~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/kde-l10n-ca/karmic-backports

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepimlibs/kio_smtp.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-06-04 11:23:28 UTC
  • mfrom: (1.1.4 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080604112328-wybgsk4faamvxozk
Tags: 4:4.0.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
4
4
# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2002, 2003.
5
5
# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2004, 2005.
6
6
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2005.
7
 
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007.
 
7
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008.
8
8
# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2007.
9
9
msgid ""
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: kio_smtp\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2007-12-28 06:13+0100\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2007-12-15 16:32+0100\n"
15
 
"Last-Translator: Albert Astals Cid <aacid@kde.org>\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2008-02-03 08:54+0100\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2008-02-17 14:23+0100\n"
 
15
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
16
16
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
17
17
"MIME-Version: 1.0\n"
18
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
 
"X-Generator: KAider 0.1\n"
 
20
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
22
 
23
23
#: command.cpp:137
73
73
msgid "No authentication details supplied."
74
74
msgstr "No s'han proporcionat detalls de l'autenticació."
75
75
 
76
 
#: command.cpp:365
 
76
#: command.cpp:364
 
77
msgid "Choose a different authentication method."
 
78
msgstr "Seleccioneu un mètode d'autenticació diferent."
 
79
 
 
80
#: command.cpp:366
77
81
#, kde-format
78
 
msgid ""
79
 
"Your SMTP server does not support %1.\n"
80
 
"Choose a different authentication method.\n"
81
 
"%2"
82
 
msgstr ""
83
 
"El vostre servidor SMTP no permet %1.\n"
84
 
"Escolliu un mètode d'autenticació diferent.\n"
85
 
"%2"
86
 
 
87
 
#: command.cpp:369
 
82
msgid "Your SMTP server does not support %1."
 
83
msgstr "El servidor SMTP no permet %1."
 
84
 
 
85
#: command.cpp:367
 
86
msgid "Your SMTP server does not support (unspecified method)."
 
87
msgstr "El servidor SMTP no permet (mètode sense especificar)."
 
88
 
 
89
#: command.cpp:372
88
90
#, kde-format
89
91
msgid ""
90
92
"Your SMTP server does not support authentication.\n"
93
95
"El vostre servidor SMTP no permet l'autenticació.\n"
94
96
"%1"
95
97
 
96
 
#: command.cpp:373
 
98
#: command.cpp:376
97
99
#, kde-format
98
100
msgid ""
99
101
"Authentication failed.\n"
104
106
"Probablement la contrasenya és incorrecta.\n"
105
107
"%1"
106
108
 
107
 
#: command.cpp:511
 
109
#: command.cpp:514
108
110
msgid "Could not read data from application."
109
111
msgstr "No es poden llegir les dades des de l'aplicació."
110
112
 
111
 
#: command.cpp:528
 
113
#: command.cpp:531
112
114
#, kde-format
113
115
msgid ""
114
116
"The message content was not accepted.\n"
135
137
msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
136
138
msgstr "Això és una fallada temporal. Podeu tornar a provar més tard."
137
139
 
138
 
#: smtp.cpp:143
 
140
#: smtp.cpp:142
139
141
msgid "The application sent an invalid request."
140
142
msgstr "L'aplicació ha enviat una petició no vàlida."
141
143
 
142
 
#: smtp.cpp:205
 
144
#: smtp.cpp:204
143
145
msgid "The sender address is missing."
144
146
msgstr "Falta l'adreça del remitent."
145
147
 
146
 
#: smtp.cpp:213
 
148
#: smtp.cpp:212
147
149
#, kde-format
148
150
msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
149
151
msgstr "Ha fallat SMTPProtocol::smtp_open (%1)"
150
152
 
151
 
#: smtp.cpp:221
 
153
#: smtp.cpp:220
152
154
msgid ""
153
155
"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
154
156
"Please use base64 or quoted-printable encoding."
156
158
"El vostre servidor no permet l'enviament de missatges de 8 bits.\n"
157
159
"Si us plau, useu la codificació base64 o \"citat imprimible\"."
158
160
 
159
 
#: smtp.cpp:267
 
161
#: smtp.cpp:266
160
162
msgid "Writing to socket failed."
161
163
msgstr "Ha fallat en escriure al sòcol."
162
164
 
163
 
#: smtp.cpp:305
 
165
#: smtp.cpp:304
164
166
#, kde-format
165
167
msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
166
168
msgstr "S'ha rebut una resposta SMTP no vàlida (%1)."
167
169
 
168
 
#: smtp.cpp:500
 
170
#: smtp.cpp:499
169
171
#, kde-format
170
172
msgid ""
171
173
"The server did not accept the connection.\n"
174
176
"El servidor no ha acceptat la connexió.\n"
175
177
"%1"
176
178
 
177
 
#: smtp.cpp:565
 
179
#: smtp.cpp:564
178
180
msgid "Username and password for your SMTP account:"
179
181
msgstr "Nom d'usuari i contrasenya pel vostre compte SMTP:"
180
182