-privacy">
 
870
<sect1info>
 
871
<authorgroup>
 
872
<author
 
873
>&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </author>
 
874
<author
 
875
><firstname
 
876
>Javier</firstname
 
877
> <surname
 
878
>Mart&iacute;n Diez</surname
 
879
> </author>
 
880
<othercredit role="reviewer">
 
881
<personname
 
882
><firstname
 
883
>Rocco</firstname
 
884
> <surname
 
885
>Stanzione</surname
 
886
> </personname>
 
887
</othercredit>
 
888
</authorgroup>
 
889
</sect1info>
 
890
<title
 
891
>Seguretat i privacitat</title>
 
892
 
 
893
<para
 
894
>Aquesta secció és a on podreu configurar les opcions relacionades a la seguretat i la privacitat tals com l'ús de l'estenografia, habilitar el KDE wallet (cartera de contrasenyes, establir la vostra identitat i gestionar els caus.</para>
 
895
 
 
896
<variablelist>
 
897
<varlistentry
 
898
><term
 
899
><guilabel
 
900
>Criptografia</guilabel
 
901
></term>
 
902
<listitem
 
903
><para
 
904
>Aquest mòdul us permet configurar SSl per al seu ús amb la majoria d'aplicacions KDE, coses tals com gestionar els vostres certificats personals i les autoritats de certificació conegudes.</para
 
905
></listitem>
 
906
</varlistentry>
 
907
 
 
908
<varlistentry
 
909
><term
 
910
><guilabel
 
911
>KDE Wallet</guilabel
 
912
></term>
 
913
<listitem
 
914
><para
 
915
>Aquí podeu canviar les opcions per al Gestor de carteres del KDE</para>
 
916
 
 
917
<para
 
918
>KDE Wallet està encarat a proveir un emmagatzematge segur per a les contrasenyes i les dades en els formularis web. Podeu agrupar contrasenyes diferents en carteres diferents, i cadascuna tan sols serà oberta amb una contrasenya mestra (la qual mai haureu d'oblidar!). La cartera per omissió s'anomena "kdewallet", i podeu crear una nueva cartera per a les vostres contrasenyes locals o acceptar la cartera per omissió per a totes les dades en la secció "Selecció automàtica de carteres".</para>
 
919
 
 
920
<para
 
921
>Els programes KDE com el &konqueror;, el &kmail; i el &kopete; són totalment compatibles amb el Gestor de carteres KDE. Tots demanen permís almenys una vegada per accedir a la cartera actual. Els hi podeu donar diferents nivells d'accés, tals com "permet sempre", "permet una vegada", &etc;. Si voleu canviar aquest nivell d'accés, ho podreu fer des de la pestanya "Control d'accés" eliminant l'entrada per al programa i seleccionant una nova preferència la propera vegada que aquesta aplicació requereixi accés a la cartera.</para>
 
922
 
 
923
        <variablelist>
 
924
        
 
925
        <varlistentry
 
926
><term
 
927
><guilabel
 
928
>Preferències de les carteres</guilabel
 
929
></term>
 
930
        
 
931
        <listitem
 
932
><para
 
933
>Per habilitar el subsistema de carteres del KDE, maqueu la caixa <guilabel
 
934
>Habilita el subsistema de carteres KDE</guilabel
 
935
>. Si es deixa sense marcar es deshablitarà el KDE Wallet al vostre sistema.</para>
 
936
 
 
937
<para
 
938
>Per omissió, el Gestor de carteres KDE es manté obert fins que es tanca la sessió d'usuari, però ho podeu canviar en la secció <guilabel
 
939
>Tancament de carteres</guilabel
 
940
> fent que es tanquí si aquesta no s'empra durant un cert temps, quan s'hagi iniciat un salvapantalles o quan l'aplicació deixi d'usar-la.</para>
 
941
 
 
942
<para
 
943
>També podeu tenir diverses carteres, <guilabel
 
944
>Selecció automàtica de carteres</guilabel
 
945
> us permet iniciar el KDE amb la caretra indicada.</para>
 
946
 
 
947
<para
 
948
>KDE Wallet apareixerà per omissió en la vostra safata del sistema, però la podeu ocultar. Desmarcant <guilabel
 
949
>Mostra el gestor a la safata del sistema</guilabel
 
950
> es mantidrà sempre ocult, o marcant <guilabel
 
951
>Oculta la icona de la safata del sistema quan la cartera estigui tancada</guilabel
 
952
> per a tan sols ocultar-la quan totes les carteres estiguin tancades. Aquests ítems es troben en la secció <guilabel
 
953
>Gestor de carteres</guilabel
 
954
>.</para
 
955
></listitem>
 
956
</varlistentry>
 
957
 
 
958
 
 
959
<varlistentry
 
960
><term
 
961
><guilabel
 
962
>Control d'accés</guilabel
 
963
></term>
 
964
 
 
965
<listitem
 
966
><para
 
967
>Des d'aquí podeu establir quina política voleu per a les vostres aplicacions KDE, el recòrd per a la cartera a usar.</para
 
968
></listitem>
 
969
</varlistentry>
 
970
</variablelist>
 
971
 
 
972
</listitem>
 
973
</varlistentry>
 
974
 
 
975
 
 
976
<varlistentry
 
977
><term
 
978
><guilabel
 
979
>Contrasenya i compte d'usuari</guilabel
 
980
></term>
 
981
<listitem
 
982
><para
 
983
>Des d'aquí podeu canviar la vostra informació personal que serà emprada en els programes de correu electrònic i processadors de text. Podeu canviar la contrasenya fent clic al botó <guibutton
 
984
>Canvia contrasenya...</guibutton
 
985
>.</para
 
986
></listitem>
 
987
</varlistentry>
 
988
 
 
989
<varlistentry
 
990
><term
 
991
><guilabel
 
992
>Privadesa</guilabel
 
993
></term>
 
994
<listitem
 
995
><para
 
996
>Aquest mòdul us permet netejar les petjades que deixa el KDE al vostre sistema tals com l'historial de comandaments o caus del fullejador.</para
 
997
></listitem>
 
998
</varlistentry>
 
999
 
 
1000
</variablelist>
 
1001
 
 
1002
</sect1>
 
1003
 
 
1004
<!-- <sect1 id="kcontrol-sound-and-multimedia">
 
1005
<title
 
1006
>Sound &amp; Multimedia</title>
 
1007
<para
 
1008
>to be written</para>
 
1009
 
 
1010
<itemizedlist>
 
1011
<title
 
1012
>Related Information</title>
 
1013
<listitem
 
1014
><para
 
1015
></para>
 
1016
</listitem>
 
1017
</itemizedlist>
 
1018
 
 
1019
</sect1
 
1020
> -->
 
1021
 
 
1022
<sect1 id="kcontrol-system-administration">
 
1023
<sect1info>
 
1024
<authorgroup>
 
1025
<author
 
1026
>&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
 
1027
</authorgroup>
 
1028
</sect1info>
 
1029
 
 
1030
<title
 
1031
>Administració del sistema</title>
 
1032
<para
 
1033
>Aquest mòdul us permetrà configurar aspectes del vostre sistema tals com l'accés al sistema o el nucli i us ajudarà a dur a terme les tasques bàsiques del sistema. La major part d'aquestes seccions precisen de la contrasenya de root o administrador per a que els canvis tinguin efecte.</para>
 
1034
 
 
1035
<variablelist>
 
1036
<varlistentry>
 
1037
<term
 
1038
><guilabel
 
1039
>Gestor d'arrencada (LILO)</guilabel
 
1040
></term>
 
1041
<listitem
 
1042
><para
 
1043
>Si useu el popular carregador d'arrencada <acronym
 
1044
>LILO</acronym
 
1045
> aquesta secció us permetrà configurar-lo. Podreu configurar la localització en la que s'ha instal·lat el carregador, establir el temps de retard de la pantalla d'arrencada de <acronym
 
1046
>LILO</acronym
 
1047
> i afegir o modificar imatges de nuclis a la llista d'arrencada.</para>
 
1048
</listitem>
 
1049
</varlistentry>
 
1050
 
 
1051
<varlistentry>
 
1052
<term
 
1053
><guilabel
 
1054
>Dia i hora</guilabel
 
1055
></term>
 
1056
<listitem
 
1057
><para
 
1058
>Aquest mòdul us permetrà configurar la data i la hora del sistema. Podreu establir la data, la hora i també la zona horària. Aquestes configuracions s'aplicaran a tot el sistema.</para
 
1059
></listitem>
 
1060
</varlistentry>
 
1061
 
 
1062
<varlistentry>
 
1063
<term
 
1064
><guilabel
 
1065
>Instal·lador de tipus de lletra</guilabel
 
1066
></term>
 
1067
<listitem
 
1068
><para
 
1069
>Aquí podreu configurar els tipus de lletra personals i del propi sistema. Aquest diàleg us permetrà instal·lar nous tipus de lletra, esborrar les antigues i previsualitzar els tipus de lletra instal·lats. Per omissió, es mostraran els tipus de lletra personals. Per a modificar-los feu clic sobre el botó <guibutton
 
1070
>Mode administrador</guibutton
 
1071
>.</para
 
1072
> </listitem>
 
1073
</varlistentry>
 
1074
<varlistentry>
 
1075
<term
 
1076
><guilabel
 
1077
>Portàtil IBM Thinkpad</guilabel
 
1078
></term>
 
1079
<listitem
 
1080
><para
 
1081
>Aquest mòdul us permetrà configurar les tecles especials d'un portàtil IBM thinkpad. Us caldrà el mòdul <quote
 
1082
>nvram</quote
 
1083
> per usar aquestes característiques.</para
 
1084
></listitem>
 
1085
</varlistentry>
 
1086
<varlistentry>
 
1087
<term
 
1088
><guilabel
 
1089
>Nucli Linux</guilabel
 
1090
></term>
 
1091
<listitem
 
1092
><para
 
1093
>Si executeu &kde; sobre &Linux; hi ha un mòdul en &kcontrol; per a crear o modificar els fitxers de configuració per a un nucli &Linux;. Aquesta configuració és compatible amb els nuclis anteriors al 2.5.</para
 
1094
></listitem>
 
1095
</varlistentry>
 
1096
<varlistentry>
 
1097
<term
 
1098
><guilabel
 
1099
>Gestor d'accés</guilabel
 
1100
></term>
 
1101
<listitem
 
1102
><para
 
1103
>Aquest mòdul us permetrà configurar el gestor d'accés a &kde;, &kdm;. &kdm; és un potent gestor d'accés amb un important conjunt d'opcions. Suporta el canvi d'usuari, accés gràfic remot i una total personalització de l'aparença. Per a més informació, mireu el manual de &kdm;. </para
 
1104
></listitem>
 
1105
</varlistentry>
 
1106
<varlistentry>
 
1107
<term
 
1108
><guilabel
 
1109
>Rutes</guilabel
 
1110
></term>
 
1111
<listitem
 
1112
><para
 
1113
>Aquest diàleg us permet configurar les localitzacions predeterminades en les que es troben alguns fitxers importants. El directori <guilabel
 
1114
>Desktop</guilabel
 
1115
> conté tots els fitxers de vostre escriptori. El directori <guilabel
 
1116
>Autostart</guilabel
 
1117
> conté fitxers o enllaços a fitxers que vulgueu s'executin a l'inici de &kde;, i el directori <guilabel
 
1118
>Documents</guilabel
 
1119
> és la localització per omissió des d'on les aplicacions &kde; obriran o desaran els documents.</para
 
1120
></listitem>
 
1121
</varlistentry>
 
1122
<varlistentry>
 
1123
<term
 
1124
><guilabel
 
1125
>Portàtil Sony Vaio</guilabel
 
1126
></term>
 
1127
<listitem
 
1128
><para
 
1129
>Aquest mòdul de configuració us permetrà configurar les característiques específiques dels portàtils Sony Vaio. Si disposeu d'un Sony Vaio, haureu d'instal·lar el controlador <quote
 
1130
>sonypi</quote
 
1131
> per a usar aquesta secció.</para
 
1132
></listitem>
 
1133
</varlistentry>
 
1134
</variablelist>
 
1135
<!-- Add links to "further reading" here -->
 
1136
<!-- <itemizedlist>
 
1137
<title
 
1138
>Related Information</title>
 
1139
<listitem
 
1140
><para
 
1141
>to be written</para>
 
1142
</listitem>
 
1143
</itemizedlist
 
1144
>-->
 
1145
</sect1>
 
1146
</chapter>
 
1147
 
 
1148
<!-- Keep this comment at the end of the file
 
1149
Local variables:
 
1150
mode: xml
 
1151
sgml-omittag:nil
 
1152
sgml-shorttag:nil
 
1153
sgml-namecase-general:nil
 
1154
sgml-general-insert-case:lower
 
1155
sgml-minimize-attributes:nil
 
1156
sgml-always-quote-attributes:t
 
1157
sgml-indent-step:0
 
1158
sgml-indent-data:true
 
1159
sgml-parent-document:("index.docbook" "book" "chapter")
 
1160
sgml-exposed-tags:nil
 
1161
sgml-local-catalogs:nil
 
1162
sgml-local-ecat-files:nil
 
1163
End:
 
1164
-->
 
1165