10
10
"Project-Id-Version: kpat\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
"POT-Creation-Date: 2007-12-30 06:20+0100\n"
12
"POT-Creation-Date: 2008-03-31 20:12+0200\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2007-12-25 21:25+0100\n"
14
14
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
15
15
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
19
19
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23
23
msgid "G&randfather's Clock"
24
24
msgstr "El r&ellotge del iaio"
26
#: computation.cpp:119
31
27
msgid "Congratulations! You have won."
32
28
msgstr "Felicitats! Has guanyat!"
35
31
msgid "Congratulations! We have won."
36
32
msgstr "Felicitats! Hem guanyat!"
39
35
msgid "Forty && &Eight"
40
36
msgstr "&Quaranta vuit"
79
75
msgstr "&Asos amunt"
86
82
msgid "Klondike (&draw 3)"
87
83
msgstr "Klondike (&3 cartes)"
90
86
msgid "KDE Patience Game"
91
87
msgstr "Joc KPatience KDE"
99
95
"(c) 1995, Paul Olav Tvete\n"
100
96
"(c) 2000 Stephan Kulow"
102
98
"(c) 1995, Paul Olav Tvete\n"
103
99
"(c) 2000 Stephan Kulow"
106
102
msgid "Paul Olav Tvete"
107
103
msgstr "Paul Olav Tvete"
110
106
msgid "Mario Weilguni"
111
107
msgstr "Mario Weilguni"
114
110
msgid "Matthias Ettrich"
115
111
msgstr "Matthias Ettrich"
118
114
msgid "Rodolfo Borges"
119
115
msgstr "Rodolfo Borges"
122
118
msgid "Some Game Types"
123
119
msgstr "Diversos tipus de joc"
126
122
msgid "Peter H. Ruegg"
127
123
msgstr "Peter H. Ruegg"
130
126
msgid "Michael Koch"
131
127
msgstr "Michael Koch"
133
#: main.cpp:52 main.cpp:61
129
#: main.cpp:76 main.cpp:85
134
130
msgid "Bug fixes"
135
131
msgstr "Correccions d'errors"
138
134
msgid "Marcus Meissner"
139
135
msgstr "Marcus Meissner"
142
138
msgid "Shuffle algorithm for game numbers"
143
139
msgstr "Algorisme de barreja pels números de joc"
150
146
msgid "Patience Solver"
151
147
msgstr "Solucinador Patience"
154
150
msgid "Stephan Kulow"
155
151
msgstr "Stephan Kulow"
158
154
msgid "Rewrite and current maintainer"
159
155
msgstr "Reescriptura i mantenidor actual"
162
158
msgid "Erik Sigra"
163
159
msgstr "Erik Sigra"
166
162
msgid "Improved Klondike"
167
163
msgstr "Ha millorat el Klondike"
170
166
msgid "Josh Metzler"
171
167
msgstr "Josh Metzler"
174
170
msgid "Spider Implementation"
175
171
msgstr "Implementació de l'Aranya"
178
174
msgid "Maren Pakura"
179
175
msgstr "Maren Pakura"
182
178
msgid "Documentation"
183
179
msgstr "Documentació"
186
182
msgid "Inge Wallin"
187
183
msgstr "Inge Wallin"
190
186
msgid "Simon Hürlimann"
191
187
msgstr "Simon Hürlimann"
194
190
msgid "Menu and Toolbar work"
195
191
msgstr "Treball en el menú i la barra d'eines"
194
msgid "Try to find a solution to the given savegame"
198
198
msgid "Dealer to solve (debug)"
199
199
msgstr "Negociador per solució (en proves)"
202
202
msgid "Game range start (default 0:INT_MAX)"
203
203
msgstr "Inici del rang de joc (per defecte 0:INT_MAX)"
206
206
msgid "Game range end (default start:start if start given)"
207
207
msgstr "Final del rang del joc (per defecte inici:inici si se n'ha donat)"
210
210
msgid "File to load"
211
211
msgstr "Fitxer a carregar"
218
msgid "&Napoleon's Tomb"
219
msgstr "La Tomba de &Napoleó"
222
218
msgid "&Choose Game..."
223
219
msgstr "&Escull un joc..."
226
222
msgid "&Game Type"
227
223
msgstr "Tipus de &joc"
230
226
msgid "Random Cards"
231
227
msgstr "Cartes aleatòries"
234
230
msgid "Select Deck..."
235
231
msgstr "Seleccioneu baralla..."
237
233
#. i18n: tag string
238
234
#. i18n: file gamestats.ui line 13
239
#: pwidget.cpp:140 rc.cpp:3
235
#: pwidget.cpp:141 rc.cpp:3
240
236
msgid "Statistics"
241
237
msgstr "Estadístiques"
244
240
msgid "&Enable Autodrop"
245
241
msgstr "&Habilita el colocament automàtic de cartes"
249
245
"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to "
250
246
"start a new one, the old game will be registered as a loss in the statistics "
256
252
"perduda a les estadístiques.\n"
260
256
msgid "Abort Current Game?"
261
257
msgstr "Avortar la partida actual?"
264
260
msgid "Abort Current Game"
265
261
msgstr "Avortar la partida actual"
270
266
msgid_plural "%1 moves"
271
267
msgstr[0] "1 moviment"
272
268
msgstr[1] "%1 moviments"
275
271
msgid "Game Number"
276
272
msgstr "Número de joc"
280
276
"Enter a game number (FreeCell deals are the same as in the FreeCell FAQ):"
282
278
"Introduïu un número de joc (les mans de FreeCell són les mateixes que al FAQ "
286
282
msgid "This game is lost."
287
283
msgstr "Partida perduda."
290
286
msgid "The saved game is of unknown type!"
291
287
msgstr "El joc desat és de tipus desconegut!"
294
290
msgid "This game can still be won! Good luck to you."
295
291
msgstr "Aquest joc encara es pot guanyar! Bona sort!"
295
#| msgid "&Calculation"
296
msgid "Calculating..."
297
299
#: pwidget.cpp:451
298
300
msgid "Nope, this game cannot be won anymore."
299
301
msgstr "No, ja no podeu guanyar aquesta partida."
304
msgid "Timeout while playing - unknown if it can be won"
301
307
#. i18n: tag string
302
308
#. i18n: file gamestats.ui line 44
335
341
msgstr "Ràfega actual:"
337
343
#. i18n: tag string
338
#. i18n: file gamestats.ui line 204
344
#. i18n: file gamestats.ui line 188
349
msgstr "&Torna a donar"
352
#. i18n: file gamestats.ui line 211
343
357
#. i18n: tag text
344
358
#. i18n: file kpatui.rc line 12
346
360
msgid "&Settings"
347
361
msgstr "A&rranjament"
349
363
#. i18n: tag text
350
364
#. i18n: file kpatui.rc line 22
352
366
msgid "Main Toolbar"
353
367
msgstr "Barra d'eines principal"
356
370
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
357
371
msgid "Your names"
358
372
msgstr "Francesc J. Devesa i Berenguer, Albert Astals Cid, Aleix Pol"
361
375
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
362
376
msgid "Your emails"
363
377
msgstr "frandeve@hotmail.com,astals11@terra.es,aleixpol@gmail.com"