~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/kde-l10n-ca/karmic-backports

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegames/kpat.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-06-04 11:23:28 UTC
  • mfrom: (1.1.4 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080604112328-wybgsk4faamvxozk
Tags: 4:4.0.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: kpat\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2007-12-30 06:20+0100\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2008-03-31 20:12+0200\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2007-12-25 21:25+0100\n"
14
14
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
15
15
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
19
19
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
21
 
22
 
#: clock.cpp:101
 
22
#: clock.cpp:104
23
23
msgid "G&randfather's Clock"
24
24
msgstr "El r&ellotge del iaio"
25
25
 
26
 
#: computation.cpp:119
27
 
msgid "&Calculation"
28
 
msgstr "&Càlcul"
29
 
 
30
 
#: dealer.cpp:787
 
26
#: dealer.cpp:798
31
27
msgid "Congratulations! You have won."
32
28
msgstr "Felicitats! Has guanyat!"
33
29
 
34
 
#: dealer.cpp:789
 
30
#: dealer.cpp:800
35
31
msgid "Congratulations! We have won."
36
32
msgstr "Felicitats! Hem guanyat!"
37
33
 
38
 
#: fortyeight.cpp:171
 
34
#: fortyeight.cpp:174
39
35
msgid "Forty && &Eight"
40
36
msgstr "&Quaranta vuit"
41
37
 
43
39
msgid "&Freecell"
44
40
msgstr "&Freecell"
45
41
 
46
 
#: gamestatsimpl.cpp:63
 
42
#: gamestatsimpl.cpp:64
47
43
#, kde-format
48
44
msgid "%1 (%2%)"
49
45
msgstr "%1 (%2%)"
50
46
 
51
 
#: gamestatsimpl.cpp:70
 
47
#: gamestatsimpl.cpp:71
52
48
#, kde-format
53
49
msgid "1 loss"
54
50
msgid_plural "%1 losses"
55
51
msgstr[0] "1 perduda"
56
52
msgstr[1] "%1 perdudes"
57
53
 
58
 
#: gamestatsimpl.cpp:72
 
54
#: gamestatsimpl.cpp:73
59
55
#, kde-format
60
56
msgid "1 win"
61
57
msgid_plural "%1 wins"
66
62
msgid "Go&lf"
67
63
msgstr "&Golf"
68
64
 
69
 
#: grandf.cpp:227
 
65
#: grandf.cpp:169
70
66
msgid "&Grandfather"
71
67
msgstr "El &iaio"
72
68
 
73
 
#: gypsy.cpp:126
 
69
#: gypsy.cpp:76
74
70
msgid "Gy&psy"
75
71
msgstr "Gi&tano"
76
72
 
78
74
msgid "&Aces Up"
79
75
msgstr "&Asos amunt"
80
76
 
81
 
#: klondike.cpp:216
 
77
#: klondike.cpp:217
82
78
msgid "&Klondike"
83
79
msgstr "&Klondike"
84
80
 
85
 
#: klondike.cpp:223
 
81
#: klondike.cpp:224
86
82
msgid "Klondike (&draw 3)"
87
83
msgstr "Klondike (&3 cartes)"
88
84
 
89
 
#: main.cpp:39
 
85
#: main.cpp:42
90
86
msgid "KDE Patience Game"
91
87
msgstr "Joc KPatience KDE"
92
88
 
93
 
#: main.cpp:43
 
89
#: main.cpp:67
94
90
msgid "KPatience"
95
91
msgstr "KPatience"
96
92
 
97
 
#: main.cpp:45
 
93
#: main.cpp:69
98
94
msgid ""
99
95
"(c) 1995, Paul Olav Tvete\n"
100
96
"(c) 2000 Stephan Kulow"
102
98
"(c) 1995, Paul Olav Tvete\n"
103
99
"(c) 2000 Stephan Kulow"
104
100
 
105
 
#: main.cpp:47
 
101
#: main.cpp:71
106
102
msgid "Paul Olav Tvete"
107
103
msgstr "Paul Olav Tvete"
108
104
 
109
 
#: main.cpp:48
 
105
#: main.cpp:72
110
106
msgid "Mario Weilguni"
111
107
msgstr "Mario Weilguni"
112
108
 
113
 
#: main.cpp:49
 
109
#: main.cpp:73
114
110
msgid "Matthias Ettrich"
115
111
msgstr "Matthias Ettrich"
116
112
 
117
 
#: main.cpp:50
 
113
#: main.cpp:74
118
114
msgid "Rodolfo Borges"
119
115
msgstr "Rodolfo Borges"
120
116
 
121
 
#: main.cpp:50
 
117
#: main.cpp:74
122
118
msgid "Some Game Types"
123
119
msgstr "Diversos tipus de joc"
124
120
 
125
 
#: main.cpp:51
 
121
#: main.cpp:75
126
122
msgid "Peter H. Ruegg"
127
123
msgstr "Peter H. Ruegg"
128
124
 
129
 
#: main.cpp:52
 
125
#: main.cpp:76
130
126
msgid "Michael Koch"
131
127
msgstr "Michael Koch"
132
128
 
133
 
#: main.cpp:52 main.cpp:61
 
129
#: main.cpp:76 main.cpp:85
134
130
msgid "Bug fixes"
135
131
msgstr "Correccions d'errors"
136
132
 
137
 
#: main.cpp:53
 
133
#: main.cpp:77
138
134
msgid "Marcus Meissner"
139
135
msgstr "Marcus Meissner"
140
136
 
141
 
#: main.cpp:53
 
137
#: main.cpp:77
142
138
msgid "Shuffle algorithm for game numbers"
143
139
msgstr "Algorisme de barreja pels números de joc"
144
140
 
145
 
#: main.cpp:55
 
141
#: main.cpp:79
146
142
msgid "Dr. Tom"
147
143
msgstr "Dr. Tom"
148
144
 
149
 
#: main.cpp:55
 
145
#: main.cpp:79
150
146
msgid "Patience Solver"
151
147
msgstr "Solucinador Patience"
152
148
 
153
 
#: main.cpp:56
 
149
#: main.cpp:80
154
150
msgid "Stephan Kulow"
155
151
msgstr "Stephan Kulow"
156
152
 
157
 
#: main.cpp:56
 
153
#: main.cpp:80
158
154
msgid "Rewrite and current maintainer"
159
155
msgstr "Reescriptura i mantenidor actual"
160
156
 
161
 
#: main.cpp:58
 
157
#: main.cpp:82
162
158
msgid "Erik Sigra"
163
159
msgstr "Erik Sigra"
164
160
 
165
 
#: main.cpp:58
 
161
#: main.cpp:82
166
162
msgid "Improved Klondike"
167
163
msgstr "Ha millorat el Klondike"
168
164
 
169
 
#: main.cpp:59
 
165
#: main.cpp:83
170
166
msgid "Josh Metzler"
171
167
msgstr "Josh Metzler"
172
168
 
173
 
#: main.cpp:59
 
169
#: main.cpp:83
174
170
msgid "Spider Implementation"
175
171
msgstr "Implementació de l'Aranya"
176
172
 
177
 
#: main.cpp:60
 
173
#: main.cpp:84
178
174
msgid "Maren Pakura"
179
175
msgstr "Maren Pakura"
180
176
 
181
 
#: main.cpp:60
 
177
#: main.cpp:84
182
178
msgid "Documentation"
183
179
msgstr "Documentació"
184
180
 
185
 
#: main.cpp:61
 
181
#: main.cpp:85
186
182
msgid "Inge Wallin"
187
183
msgstr "Inge Wallin"
188
184
 
189
 
#: main.cpp:62
 
185
#: main.cpp:86
190
186
msgid "Simon Hürlimann"
191
187
msgstr "Simon Hürlimann"
192
188
 
193
 
#: main.cpp:62
 
189
#: main.cpp:86
194
190
msgid "Menu and Toolbar work"
195
191
msgstr "Treball en el menú i la barra d'eines"
196
192
 
197
 
#: main.cpp:67
 
193
#: main.cpp:91
 
194
msgid "Try to find a solution to the given savegame"
 
195
msgstr ""
 
196
 
 
197
#: main.cpp:92
198
198
msgid "Dealer to solve (debug)"
199
199
msgstr "Negociador per solució (en proves)"
200
200
 
201
 
#: main.cpp:68
 
201
#: main.cpp:93
202
202
msgid "Game range start (default 0:INT_MAX)"
203
203
msgstr "Inici del rang de joc (per defecte 0:INT_MAX)"
204
204
 
205
 
#: main.cpp:69
 
205
#: main.cpp:94
206
206
msgid "Game range end (default start:start if start given)"
207
207
msgstr "Final del rang del joc (per defecte inici:inici si se n'ha donat)"
208
208
 
209
 
#: main.cpp:70
 
209
#: main.cpp:95
210
210
msgid "File to load"
211
211
msgstr "Fitxer a carregar"
212
212
 
213
 
#: mod3.cpp:423
 
213
#: mod3.cpp:209
214
214
msgid "M&od3"
215
215
msgstr "M&od3"
216
216
 
217
 
#: napoleon.cpp:206
218
 
msgid "&Napoleon's Tomb"
219
 
msgstr "La Tomba de &Napoleó"
220
 
 
221
 
#: pwidget.cpp:93
 
217
#: pwidget.cpp:94
222
218
msgid "&Choose Game..."
223
219
msgstr "&Escull un joc..."
224
220
 
225
 
#: pwidget.cpp:98
 
221
#: pwidget.cpp:99
226
222
msgid "&Game Type"
227
223
msgstr "Tipus de &joc"
228
224
 
229
 
#: pwidget.cpp:128
 
225
#: pwidget.cpp:129
230
226
msgid "Random Cards"
231
227
msgstr "Cartes aleatòries"
232
228
 
233
 
#: pwidget.cpp:133
 
229
#: pwidget.cpp:134
234
230
msgid "Select Deck..."
235
231
msgstr "Seleccioneu baralla..."
236
232
 
237
233
#. i18n: tag string
238
234
#. i18n: file gamestats.ui line 13
239
 
#: pwidget.cpp:140 rc.cpp:3
 
235
#: pwidget.cpp:141 rc.cpp:3
240
236
msgid "Statistics"
241
237
msgstr "Estadístiques"
242
238
 
243
 
#: pwidget.cpp:143
 
239
#: pwidget.cpp:144
244
240
msgid "&Enable Autodrop"
245
241
msgstr "&Habilita el colocament automàtic de cartes"
246
242
 
247
 
#: pwidget.cpp:203
 
243
#: pwidget.cpp:204
248
244
msgid ""
249
245
"You are already running an unfinished game.  If you abort the old game to "
250
246
"start a new one, the old game will be registered as a loss in the statistics "
256
252
"perduda a les estadístiques.\n"
257
253
"Què voleu fer?"
258
254
 
259
 
#: pwidget.cpp:208
 
255
#: pwidget.cpp:209
260
256
msgid "Abort Current Game?"
261
257
msgstr "Avortar la partida actual?"
262
258
 
263
 
#: pwidget.cpp:209
 
259
#: pwidget.cpp:210
264
260
msgid "Abort Current Game"
265
261
msgstr "Avortar la partida actual"
266
262
 
267
 
#: pwidget.cpp:362
 
263
#: pwidget.cpp:357
268
264
#, kde-format
269
265
msgid "1 move"
270
266
msgid_plural "%1 moves"
271
267
msgstr[0] "1 moviment"
272
268
msgstr[1] "%1 moviments"
273
269
 
274
 
#: pwidget.cpp:368
 
270
#: pwidget.cpp:363
275
271
msgid "Game Number"
276
272
msgstr "Número de joc"
277
273
 
278
 
#: pwidget.cpp:369
 
274
#: pwidget.cpp:364
279
275
msgid ""
280
276
"Enter a game number (FreeCell deals are the same as in the FreeCell FAQ):"
281
277
msgstr ""
282
278
"Introduïu un número de joc (les mans de FreeCell són les mateixes que al FAQ "
283
279
"de FreeCell):"
284
280
 
285
 
#: pwidget.cpp:380
 
281
#: pwidget.cpp:375
286
282
msgid "This game is lost."
287
283
msgstr "Partida perduda."
288
284
 
289
 
#: pwidget.cpp:402
 
285
#: pwidget.cpp:397
290
286
msgid "The saved game is of unknown type!"
291
287
msgstr "El joc desat és de tipus desconegut!"
292
288
 
293
 
#: pwidget.cpp:446
 
289
#: pwidget.cpp:441
294
290
msgid "This game can still be won! Good luck to you."
295
291
msgstr "Aquest joc encara es pot guanyar! Bona sort!"
296
292
 
 
293
#: pwidget.cpp:446
 
294
#, fuzzy
 
295
#| msgid "&Calculation"
 
296
msgid "Calculating..."
 
297
msgstr "&Càlcul"
 
298
 
297
299
#: pwidget.cpp:451
298
300
msgid "Nope, this game cannot be won anymore."
299
301
msgstr "No, ja no podeu guanyar aquesta partida."
300
302
 
 
303
#: pwidget.cpp:456
 
304
msgid "Timeout while playing - unknown if it can be won"
 
305
msgstr ""
 
306
 
301
307
#. i18n: tag string
302
308
#. i18n: file gamestats.ui line 44
303
309
#: rc.cpp:6
335
341
msgstr "Ràfega actual:"
336
342
 
337
343
#. i18n: tag string
338
 
#. i18n: file gamestats.ui line 204
 
344
#. i18n: file gamestats.ui line 188
339
345
#: rc.cpp:24
 
346
#, fuzzy
 
347
#| msgid "&Redeal"
 
348
msgid "&Reset"
 
349
msgstr "&Torna a donar"
 
350
 
 
351
#. i18n: tag string
 
352
#. i18n: file gamestats.ui line 211
 
353
#: rc.cpp:27
340
354
msgid "&OK"
341
355
msgstr "&Bé"
342
356
 
343
357
#. i18n: tag text
344
358
#. i18n: file kpatui.rc line 12
345
 
#: rc.cpp:27
 
359
#: rc.cpp:30
346
360
msgid "&Settings"
347
361
msgstr "A&rranjament"
348
362
 
349
363
#. i18n: tag text
350
364
#. i18n: file kpatui.rc line 22
351
 
#: rc.cpp:30
 
365
#: rc.cpp:33
352
366
msgid "Main Toolbar"
353
367
msgstr "Barra d'eines principal"
354
368
 
355
 
#: rc.cpp:31
 
369
#: rc.cpp:34
356
370
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
357
371
msgid "Your names"
358
372
msgstr "Francesc J. Devesa i Berenguer, Albert Astals Cid, Aleix Pol"
359
373
 
360
 
#: rc.cpp:32
 
374
#: rc.cpp:35
361
375
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
362
376
msgid "Your emails"
363
377
msgstr "frandeve@hotmail.com,astals11@terra.es,aleixpol@gmail.com"
366
380
msgid "&Simple Simon"
367
381
msgstr "El ximple &Simón"
368
382
 
369
 
#: spider.cpp:315
 
383
#: spider.cpp:327
370
384
msgid "S&pider (Easy)"
371
385
msgstr "Aranya (Fàci&l)"
372
386
 
373
 
#: spider.cpp:322
 
387
#: spider.cpp:334
374
388
msgid "Spider (&Medium)"
375
389
msgstr "Aranya (&Mitjà)"
376
390
 
377
 
#: spider.cpp:329
 
391
#: spider.cpp:341
378
392
msgid "Spider (&Hard)"
379
393
msgstr "Aranya (&Difícil)"
380
394
 
381
 
#: view.cpp:167
 
395
#: view.cpp:168
382
396
msgid "&Redeal"
383
397
msgstr "&Torna a donar"
384
398
 
385
399
#: yukon.cpp:78
386
400
msgid "&Yukon"
387
401
msgstr "&Yukon"
 
402
 
 
403
#~ msgid "&Calculation"
 
404
#~ msgstr "&Càlcul"
 
405
 
 
406
#~ msgid "&Napoleon's Tomb"
 
407
#~ msgstr "La Tomba de &Napoleó"