159
155
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:160
160
156
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, PracticeWordTypesTreeWidget)
161
#: src/editor/editor.cpp:162 rc.cpp:1390
157
#: src/editor/editor.cpp:168 rc.cpp:1014
162
158
msgid "Word Types"
163
159
msgstr "Types de mot"
165
#: src/editor/editor.cpp:189
167
msgstr "Boîtes des niveaux"
169
#. i18n: file: src/configure-practice/configurepracticewidget.ui:92
170
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ConjugationRadio)
171
#: src/editor/editor.cpp:212 rc.cpp:1547
161
#: src/editor/editor.cpp:195
172
162
msgid "Conjugation"
173
163
msgstr "Conjugaison"
175
#: src/editor/editor.cpp:240
165
#: src/editor/editor.cpp:221
176
166
msgid "Comparison forms"
177
167
msgstr "Formes comparatives"
179
#. i18n: file: src/configure-practice/configurepracticewidget.ui:44
180
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, MultipleChoiceRadio)
181
#: src/editor/editor.cpp:253 src/practiceold/MCQueryDlg.cpp:42 rc.cpp:1529
169
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:284
170
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
171
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:63
172
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, multipleChoice)
173
#: src/editor/editor.cpp:233 rc.cpp:1131 rc.cpp:1171
182
174
msgid "Multiple Choice"
183
175
msgstr "Choix multiples"
185
177
#. i18n: file: src/entry-dialogs/synonymwidget.ui:16
186
178
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, synonymLabel)
187
#: src/editor/editor.cpp:265 rc.cpp:122
179
#: src/editor/editor.cpp:245 rc.cpp:122
189
181
msgstr "Synonymes"
191
#: src/editor/editor.cpp:276
183
#: src/editor/editor.cpp:256
193
185
msgstr "Antonymes"
195
#: src/editor/editor.cpp:287
187
#: src/editor/editor.cpp:267
196
188
msgid "False Friends"
197
189
msgstr "Faux amis"
199
#: src/editor/editor.cpp:299
191
#: src/editor/editor.cpp:279
200
192
msgid "Phonetic Symbols"
201
193
msgstr "Symboles phonétiques"
203
#: src/editor/editor.cpp:311
195
#: src/editor/editor.cpp:291
207
#: src/editor/editor.cpp:323
199
#: src/editor/editor.cpp:303
211
#: src/editor/editor.cpp:337
203
#: src/editor/editor.cpp:315
215
#: src/editor/editor.cpp:349
207
#: src/editor/editor.cpp:327
217
209
msgstr "Internet"
219
#: src/editor/editor.cpp:377
220
msgid "&Upload Vocabulary Document..."
221
msgstr "&Envoyer un document de vocabulaire"
223
#: src/editor/editor.cpp:378
224
msgid "Share the current vocabulary collection with other users."
225
msgstr "Partager le recueil de vocabulaire actuel avec d'autres utilisateurs."
227
#: src/editor/editor.cpp:387
228
msgid "&Languages..."
231
#: src/editor/editor.cpp:388
233
"Edit which languages are in the collection and their grammar properties."
235
"Modifier les langues présentes dans le recueil et leur propriétés "
238
#: src/editor/editor.cpp:397
239
msgid "Remove Grades"
240
msgstr "Supprimer les niveaux"
242
#: src/editor/editor.cpp:399
243
msgid "Remove all grades from the current document"
244
msgstr "Supprimer tous les niveaux du document actuel"
246
#: src/editor/editor.cpp:406
247
msgid "Show Entries from Child Lessons"
248
msgstr "Afficher les entrées des sous leçons"
250
#: src/editor/editor.cpp:408
251
msgid "Enable to also see the entries of child lessons in each lesson."
253
"Activer l'affichage des entrées des sous leçons pour toutes les leçons."
255
#: src/editor/editor.cpp:414
256
msgid "Automatic Translation"
257
msgstr "Traduction automatique"
259
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:46
260
#. i18n: ectx: label, entry (AutomaticTranslation), group (General)
261
#: src/editor/editor.cpp:416 rc.cpp:918
262
msgid "Enable automatic translation of the lesson entries."
263
msgstr "Active la traduction automatique des entrées de la leçon."
265
#: src/editor/editor.cpp:422
266
msgid "Start Practice..."
267
msgstr "Démarrer l'exercice..."
269
#: src/editor/editor.cpp:424
271
msgstr "Démarrer un exercice"
273
#: src/editor/editor.cpp:433
274
msgid "Configure Practice..."
275
msgstr "Configurer l'exercice..."
277
#: src/editor/editor.cpp:435
278
msgid "Change practice settings"
279
msgstr "Modifier la configuration de l'exercice"
281
#: src/editor/editor.cpp:444
282
msgid "&Statistics..."
283
msgstr "&Statistiques..."
285
#: src/editor/editor.cpp:446
286
msgid "Show statistics for the current collection"
287
msgstr "Afficher les statistiques du recueil actuel"
289
#: src/editor/editor.cpp:452
291
msgstr "Afficher la &recherche"
293
#: src/editor/editor.cpp:454
294
msgid "Toggle display of the search bar"
295
msgstr "Afficher / cacher la barre de recherche"
297
#: src/editor/editor.cpp:466
298
msgid "&Script Manager"
299
msgstr "Gestionnaire de &scripts"
301
#: src/editor/editor.cpp:501
211
#: src/editor/editor.cpp:340
215
#: src/editor/editor.cpp:368 src/editor/editor.cpp:369
219
#: src/editor/editor.cpp:405
302
220
msgid "Enter search terms here"
303
221
msgstr "Saisissez ici les mots à rechercher"
305
#: src/editor/editor.cpp:505
223
#: src/editor/editor.cpp:409
307
225
msgstr "&Recherche :"
309
#: src/editor/editor.cpp:584 src/parleydocument.cpp:118
311
msgctxt "@title:window document properties"
312
msgid "Properties for %1"
313
msgstr "Propriétés de %1"
315
#: src/scripts/scriptmanager.cpp:131
227
#: src/scripts/scriptmanager.cpp:133
317
229
msgid "A script could not be activated and has been disabled."
318
230
msgid_plural "%1 scripts could not be activated and have been disabled."
319
231
msgstr[0] "Un script a été désactivé car il a été impossible de le lancer."
320
232
msgstr[1] "%1 script ont été désactivés car il a été impossible de les lancer."
322
#: src/scripts/scriptmanager.cpp:131
234
#: src/scripts/scriptmanager.cpp:133
324
236
"This probably means that there are errors in the script or that the required "
325
237
"packages are not installed."
345
257
msgid "Backtrace:"
346
258
msgstr "Pile d'appels :"
348
#: src/scripts/scriptdialog.cpp:35
260
#: src/scripts/scriptdialog.cpp:33
349
261
msgid "Script Dialog"
350
262
msgstr "Boîte de dialogue de script"
352
#: src/practiceold/entryfilter.cpp:92 src/practiceold/testentrymanager.cpp:65
354
"The vocabulary document contains no entries that can be used for the chosen "
357
"Le fichier de vocabulaire ne contient aucune entrée pouvant être utilisé "
358
"pour le type d'exercice choisi."
360
#: src/practiceold/entryfilter.cpp:100
362
"The vocabulary document contains no articles for the current language. "
363
"Please add some in the Edit->Grammar menu."
365
"Le fichier de vocabulaire ne contient aucune entrée pour la langue actuelle. "
366
"Veuillez en ajouter dans le menu Éditer / Grammaire."
368
#: src/practiceold/entryfilter.cpp:117
369
#: src/statistics-dialogs/StatisticsDialog.cpp:44
370
#: src/statistics-dialogs/StatisticsDialog.cpp:48
371
msgid "Start Practice"
372
msgstr "Démarrer les exercices"
374
#: src/practiceold/AdjQueryDlg.cpp:35
375
msgid "Comparison Training"
376
msgstr "Apprendre les formes de comparaison"
378
#: src/practiceold/VerbQueryDlg.cpp:37
379
msgid "Verb Training"
380
msgstr "Entraînement sur les verbes"
382
#: src/practiceold/VerbQueryDlg.cpp:401
384
msgid "Current tense is: %1"
385
msgstr "Le temps actuel est : %1"
387
#: src/practiceold/vocabularypractice.cpp:112
389
"The test dialog was not answered several times in a row.\n"
390
"It is assumed that there is currently nobody in front of the screen, and for "
391
"that reason the practice is stopped."
393
"La fenêtre de test n'a pas eu de réponse plusieurs fois de suite.\n"
394
"Parley suppose que personne ne se trouve devant l'écran. C'est pour cette "
395
"raison que l'exercice est interrompu."
397
#: src/practiceold/vocabularypractice.cpp:116
398
msgid "Stopping Test"
399
msgstr "Arrêt du test"
401
#: src/practiceold/writtenpracticedialog.cpp:47
402
msgid "Written Practice"
403
msgstr "Exercice écrit"
405
#: src/practiceold/writtenpracticedialog.cpp:170
406
msgid "<font color=\"#188C18\">You are right!</font>"
407
msgstr "<font color=\"#188C18\">Bonne réponse !</font>"
409
#: src/practiceold/writtenpracticedialog.cpp:173
410
msgid "<font color=\"#222978\">Watch your capitalization!</font>"
411
msgstr "<font color=\"#222978\">Prenez garde aux majuscules !</font>"
413
#: src/practiceold/writtenpracticedialog.cpp:176
415
"<font color=\"#8C1818\">I think you made a spelling mistake. But the word is "
418
"<font color=\"#8C1818\">Vous avez probablement fait une faute d'orthographe. "
419
"Mais le mot est correct.</font>"
421
#: src/practiceold/writtenpracticedialog.cpp:179
422
msgid "<font color=\"#8C1818\">You made a mistake.</font>"
423
msgstr "<font color=\"#8C1818\">Vous avez commis une erreur.</font>"
425
#: src/practiceold/writtenpracticedialog.cpp:182
426
msgid "<font color=\"#222978\">Your accentuation was wrong.</font>"
427
msgstr "<font color=\"#222978\">L'accentuation n'est pas correcte.</font>"
429
#: src/practiceold/writtenpracticedialog.cpp:185
430
msgid "<font color=\"#222978\">The article is wrong.</font>"
431
msgstr "<font color=\"#222978\">L'article n'est pas correct.</font>"
433
#: src/practiceold/writtenpracticedialog.cpp:188
434
msgid "<font color=\"#222978\">The article is missing.</font>"
435
msgstr "<font color=\"#222978\">Il manque l'article.</font>"
437
#: src/practiceold/writtenpracticedialog.cpp:191
438
msgid "<font color=\"#8C1818\">Watch out! This is a false friend!</font>"
439
msgstr "<font color=\"#8C1818\">Prenez garde ! C'est un faux ami !</font>"
441
#: src/practiceold/writtenpracticedialog.cpp:194
442
msgid "<font color=\"#8C1818\">Great, you entered a synonym.</font>"
443
msgstr "<font color=\"#8C1818\">Très bien, vous avez donné un synonyme.</font>"
445
#: src/practiceold/writtenpracticedialog.cpp:197
446
msgid "<font color=\"#8C8C18\">Please enter something for me to check.</font>"
448
"<font color=\"#8C8C18\">Veuillez saisir quelque chose à vérifier.</font>"
450
#: src/practiceold/writtenpracticedialog.cpp:200
452
"<font color=\"#8C1818\">I know that word, but are you sure it is the right "
455
"<font color=\"#8C1818\">Je connais ce mot, mais êtes-vous certain(e) que ce "
456
"soit le bon dans ce cas précis ?</font>"
458
#: src/practiceold/writtenpracticedialog.cpp:204
459
msgid "There is a mistake."
460
msgstr "Il y a une erreur."
462
#: src/practiceold/writtenpracticedialog.cpp:231
463
msgid "The answer was wrong."
464
msgstr "La réponse était incorrecte."
466
#: src/practiceold/writtenpracticedialog.cpp:394
467
#: src/practiceold/MCQueryDlg.cpp:227
468
msgid "Well done, you knew the correct answer."
469
msgstr "Bravo, vous connaissiez la réponse correcte."
471
#: src/practiceold/practicesummarydialog.cpp:28
472
msgid "Practice Summary"
473
msgstr "Résumé des exercices"
475
#: src/practiceold/ArtQueryDlg.cpp:36
476
msgctxt "@title:window"
477
msgid "Article Training"
478
msgstr "Entraînement sur les articles"
480
#: src/practiceold/ArtQueryDlg.cpp:112
481
msgctxt "@label the gender of the word: masculine"
485
#: src/practiceold/ArtQueryDlg.cpp:113
486
msgctxt "@label the gender of the word: feminine"
490
#: src/practiceold/ArtQueryDlg.cpp:114
491
msgctxt "@label the gender of the word: neuter"
495
#: src/practiceold/ArtQueryDlg.cpp:125
496
msgctxt "@label the gender of the word: masculine"
497
msgid "&masculine:\t"
498
msgstr "&masculin :\t"
500
#: src/practiceold/ArtQueryDlg.cpp:135
501
msgctxt "@label the gender of the word: feminine"
503
msgstr "&féminin :\t"
505
#: src/practiceold/ArtQueryDlg.cpp:148
506
msgctxt "@label the gender of the word: neuter"
510
#: src/practiceold/SimpleQueryDlg.cpp:90
511
#: src/practiceold/SimpleQueryDlg.cpp:102
515
#: src/practiceold/SimpleQueryDlg.cpp:91
516
msgid "Enter the synonym:"
517
msgstr "Saisir le synonyme :"
519
#: src/practiceold/SimpleQueryDlg.cpp:92
520
msgid "Synonym Training"
521
msgstr "Entraînement sur les synonymes"
523
#: src/practiceold/SimpleQueryDlg.cpp:103
524
msgid "Enter the antonym:"
525
msgstr "Saisir l'antonyme :"
527
#: src/practiceold/SimpleQueryDlg.cpp:104
528
msgid "Antonym Training"
529
msgstr "Entraînement sur les antonymes"
531
#. i18n: file: src/entry-dialogs/summarywordwidget.ui:87
532
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
533
#. i18n: file: src/configure-practice/configurepracticewidget.ui:71
534
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ParaphraseRadio)
535
#: src/practiceold/SimpleQueryDlg.cpp:113
536
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:304 rc.cpp:254 rc.cpp:1538
540
#: src/practiceold/SimpleQueryDlg.cpp:114
541
msgid "Enter the word:"
542
msgstr "Saisir le mot :"
544
#: src/practiceold/SimpleQueryDlg.cpp:115
545
msgid "Paraphrase Training"
546
msgstr "Entraînement sur les paraphrases"
548
#: src/practiceold/SimpleQueryDlg.cpp:123
549
msgid "Example sentence"
550
msgstr "Exemple de phrase"
552
#: src/practiceold/SimpleQueryDlg.cpp:124
553
msgid "Fill in the missing word:"
554
msgstr "Insérer le mot manquant :"
556
#: src/practiceold/SimpleQueryDlg.cpp:125
557
msgid "Example Training"
558
msgstr "Exemple d'entraînement"
560
#: src/practiceold/practicedialog.cpp:70
562
msgctxt "@popupmessage"
564
"Either the language set up is incorrect or no spellchecker was installed for "
567
"La définition de la langue n'est pas correcte, ou bien aucun vérificateur "
568
"orthographique n'a été installé pour %1 (%2)."
570
#: src/practiceold/practicedialog.cpp:70 src/vocabulary/vocabularyview.cpp:400
571
msgctxt "@title of a popup"
572
msgid "No Spell Checker Available"
573
msgstr "Pas de vérificateur orthographique disponible"
575
#: src/practiceold/MCQueryDlg.cpp:240
576
msgid "Your answer was wrong."
577
msgstr "Votre réponse était incorrecte."
579
#: src/practiceold/mixedletterpracticedialog.cpp:28
580
msgid "Image Practice"
581
msgstr "Exercice d'image"
583
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:12
584
#. i18n: ectx: Menu (edit)
585
#: src/welcomescreen/buttondelegate.cpp:42 rc.cpp:263
264
#: src/welcomescreen/buttondelegate.cpp:42
587
268
msgstr "&Édition"
589
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:59
590
#. i18n: ectx: Menu (learning)
591
#: src/welcomescreen/buttondelegate.cpp:45 rc.cpp:272
270
#: src/welcomescreen/buttondelegate.cpp:44
272
#| msgid "Share the current vocabulary collection with other users."
273
msgid "Open this vocabulary collection in the editor"
274
msgstr "Partager le recueil de vocabulaire actuel avec d'autres utilisateurs."
276
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:60
277
#. i18n: ectx: Menu (learning)
278
#. i18n: file: src/statistics/statisticsui.rc:11
279
#. i18n: ectx: Menu (learning)
280
#. i18n: file: src/practice/practicesummaryui.rc:11
281
#. i18n: ectx: Menu (learning)
282
#: src/welcomescreen/buttondelegate.cpp:46 rc.cpp:281 rc.cpp:1198 rc.cpp:1285
592
283
msgid "&Practice"
593
284
msgstr "&Exercice"
595
#: src/settings/languageproperties.cpp:27
286
#: src/settings/languageproperties.cpp:28
596
287
msgid "Edit Languages"
597
288
msgstr "Modifier les langues"
599
#: src/settings/languageproperties.cpp:31
290
#: src/settings/languageproperties.cpp:32
600
291
msgid "Add language"
601
292
msgstr "Ajouter une langue"
603
#: src/settings/languageproperties.cpp:33
294
#: src/settings/languageproperties.cpp:34
604
295
msgid "Remove language"
605
296
msgstr "Supprimer une langue"
607
#: src/settings/languageproperties.cpp:48
298
#: src/settings/languageproperties.cpp:49
608
299
msgid "New Language"
609
300
msgstr "Nouvelle langue"
611
#: src/settings/languageproperties.cpp:60
302
#: src/settings/languageproperties.cpp:61
613
304
msgctxt "Edit language properties"
614
305
msgid "Properties for %1"
615
306
msgstr "Propriétés pour %1"
617
#: src/settings/languageproperties.cpp:94
308
#: src/settings/languageproperties.cpp:95
619
310
msgid "Really delete language: %1?"
620
311
msgstr "Supprimer pour de bon la langue : %1 ?"
622
#: src/settings/languageproperties.cpp:94
313
#: src/settings/languageproperties.cpp:95
623
314
msgid "Remove Language"
624
315
msgstr "Supprimer une langue"
920
618
"La définition de la langue n'est pas correcte, ou bien le correcteur "
921
619
"orthographique n'a pas été installé pour cette langue : %1."
923
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:36
621
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:38
927
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:38
625
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:40
928
626
msgid "Add a new word type to your document"
929
627
msgstr "Ajouter un nouveau type de mot à votre document"
931
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:44
629
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:46
933
631
msgstr "Renommer"
935
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:46
633
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:48
936
634
msgid "Rename the selected word type"
937
635
msgstr "Renommer la nature de mot sélectionnée"
939
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:52
637
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:54
940
638
msgid "Delete Word Type"
941
639
msgstr "Supprimer le type de mot"
943
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:54
641
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:56
944
642
msgid "Delete the selected word type."
945
643
msgstr "Supprimer la nature de mot sélectionnée."
947
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:60
645
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:62
949
647
"Let the user select what grammatical meaning is connected to a word type "
950
648
"(nouns have gender, verbs conjugations etc)"
952
650
msgstr "Grammaire"
954
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:62
652
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:64
955
653
msgid "To let Parley know the grammatical meaning of a word type."
957
655
"Pour permettre à Parley de connaître le sens grammatical d'un type de mot."
959
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:69 src/parleydocument.cpp:307
657
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:71 src/parleydocument.cpp:297
963
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:71
661
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:73
964
662
msgid "This word type folder contains nouns."
965
663
msgstr "Ce dossier de type contient des noms."
967
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:77
665
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:79
968
666
msgid "Masculine Noun"
969
667
msgstr "Nom masculin"
971
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:79
669
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:81
972
670
msgid "This word type folder contains masculine nouns."
973
671
msgstr "Ce dossier de type de mot contient des noms masculins."
975
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:85
673
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:87
976
674
msgid "Feminine Noun"
977
675
msgstr "Nom féminin"
979
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:87
677
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:89
980
678
msgid "This word type folder contains feminine nouns."
981
679
msgstr "Ce dossier de type de mot contient des noms féminins."
983
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:93
681
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:95
984
682
msgid "Neuter Noun"
985
683
msgstr "Nom neutre"
987
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:95
685
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:97
988
686
msgid "This word type folder contains neuter nouns."
989
687
msgstr "Ce dossier de type de mot contient des noms neutres."
991
689
#. i18n: file: src/entry-dialogs/comparisonwidget.ui:116
992
690
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeAdjectiveButton)
993
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:101 src/parleydocument.cpp:325 rc.cpp:116
691
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:103 src/parleydocument.cpp:315 rc.cpp:116
994
692
msgid "Adjective"
995
693
msgstr "Adjectif"
997
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:103
695
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:105
998
696
msgid "This word type folder contains adjectives."
999
697
msgstr "Ce dossier de type contient des adjectifs."
1001
699
#. i18n: file: src/entry-dialogs/comparisonwidget.ui:123
1002
700
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeAdverbButton)
1003
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:109 src/parleydocument.cpp:329 rc.cpp:119
701
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:111 src/parleydocument.cpp:319 rc.cpp:119
1005
703
msgstr "Adverbe"
1007
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:111
705
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:113
1008
706
msgid "This word type folder contains adverbs."
1009
707
msgstr "Ce dossier de type contient des adverbes."
1011
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:118 src/parleydocument.cpp:321
709
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:120 src/parleydocument.cpp:311
1015
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:120
713
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:122
1016
714
msgid "This word type folder contains verbs."
1017
715
msgstr "Ce dossier de type contient des verbes."
1019
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:126
717
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:128
1020
718
msgid "No Special Type"
1021
719
msgstr "Pas de nature particulière"
1023
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:129
721
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:131
1024
722
msgid "This word type folder contains no word type with special meaning."
1025
723
msgstr "Ce dossier ne correspond à aucun type de mot en particulier."
1027
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:232
725
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:234
1028
726
msgid "The root word type cannot be deleted."
1029
727
msgstr "Impossible de supprimer le dossier racine des types de mot."
1031
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:241
729
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:243
1034
732
"There is a word left with this word type. It will lose its type. Continue?"
1523
1134
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
1524
1135
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:237
1525
1136
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, languageGroupBox)
1526
#. i18n: file: src/configure-practice/configurepracticewidget.ui:126
1527
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, languageGroupBox)
1528
#: src/parleydocument.cpp:344 rc.cpp:1146 rc.cpp:1177 rc.cpp:1559
1137
#: src/parleydocument.cpp:334 rc.cpp:752 rc.cpp:783
1529
1138
msgid "Languages"
1530
1139
msgstr "Langues"
1532
#: src/parleydocument.cpp:352
1141
#: src/parleydocument.cpp:342
1533
1142
msgid "A Second Language"
1534
1143
msgstr "Une deuxième langue"
1536
#: src/parleydocument.cpp:355
1145
#: src/parleydocument.cpp:345
1537
1146
msgid "Lesson 1"
1538
1147
msgstr "Leçon 1"
1540
#: src/parleydocument.cpp:359
1149
#: src/parleydocument.cpp:349
1541
1150
msgid "Box 7 (best)"
1542
1151
msgstr "Boîte 7 (le meilleur)"
1544
#: src/parleydocument.cpp:360
1153
#: src/parleydocument.cpp:350
1546
1155
msgstr "Boîte 6"
1548
#: src/parleydocument.cpp:361
1157
#: src/parleydocument.cpp:351
1550
1159
msgstr "Boîte 5"
1552
#: src/parleydocument.cpp:362
1161
#: src/parleydocument.cpp:352
1554
1163
msgstr "Boîte 4"
1556
#: src/parleydocument.cpp:363
1165
#: src/parleydocument.cpp:353
1558
1167
msgstr "Boîte 3"
1560
#: src/parleydocument.cpp:364
1169
#: src/parleydocument.cpp:354
1562
1171
msgstr "Boîte 2"
1564
#: src/parleydocument.cpp:365
1173
#: src/parleydocument.cpp:355
1565
1174
msgid "Box 1 (lowest)"
1566
1175
msgstr "Boîte 1 (le plus faible)"
1177
#: src/statistics/lessonstatistics.cpp:92
1178
msgid "Remove &Grades"
1179
msgstr "Supprimer les &niveaux"
1181
#: src/statistics/lessonstatistics.cpp:94
1182
msgid "Remove all grades from this lesson"
1183
msgstr "Supprimer tous les niveaux de cette leçon"
1185
#: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:56
1186
#, fuzzy, kde-format
1187
#| msgid "&Statistics..."
1188
msgctxt "caption for an overview of the grades for a document"
1189
msgid "Statistics for \"%1\""
1190
msgstr "&Statistiques..."
1192
#: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:92 src/parleyactions.cpp:141
1193
msgid "Start Practice..."
1194
msgstr "Démarrer l'exercice..."
1196
#: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:161
1197
#: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:172
1199
msgctxt "pair of two languages that the user chooses to practice"
1203
#: src/statistics/statisticsmodel.cpp:31
1205
msgctxt "Grade in language, table header"
1207
msgstr "Niveau (%1)"
1209
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:695
1210
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
1211
#. i18n: file: src/configure-practice/conjugationoptionswidget.ui:38
1212
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tenseSelectionTreeWidget)
1213
#: src/statistics/conjugationoptions.cpp:40 rc.cpp:906 rc.cpp:1140
1217
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:59
1218
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:60
1220
#| msgid "Practice options"
1221
msgid "Practice Again"
1222
msgstr "Options d'exercice"
1224
#: src/practice/entryfilter.cpp:73
1226
"The vocabulary document contains no entries that can be used for the chosen "
1229
"Le fichier de vocabulaire ne contient aucune entrée pouvant être utilisé "
1230
"pour le type d'exercice choisi."
1232
#: src/practice/entryfilter.cpp:102
1233
msgid "Start Practice"
1234
msgstr "Démarrer les exercices"
1236
#: src/practice/conjugationmodewidget.cpp:96
1238
#| msgid "Enter the correct conjugation forms."
1239
msgid "Enter all conjugation forms."
1240
msgstr "Saisissez les formes de conjugaison correctes."
1242
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:79
1244
#| msgid "Your answer was wrong."
1246
"Your answer was right on the first attempt, but your capitalization was "
1248
msgstr "Votre réponse était incorrecte."
1250
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:81
1252
#| msgid "Your answer was wrong."
1253
msgid "Your answer was right on the first attempt, but accents were wrong."
1254
msgstr "Votre réponse était incorrecte."
1256
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:83
1258
#| msgid "Your answer was wrong."
1259
msgid "Your answer was right on the first attempt."
1260
msgstr "Votre réponse était incorrecte."
1262
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:102
1264
#| msgid "Your answer was wrong."
1266
"Your answer was right... but not on the first try and your capitalization "
1268
msgstr "Votre réponse était incorrecte."
1270
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:104
1272
#| msgid "Your answer was wrong."
1274
"Your answer was right... but not on the first try and accents were wrong."
1275
msgstr "Votre réponse était incorrecte."
1277
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:106
1279
#| msgid "Count answers as right when only the accentuation is wrong."
1280
msgid "Your answer was right... but not on the first try."
1282
"Compter comme réponses correctes celles qui ne contiennent que des fautes "
1285
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:116
1287
#| msgid "Ignore Times Answered Incorrectly"
1288
msgid "You did not answer correctly."
1289
msgstr "Ignorer les réponses incorrectes"
1291
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:139
1292
#: src/practice/multiplechoicebackendmode.cpp:110
1293
msgid "You revealed the answer by using too many hints."
1296
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:149
1298
msgid "The solution starts with: %1"
1301
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:168
1303
#| msgid "Your answer was wrong."
1304
msgid "Your answer was wrong as synonyms are not accepted. Please try again."
1305
msgstr "Votre réponse était incorrecte."
1307
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:171
1309
#| msgid "Your answer was wrong."
1311
"Your answer was wrong as capitalization mistakes are not accepted. Please "
1313
msgstr "Votre réponse était incorrecte."
1315
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:174
1317
#| msgid "Your answer was wrong."
1319
"Your answer was wrong as accent mistakes are not accepted. Please try again."
1320
msgstr "Votre réponse était incorrecte."
1322
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:176
1324
#| msgid "Your answer was wrong."
1325
msgid "Your answer was wrong. Please try again."
1326
msgstr "Votre réponse était incorrecte."
1328
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:185
1330
#| msgid "Your answer was wrong."
1331
msgid "Your answer was an already entered synonym."
1332
msgstr "Votre réponse était incorrecte."
1334
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:188
1336
#| msgid "Your answer was wrong."
1337
msgid "Your answer was a synonym and your capitalization was wrong."
1338
msgstr "Votre réponse était incorrecte."
1340
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:190
1342
#| msgid "Your answer was wrong."
1343
msgid "Your answer was a synonym and accents were wrong."
1344
msgstr "Votre réponse était incorrecte."
1346
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:192
1348
#| msgid "Your answer was wrong."
1349
msgid "Your answer was a synonym."
1350
msgstr "Votre réponse était incorrecte."
1352
#: src/practice/conjugationbackendmode.cpp:155
1354
#| msgid "A neutral conjugation form exists"
1355
msgid "All conjugation forms were right."
1356
msgstr "Un forme de conjugaison existe pour le neutre"
1358
#: src/practice/conjugationbackendmode.cpp:159
1359
#, fuzzy, kde-format
1360
#| msgid "A neutral conjugation form exists"
1361
msgctxt "You did not get the conjugation forms right."
1362
msgid "You answered %1 conjugation form correctly."
1363
msgid_plural "You answered %1 conjugation forms correctly."
1364
msgstr[0] "Un forme de conjugaison existe pour le neutre"
1365
msgstr[1] "Un forme de conjugaison existe pour le neutre"
1367
#: src/practice/genderbackendmode.cpp:59
1369
msgid "Choose the right article for \"%1\""
1372
#: src/practice/genderbackendmode.cpp:81
1373
#, fuzzy, kde-format
1374
#| msgctxt "@label the gender of the word: masculine"
1375
#| msgid "&masculine"
1376
msgctxt "@label the gender of the word: masculine"
1377
msgid "%1 is masculine"
1380
#: src/practice/genderbackendmode.cpp:86
1381
#, fuzzy, kde-format
1382
#| msgctxt "@label the gender of the word: feminine"
1383
#| msgid "&feminine"
1384
msgctxt "@label the gender of the word: feminine"
1385
msgid "%1 is feminine"
1388
#: src/practice/genderbackendmode.cpp:91
1389
#, fuzzy, kde-format
1390
#| msgctxt "@label the gender of the word: neuter"
1392
msgctxt "@label the gender of the word: neuter"
1393
msgid "%1 is neuter"
1396
#: src/practice/practicemainwindow.cpp:71
1397
msgid "Stop Practice"
1398
msgstr "Arrêter l'exercice"
1400
#: src/practice/practicemainwindow.cpp:73
1402
#| msgid "Stop Practice"
1403
msgid "Stop practicing"
1404
msgstr "Arrêter l'exercice"
1406
#: src/practice/guifrontend.cpp:129
1407
#, fuzzy, kde-format
1409
msgctxt "Display of the current lesson during practice"
1413
#: src/practice/guifrontend.cpp:191
1416
"You answered %2 of a total of %1 word.\n"
1419
"You answered %2 of a total of %1 words.\n"
1424
#: src/practice/latexrenderer.cpp:49
1425
msgid "Rendering..."
1428
#: src/practice/latexrenderer.cpp:129
1429
msgid "LaTeX error."
1432
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:85
1433
#, fuzzy, kde-format
1435
msgctxt "test results"
1436
msgid "%1 % correct"
1439
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:87
1441
msgctxt "test results"
1445
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:89
1446
#, fuzzy, kde-format
1447
#| msgid "Not answered:"
1448
msgctxt "test results"
1449
msgid "%1 % not answered"
1450
msgstr "Pas de réponse :"
1452
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:148
1453
#, fuzzy, kde-format
1454
#| msgid "Answered correctly (first attempt):"
1455
msgid "Answered correctly on the first attempt: %1 of %2 (%3 %)"
1456
msgstr "Réponse correcte (au premier essai) :"
1458
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:155
1460
msgid "Answered wrong on the first attempt: %1 of %2 (%3 %)"
1463
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:162
1465
msgid "Not answered during this practice: %1 of %2 (%3 %)"
1468
#: src/practice/comparisonmodewidget.cpp:57
1470
#| msgid "Enter Comparison Forms:"
1471
msgid "Enter the comparison forms."
1472
msgstr "Écrire les formes comparatives :"
1474
#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:81
1476
#| msgid "A neutral conjugation form exists"
1477
msgid "All comparison forms were right."
1478
msgstr "Un forme de conjugaison existe pour le neutre"
1480
#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:88
1483
"the user entered the wrong absolute form when practicing comparison forms of "
1484
"adjectives (the base form of the adjective is wrong)"
1485
msgid "\"%1\" is the wrong word."
1488
#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:92
1490
"the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms "
1491
"of adjectives (good, better, best)"
1492
msgid "Both comparison forms (comparative and superlative) are wrong."
1495
#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:95
1497
#| msgid "The answer was wrong."
1499
"the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms "
1500
"of adjectives (second form wrong - better)"
1501
msgid "The comparative is wrong."
1502
msgstr "La réponse était incorrecte."
1504
#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:98
1506
#| msgid "The answer was wrong."
1508
"the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms "
1509
"of adjectives (third form wrong - best)"
1510
msgid "The superlative is wrong."
1511
msgstr "La réponse était incorrecte."
1513
#: src/practice/writtenpracticewidget.cpp:119
1519
#: src/practice/testentrymanager.cpp:60
1521
#| msgid "Start Practice"
1522
msgid "Could not start practice"
1523
msgstr "Démarrer les exercices"
1525
#: src/practice/testentrymanager.cpp:60
1527
#| msgid "Share the current vocabulary collection with other users."
1528
msgid "The vocabulary collection contains fewer than two languages."
1529
msgstr "Partager le recueil de vocabulaire actuel avec d'autres utilisateurs."
1531
#. i18n: file: src/entry-dialogs/audiowidget.ui:18
1532
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, playButton)
1533
#: src/practice/audiobutton.cpp:26 src/practice/audiobutton.cpp:27
1534
#: src/practice/audiobutton.cpp:64 src/practice/audiobutton.cpp:65 rc.cpp:44
1538
#: src/practice/audiobutton.cpp:59 src/practice/audiobutton.cpp:60
1542
#: src/practice/statustoggle.cpp:84
1544
"This word will be counted as correct.\n"
1545
"Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the "
1549
#: src/practice/statustoggle.cpp:85
1550
msgid "Count this word as wrong"
1553
#: src/practice/statustoggle.cpp:88
1555
"This word will be counted as wrong.\n"
1556
"Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the "
1560
#: src/practice/statustoggle.cpp:89
1562
#| msgid "Ignore Times Answered Incorrectly"
1563
msgid "Count this word as correct"
1564
msgstr "Ignorer les réponses incorrectes"
1566
#: src/parleyactions.cpp:69
1567
msgid "Creates a new vocabulary collection"
1568
msgstr "Crée un nouveau recueil de vocabulaire"
1570
#: src/parleyactions.cpp:73
1571
msgid "Opens an existing vocabulary collection"
1572
msgstr "Ouvre un recueil de vocabulaire existant"
1574
#: src/parleyactions.cpp:77
1575
msgid "Open &Downloaded Vocabularies..."
1576
msgstr "Recueils de vocabulaire ouverts et &téléchargés"
1578
#: src/parleyactions.cpp:78
1579
msgid "Open downloaded vocabulary collections"
1580
msgstr "Ouvrir les recueils de vocabulaire téléchargés"
1582
#: src/parleyactions.cpp:82
1583
msgid "Save the active vocabulary collection"
1584
msgstr "Enregistrer le recueil de vocabulaire actif"
1586
#: src/parleyactions.cpp:87
1587
msgid "Save the active vocabulary collection with a different name"
1588
msgstr "Enregistrer le recueil de vocabulaire actif sous un nom différent"
1590
#: src/parleyactions.cpp:91
1592
msgstr "&Exporter..."
1594
#: src/parleyactions.cpp:92
1595
msgid "Export to HTML or CSV"
1596
msgstr "Exporter en HTML ou CSV"
1598
#: src/parleyactions.cpp:96
1599
msgid "&Properties..."
1600
msgstr "&Propriétés..."
1602
#: src/parleyactions.cpp:97
1603
msgid "Edit document properties"
1604
msgstr "modifier les propriétés du document"
1606
#: src/parleyactions.cpp:101
1608
#| msgid "Start Practice"
1610
msgstr "Démarrer les exercices"
1612
#: src/parleyactions.cpp:102
1614
#| msgid "Share the current vocabulary collection with other users."
1615
msgid "Close the current vocabulary collection and show the start page"
1616
msgstr "Partager le recueil de vocabulaire actuel avec d'autres utilisateurs."
1618
#: src/parleyactions.cpp:106
1620
msgstr "Quitter Parley"
1622
#: src/parleyactions.cpp:110
1623
msgid "Show the configuration dialog"
1624
msgstr "Afficher la fenêtre de configuration"
1626
#: src/parleyactions.cpp:114
1627
msgid "&Languages..."
1628
msgstr "&Langues..."
1630
#: src/parleyactions.cpp:115
1632
"Edit which languages are in the collection and their grammar properties."
1634
"Modifier les langues présentes dans le recueil et leur propriétés "
1637
#: src/parleyactions.cpp:119
1638
msgid "Remove Grades"
1639
msgstr "Supprimer les niveaux"
1641
#: src/parleyactions.cpp:120
1642
msgid "Remove all grades from the current document"
1643
msgstr "Supprimer tous les niveaux du document actuel"
1645
#: src/parleyactions.cpp:127
1646
msgid "Show Entries from Child Lessons"
1647
msgstr "Afficher les entrées des sous leçons"
1649
#: src/parleyactions.cpp:128
1650
msgid "Enable to also see the entries of child lessons in each lesson."
1652
"Activer l'affichage des entrées des sous leçons pour toutes les leçons."
1654
#: src/parleyactions.cpp:134
1655
msgid "Automatic Translation"
1656
msgstr "Traduction automatique"
1658
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:50
1659
#. i18n: ectx: label, entry (AutomaticTranslation), group (General)
1660
#: src/parleyactions.cpp:135 rc.cpp:533
1661
msgid "Enable automatic translation of the lesson entries."
1662
msgstr "Active la traduction automatique des entrées de la leçon."
1664
#: src/parleyactions.cpp:142
1666
#| msgid "Start Practice"
1667
msgid "Start practicing"
1668
msgstr "Démarrer les exercices"
1670
#: src/parleyactions.cpp:146
1671
msgid "Configure Practice..."
1672
msgstr "Configurer l'exercice..."
1674
#: src/parleyactions.cpp:147
1675
msgid "Change practice settings"
1676
msgstr "Modifier la configuration de l'exercice"
1678
#: src/parleyactions.cpp:151
1684
#: src/parleyactions.cpp:152
1686
#| msgid "Save the active vocabulary collection"
1687
msgid "Switch to vocabulary editor"
1688
msgstr "Enregistrer le recueil de vocabulaire actif"
1690
#: src/parleyactions.cpp:156
1691
msgid "Show Se&arch"
1692
msgstr "Afficher la &recherche"
1694
#: src/parleyactions.cpp:157
1695
msgid "Toggle display of the search bar"
1696
msgstr "Afficher / cacher la barre de recherche"
1698
#: src/parleyactions.cpp:166
1699
msgid "&Script Manager"
1700
msgstr "Gestionnaire de &scripts"
1702
#: src/parleyactions.cpp:167
1703
msgid "Enable and disable scripts"
1706
#: src/parleyactions.cpp:183
1707
msgid "Download New Vocabularies..."
1708
msgstr "Télécharger de nouveaux fichiers de vocabulaire..."
1710
#: src/parleyactions.cpp:185
1711
msgid "Downloads new vocabulary collections"
1712
msgstr "Télécharger de nouveaux recueils de vocabulaire"
1714
#: src/parleyactions.cpp:191
1715
msgid "&Upload Vocabulary Document..."
1716
msgstr "&Envoyer un document de vocabulaire"
1718
#: src/parleyactions.cpp:192
1720
#| msgid "Share the current vocabulary collection with other users."
1721
msgid "Share the current vocabulary collection with other users"
1722
msgstr "Partager le recueil de vocabulaire actuel avec d'autres utilisateurs."
1568
1724
#: plasmoid/parley_plasma.cpp:174
1569
1725
msgid " second"
1570
1726
msgid_plural " seconds"
2036
2145
msgid "Word type"
2037
2146
msgstr "Type de mot"
2148
#. i18n: file: src/entry-dialogs/latexwidget.ui:17
2149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, texLabel)
2154
#. i18n: file: src/entry-dialogs/latexwidget.ui:37
2155
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2156
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:55
2157
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2158
#: rc.cpp:263 rc.cpp:945
2162
#. i18n: file: src/entry-dialogs/latexwidget.ui:57
2163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mathModeCheckBox)
2039
2168
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:7
2040
2169
#. i18n: ectx: Menu (file)
2170
#. i18n: file: src/statistics/statisticsui.rc:7
2171
#. i18n: ectx: Menu (file)
2172
#. i18n: file: src/practice/practicesummaryui.rc:7
2173
#. i18n: ectx: Menu (file)
2174
#. i18n: file: src/practice/practiceui.rc:7
2175
#. i18n: ectx: Menu (file)
2176
#: rc.cpp:269 rc.cpp:1195 rc.cpp:1282 rc.cpp:1302
2043
2178
msgstr "&Fichier"
2180
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:12
2181
#. i18n: ectx: Menu (edit)
2045
2186
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:23
2046
2187
#. i18n: ectx: Menu (view)
2188
#. i18n: file: src/practice/practiceui.rc:12
2189
#. i18n: ectx: Menu (view)
2190
#: rc.cpp:275 rc.cpp:1305
2049
2192
msgstr "&Affichage"
2051
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:49
2194
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:50
2052
2195
#. i18n: ectx: Menu (lesson)
2054
2197
msgid "&Lesson"
2055
2198
msgstr "&Leçon"
2057
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:66
2200
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:65
2058
2201
#. i18n: ectx: Menu (scripts)
2060
2203
msgid "&Scripts"
2061
2204
msgstr "&Scripts"
2063
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:75
2064
#. i18n: ectx: ToolBar (editorToolBar)
2206
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:74
2207
#. i18n: ectx: ToolBar (editorToolBar)
2208
#. i18n: file: src/parleyui.rc:27
2209
#. i18n: ectx: ToolBar (editorToolBar)
2210
#: rc.cpp:287 rc.cpp:1153
2066
2211
msgid "Editor Toolbar"
2067
2212
msgstr "Barre principale de l'éditeur"
2069
#. i18n: file: src/practiceold/entryfilter.ui:16
2070
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2073
"<p>Your selection of vocabulary for the practice is empty.</p><p>Below you "
2074
"can choose to ignore some of your configuration settings to start a practice "
2077
"<p>Votre sélection de vocabulaire pour l'exercice est vide.</p><p>Vous "
2078
"pouvez choisir ci-dessous d'ignorer certains de vos réglages pour démarrer "
2079
"tout de même l'exercice.</p>"
2081
#. i18n: file: src/practiceold/entryfilter.ui:26
2082
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2084
msgid "Ignore Configuration for:"
2085
msgstr "Ignorer la configuration pour :"
2087
#. i18n: file: src/practiceold/entryfilter.ui:32
2088
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, lessonCheckBox)
2090
msgid "Ignore Lessons"
2091
msgstr "Ignorer les leçons"
2093
#. i18n: file: src/practiceold/entryfilter.ui:52
2094
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, wordTypeCheckBox)
2096
msgid "Ignore Word Types"
2097
msgstr "Ignorer les types de mot"
2099
#. i18n: file: src/practiceold/entryfilter.ui:72
2100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, blockedCheckBox)
2102
msgid "Ignore Blocked"
2103
msgstr "Ignorer les blocages"
2105
#. i18n: file: src/practiceold/entryfilter.ui:92
2106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesWrongCheckBox)
2108
msgid "Ignore Times Answered Incorrectly"
2109
msgstr "Ignorer les réponses incorrectes"
2111
#. i18n: file: src/practiceold/entryfilter.ui:112
2112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesPracticedCheckBox)
2114
msgid "Ignore Times Practiced"
2115
msgstr "Ignorer les répétitions de l'exercice"
2117
#. i18n: file: src/practiceold/entryfilter.ui:132
2118
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, minMaxGradeCheckBox)
2120
msgid "Ignore Minimum/Maximum Grade"
2121
msgstr "Ignorer les niveaux minimum / maximum"
2123
#. i18n: file: src/practiceold/entryfilter.ui:152
2124
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lessonLabel_2)
2129
#. i18n: file: src/practiceold/entryfilter.ui:167
2130
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2132
msgid "Total number of entries:"
2133
msgstr "Nombre total d'entrées :"
2135
#. i18n: file: src/practiceold/entryfilter.ui:188
2136
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
2138
msgid "Resulting number of words to practice:"
2139
msgstr "Nombre de mots restants dans l'exercice :"
2141
#. i18n: file: src/practiceold/practicesummarywidget.ui:16
2142
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2143
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:20
2144
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
2145
#: rc.cpp:321 rc.cpp:1204
2149
#. i18n: file: src/practiceold/practicesummarywidget.ui:22
2150
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2155
#. i18n: file: src/practiceold/practicesummarywidget.ui:45
2156
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2158
msgid "Answered correctly (first attempt):"
2159
msgstr "Réponse correcte (au premier essai) :"
2161
#. i18n: file: src/practiceold/practicesummarywidget.ui:72
2162
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2164
msgid "Wrong answer:"
2165
msgstr "Réponse incorrecte :"
2167
#. i18n: file: src/practiceold/practicesummarywidget.ui:99
2168
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2170
msgid "Not answered:"
2171
msgstr "Pas de réponse :"
2173
#. i18n: file: src/practiceold/practicesummarywidget.ui:126
2174
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, skipKnownLabel)
2179
#. i18n: file: src/practiceold/practicesummarywidget.ui:153
2180
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, skipUnknownLabel)
2185
#. i18n: file: src/practiceold/writtenpracticedialog.ui:103
2186
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
2188
msgid "Enter the correct translation:"
2189
msgstr "Écrivez la traduction correcte :"
2191
#. i18n: file: src/practiceold/writtenpracticedialog.ui:181
2192
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, show_more)
2193
#. i18n: file: src/practiceold/SimpleQueryDlgForm.ui:277
2194
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, show_more)
2195
#: rc.cpp:345 rc.cpp:420
2197
msgstr "&Afficher plus"
2199
#. i18n: file: src/practiceold/writtenpracticedialog.ui:200
2200
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, show_all)
2201
#. i18n: file: src/practiceold/SimpleQueryDlgForm.ui:264
2202
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, show_all)
2203
#. i18n: file: src/practiceold/AdjQueryDlgForm.ui:203
2204
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, show_all)
2205
#. i18n: file: src/practiceold/VerbQueryDlgForm.ui:437
2206
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, show_all)
2207
#. i18n: file: src/practiceold/MCQueryDlgForm.ui:243
2208
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, show_all)
2209
#. i18n: file: src/practiceold/mixedletterpracticedialog.ui:79
2210
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showSolutionButton)
2211
#. i18n: file: src/practiceold/ArtQueryDlgForm.ui:239
2212
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, show_all)
2213
#: rc.cpp:348 rc.cpp:417 rc.cpp:447 rc.cpp:535 rc.cpp:583 rc.cpp:621
2215
msgid "Show &Solution"
2216
msgstr "Afficher la &solution"
2218
#. i18n: file: src/practiceold/writtenpracticedialog.ui:228
2219
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, verify)
2220
#. i18n: file: src/practiceold/SimpleQueryDlgForm.ui:290
2221
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, verify)
2222
#. i18n: file: src/practiceold/AdjQueryDlgForm.ui:177
2223
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, verify)
2224
#. i18n: file: src/practiceold/VerbQueryDlgForm.ui:476
2225
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, verify)
2226
#: rc.cpp:351 rc.cpp:423 rc.cpp:441 rc.cpp:544
2230
#. i18n: file: src/practiceold/writtenpracticedialog.ui:256
2231
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, know_it)
2232
#. i18n: file: src/practiceold/SimpleQueryDlgForm.ui:238
2233
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, know_it)
2234
#. i18n: file: src/practiceold/AdjQueryDlgForm.ui:190
2235
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, know_it)
2236
#. i18n: file: src/practiceold/VerbQueryDlgForm.ui:450
2237
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, know_it)
2238
#. i18n: file: src/practiceold/MCQueryDlgForm.ui:256
2239
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, know_it)
2240
#. i18n: file: src/practiceold/ArtQueryDlgForm.ui:226
2241
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, know_it)
2242
#: rc.cpp:354 rc.cpp:411 rc.cpp:444 rc.cpp:538 rc.cpp:586 rc.cpp:666
2243
msgid "Skip (I &Know It)"
2244
msgstr "Passer (J&e le sais)"
2246
#. i18n: file: src/practiceold/writtenpracticedialog.ui:269
2247
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, dont_know)
2248
#. i18n: file: src/practiceold/SimpleQueryDlgForm.ui:251
2249
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, dont_know)
2250
#. i18n: file: src/practiceold/AdjQueryDlgForm.ui:216
2251
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, dont_know)
2252
#. i18n: file: src/practiceold/VerbQueryDlgForm.ui:463
2253
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, dont_know)
2254
#. i18n: file: src/practiceold/MCQueryDlgForm.ui:269
2255
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, dont_know)
2256
#. i18n: file: src/practiceold/ArtQueryDlgForm.ui:252
2257
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, dont_know)
2258
#: rc.cpp:357 rc.cpp:414 rc.cpp:450 rc.cpp:541 rc.cpp:589 rc.cpp:672
2259
msgid "Skip (Do &Not Know)"
2260
msgstr "Passer (Je ne sais &pas)"
2262
#. i18n: file: src/practiceold/writtenpracticedialog.ui:301
2263
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, continueButton)
2264
#. i18n: file: src/practiceold/MCQueryDlgForm.ui:230
2265
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, continueButton)
2266
#: rc.cpp:360 rc.cpp:580
2270
#. i18n: file: src/practiceold/writtenpracticedialog.ui:327
2271
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsRightButton)
2273
msgid "Count as &Right"
2274
msgstr "Compter comme &juste"
2276
#. i18n: file: src/practiceold/writtenpracticedialog.ui:356
2277
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, hintGroupBox)
2282
#. i18n: file: src/practiceold/writtenpracticedialog.ui:382
2283
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, commentCheckBox)
2284
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:115
2285
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_remark)
2286
#: rc.cpp:372 rc.cpp:1134
2288
msgstr "&Commentaire :"
2290
#. i18n: file: src/practiceold/writtenpracticedialog.ui:402
2291
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, typeCheckBox)
2296
#. i18n: file: src/practiceold/writtenpracticedialog.ui:481
2297
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, progressgroup)
2298
#. i18n: file: src/practiceold/SimpleQueryDlgForm.ui:141
2299
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, progressgroup)
2300
#. i18n: file: src/practiceold/AdjQueryDlgForm.ui:231
2301
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, progressgroup)
2302
#. i18n: file: src/practiceold/VerbQueryDlgForm.ui:491
2303
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, progressgroup)
2304
#. i18n: file: src/practiceold/MCQueryDlgForm.ui:299
2305
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, progressgroup)
2306
#. i18n: file: src/practiceold/mixedletterpracticedialog.ui:120
2307
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, progressgroup)
2308
#. i18n: file: src/practiceold/ArtQueryDlgForm.ui:122
2309
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, progressgroup)
2310
#: rc.cpp:378 rc.cpp:399 rc.cpp:453 rc.cpp:547 rc.cpp:592 rc.cpp:627
2315
#. i18n: file: src/practiceold/writtenpracticedialog.ui:493
2316
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countlabel)
2317
#. i18n: file: src/practiceold/SimpleQueryDlgForm.ui:172
2318
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countlabel)
2319
#. i18n: file: src/practiceold/AdjQueryDlgForm.ui:255
2320
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countlabel)
2321
#. i18n: file: src/practiceold/VerbQueryDlgForm.ui:515
2322
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countlabel)
2323
#. i18n: file: src/practiceold/MCQueryDlgForm.ui:331
2324
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countlabel)
2325
#. i18n: file: src/practiceold/mixedletterpracticedialog.ui:134
2326
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countlabel)
2327
#. i18n: file: src/practiceold/ArtQueryDlgForm.ui:154
2328
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countlabel)
2329
#: rc.cpp:381 rc.cpp:402 rc.cpp:456 rc.cpp:550 rc.cpp:595 rc.cpp:630
2334
#. i18n: file: src/practiceold/writtenpracticedialog.ui:506
2335
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timelabel)
2336
#. i18n: file: src/practiceold/SimpleQueryDlgForm.ui:188
2337
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timelabel)
2338
#. i18n: file: src/practiceold/AdjQueryDlgForm.ui:271
2339
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timelabel)
2340
#. i18n: file: src/practiceold/VerbQueryDlgForm.ui:531
2341
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timelabel)
2342
#. i18n: file: src/practiceold/MCQueryDlgForm.ui:347
2343
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timelabel)
2344
#. i18n: file: src/practiceold/mixedletterpracticedialog.ui:150
2345
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timelabel)
2346
#. i18n: file: src/practiceold/ArtQueryDlgForm.ui:170
2347
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timelabel)
2348
#: rc.cpp:384 rc.cpp:405 rc.cpp:459 rc.cpp:553 rc.cpp:598 rc.cpp:633
2353
#. i18n: file: src/practiceold/writtenpracticedialog.ui:522
2354
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Cyclelabel)
2355
#. i18n: file: src/practiceold/SimpleQueryDlgForm.ui:201
2356
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Cyclelabel)
2357
#. i18n: file: src/practiceold/AdjQueryDlgForm.ui:284
2358
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Cyclelabel)
2359
#. i18n: file: src/practiceold/VerbQueryDlgForm.ui:544
2360
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Cyclelabel)
2361
#. i18n: file: src/practiceold/MCQueryDlgForm.ui:360
2362
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Cyclelabel)
2363
#. i18n: file: src/practiceold/mixedletterpracticedialog.ui:163
2364
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Cyclelabel)
2365
#. i18n: file: src/practiceold/ArtQueryDlgForm.ui:189
2366
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Cyclelabel)
2367
#: rc.cpp:387 rc.cpp:408 rc.cpp:462 rc.cpp:556 rc.cpp:601 rc.cpp:636
2372
#. i18n: file: src/practiceold/writtenpracticedialog.ui:562
2373
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopPracticeButton)
2374
#. i18n: file: src/practiceold/SimpleQueryDlgForm.ui:314
2375
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopPracticeButton)
2376
#. i18n: file: src/practiceold/AdjQueryDlgForm.ui:322
2377
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopPracticeButton)
2378
#. i18n: file: src/practiceold/VerbQueryDlgForm.ui:603
2379
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopPracticeButton)
2380
#. i18n: file: src/practiceold/MCQueryDlgForm.ui:432
2381
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopPracticeButton)
2382
#. i18n: file: src/practiceold/mixedletterpracticedialog.ui:232
2383
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopPracticeButton)
2384
#. i18n: file: src/practiceold/ArtQueryDlgForm.ui:292
2385
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopPracticeButton)
2386
#: rc.cpp:390 rc.cpp:426 rc.cpp:465 rc.cpp:559 rc.cpp:604 rc.cpp:639
2388
msgid "&Stop Practice"
2389
msgstr "&Arrêter l'exercice"
2391
#. i18n: file: src/practiceold/AdjQueryDlgForm.ui:46
2392
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
2394
msgid "Fill in the missing comparison expressions:"
2395
msgstr "Complétez les expressions de comparaison manquantes :"
2397
#. i18n: file: src/practiceold/AdjQueryDlgForm.ui:55
2398
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lev1Label)
2401
"Comparison form of adjective - the normal form of the adjective (good)"
2405
#. i18n: file: src/practiceold/AdjQueryDlgForm.ui:78
2406
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lev2Label)
2408
msgctxt "comparison form of adjectives - comparison form (better)"
2409
msgid "&Comparative"
2410
msgstr "&Comparatif"
2412
#. i18n: file: src/practiceold/AdjQueryDlgForm.ui:101
2413
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lev3Label)
2415
msgctxt "comparison of adjectives - (best)"
2416
msgid "&Superlative"
2417
msgstr "&Superlatif"
2419
#. i18n: file: src/practiceold/VerbQueryDlgForm.ui:37
2420
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
2425
#. i18n: file: src/practiceold/VerbQueryDlgForm.ui:53
2426
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, verbNameLabel)
2431
#. i18n: file: src/practiceold/VerbQueryDlgForm.ui:81
2432
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lab1)
2434
msgid "Enter the correct conjugation forms."
2435
msgstr "Saisissez les formes de conjugaison correctes."
2437
#. i18n: file: src/practiceold/VerbQueryDlgForm.ui:105
2438
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, instructionLabel)
2440
#, no-c-format, kde-format
2441
msgid "Current tense is %1."
2442
msgstr "Le temps actuel est %1."
2444
#. i18n: file: src/practiceold/MCQueryDlgForm.ui:46
2445
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
2447
msgid "Select the correct translation:"
2448
msgstr "Sélectionnez la traduction correcte :"
2450
#. i18n: file: src/practiceold/MCQueryDlgForm.ui:103
2451
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, choiceRadioButton1)
2456
#. i18n: file: src/practiceold/MCQueryDlgForm.ui:127
2457
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, choiceRadioButton2)
2462
#. i18n: file: src/practiceold/MCQueryDlgForm.ui:151
2463
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, choiceRadioButton3)
2468
#. i18n: file: src/practiceold/MCQueryDlgForm.ui:175
2469
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, choiceRadioButton4)
2474
#. i18n: file: src/practiceold/MCQueryDlgForm.ui:199
2475
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, choiceRadioButton5)
2480
#. i18n: file: src/practiceold/showsolutionwidget.ui:53
2481
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dividerLabel)
2486
#. i18n: file: src/practiceold/showsolutionwidget.ui:109
2487
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, playQuestionSoundButton)
2488
#. i18n: file: src/practiceold/showsolutionwidget.ui:162
2489
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, playSolutionSoundButton)
2490
#: rc.cpp:612 rc.cpp:615
2491
msgctxt "Listen to the vocabulary entry (sound)"
2495
#. i18n: file: src/practiceold/mixedletterpracticedialog.ui:55
2496
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2498
msgid "Can you order the letters?"
2499
msgstr "Pouvez-vous remettre les lettres en ordre ?"
2501
#. i18n: file: src/practiceold/mixedletterpracticedialog.ui:92
2502
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, verifySolutionButton)
2507
#. i18n: file: src/practiceold/ArtQueryDlgForm.ui:46
2508
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
2510
msgid "Select the correct article for this noun:"
2511
msgstr "Sélectionnez l'article correct pour ce nom :"
2513
#. i18n: file: src/practiceold/ArtQueryDlgForm.ui:84
2514
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, maleRadio)
2519
#. i18n: file: src/practiceold/ArtQueryDlgForm.ui:91
2520
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, femaleRadio)
2525
#. i18n: file: src/practiceold/ArtQueryDlgForm.ui:98
2526
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, neutralRadio)
2531
2214
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:19
2532
2215
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headingLabel)
2534
2217
msgid "<h1>Parley</h1>"
2535
2218
msgstr "<h1>Parley</h1>"
2537
2220
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:26
2538
2221
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, newButton)
2540
2223
msgid "Create a New Collection"
2541
2224
msgstr "Créer un nouveau recueil"
2543
2226
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:43
2544
2227
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, openButton)
2546
2229
msgid "Open an Existing Collection"
2547
2230
msgstr "Ouvre un recueil existant"
2549
2232
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:50
2550
2233
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ghnsButton)
2552
2235
msgid "Download New Collections"
2553
2236
msgstr "Télécharger de nouveaux recueils"
2555
2238
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:73
2556
2239
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentLabel)
2558
2241
msgid "Last Opened Collections"
2559
2242
msgstr "Derniers recueils ouverts"
2561
2244
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:46
2562
2245
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_IPAFont)
2565
2248
"Specify which font to use for displaying pronunciations using phonetic "
2971
2654
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
2972
2655
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:748
2973
2656
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
2974
#: rc.cpp:888 rc.cpp:1309
2657
#: rc.cpp:500 rc.cpp:915
2975
2658
msgid "&Delete"
2976
2659
msgstr "&Supprimer"
2978
2661
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:124
2979
2662
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cleanUpButton)
2981
2664
msgid "&Clean Up"
2982
2665
msgstr "Netto&yer"
2984
2667
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:11
2668
#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
2670
msgid "Theme to use for practice and welcome screen"
2673
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:15
2985
2674
#. i18n: ectx: label, entry (NumPreSetting), group (General)
2987
2676
msgid "Number of stored setting profiles"
2988
2677
msgstr "Nombre de profils de configuration enregistrés"
2990
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:15
2679
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:19
2991
2680
#. i18n: ectx: label, entry (SmartAppend), group (General)
2994
2683
"If true, when using the entry dialog, new rows will be appended as needed"
2996
2685
"Si activé, lors de l'utilisation de la fenêtre d'ajout d'entrées, de "
2997
2686
"nouvelles lignes seront ajoutées suivant les besoins"
2999
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:19
2688
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:23
3000
2689
#. i18n: ectx: label, entry (Separator), group (General)
3002
2691
msgid "This sets the separator used when copying/pasting text, default is Tab"
3004
2693
"Ceci définit le séparateur utilisé lors du copier / coller de texte. La "
3005
2694
"tabulation est utilisée par défaut"
3007
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:23
2696
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:27
3008
2697
#. i18n: ectx: label, entry (EntriesPerLesson), group (General)
3010
2699
msgid "The number of entries per lesson"
3011
2700
msgstr "Le nombre d'entrées par leçon"
3013
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:27
2702
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:31
3014
2703
#. i18n: ectx: label, entry (AutoOpenLast), group (General)
3016
2705
msgid "If true, on each application start the last opened file will be loaded"
3018
2707
"Si ceci est coché, le dernier fichier ouvert sera chargé à chaque lancement "
3019
2708
"de l'application"
3021
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:31
2710
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:35
3022
2711
#. i18n: ectx: label, entry (AutoSave), group (General)
3024
2713
msgid "If true, vocabularies are automatically saved on close and exit"
3026
2715
"Si activé, le vocabulaire est enregistré automatiquement à la fermeture et "
3029
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:38
2718
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:42
3030
2719
#. i18n: ectx: label, entry (AutoBackup), group (General)
3032
2721
msgid "If true, a backup is saved every BackupTime minutes"
3034
2723
"Si ceci est coché, un enregistrement est effectuées à intervalles réguliers"
3036
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:42
2725
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:46
3037
2726
#. i18n: ectx: label, entry (BackupTime), group (General)
3039
2728
msgid "Time interval between two automatic backups"
3040
2729
msgstr "Intervalle entre deux enregistrements automatiques"
3042
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:53
2731
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:57
3043
2732
#. i18n: ectx: label, entry (FlashcardsFrontImage), group (PracticeOptions)
3045
2734
msgid "Show images on the front of the flashcard."
3046
2735
msgstr "Afficher les images au recto des fiches mnémotechniques."
3048
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:57
2737
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:61
3049
2738
#. i18n: ectx: label, entry (FlashcardsBackImage), group (PracticeOptions)
3051
2740
msgid "Show images on the back of the flashcard."
3052
2741
msgstr "Afficher les images au verso des fiches mnémotechniques."
3054
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:61
3055
#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (PracticeOptions)
3057
msgid "Practice theme to use"
3058
msgstr "Thème d'exercices à utiliser"
3060
2743
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:65
3061
2744
#. i18n: ectx: label, entry (Block), group (PracticeOptions)
3063
2746
msgid "In Blocking Query Tab Dialog, if checked then the Query is blocked"
3065
2748
"Dans la fenêtre de blocage des requêtes, la requête est bloquée si c'est "
3790
3467
#. i18n: ectx: label, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale))
3791
3468
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:17
3792
3469
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale))
3793
#: rc.cpp:1318 rc.cpp:1321
3470
#: rc.cpp:924 rc.cpp:927
3794
3471
msgid "Keyboard layout for this locale"
3795
3472
msgstr "Disposition du clavier pour cette langue"
3474
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:40
3475
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton)
3478
#| msgid "&Get New Themes"
3479
msgid "&Get New Themes..."
3480
msgstr "&Obtenir de nouveaux thèmes"
3482
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:97
3483
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3485
msgid "Theme Details"
3486
msgstr "Détails du thème"
3488
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:131
3489
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact)
3494
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:166
3495
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription)
3497
msgid "Description:"
3498
msgstr "Description :"
3500
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:201
3501
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor)
3797
3506
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:79
3798
3507
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Expire)
3800
3509
msgid "E&xpiring"
3801
3510
msgstr "E&xpiration"
3803
3512
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:95
3804
3513
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Block)
3806
3515
msgid "Bl&ocking"
3807
3516
msgstr "Bloc&age"
3809
3518
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:218
3810
3519
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3812
3521
msgid "Do not practice vocabulary that has been asked within:"
3813
3522
msgstr "Pas d'exercice avec le vocabulaire déjà demandé depuis :"
3815
3524
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:228
3816
3525
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3818
3527
msgid "Vocabulary drops one grade after this much time:"
3819
3528
msgstr "Le vocabulaire descend d'un niveau après :"
3821
3530
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:16
3822
3531
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
3824
3533
msgid "Only practice vocabulary that fulfills the following conditions:"
3826
3535
"S'exercer uniquement avec le vocabulaire remplissant toutes ces conditions :"
3828
3537
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:25
3829
3538
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3831
3540
msgid "At least"
3832
3541
msgstr "Au moins"
3834
3543
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:32
3835
3544
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3837
3546
msgid "At most"
3838
3547
msgstr "Au plus"
3840
3549
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:42
3841
3550
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3844
3553
msgstr "Niveau"
3846
3555
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:52
3847
3556
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3849
3558
msgid "Times practiced"
3850
3559
msgstr "Répétitions de l'exercice"
3852
3561
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:79
3853
3562
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
3855
3564
msgid "Answered incorrectly"
3856
3565
msgstr "Réponse incorrecte"
3858
3567
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:152
3859
3568
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WordTypesInPracticeEnabled)
3861
3570
msgid "Enable word type selection"
3862
3571
msgstr "Activer la sélection des types de mot"
3864
3573
#. i18n: file: src/configure-practice/multiplechoiceoptionswidget.ui:16
3865
3574
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MultipleChoiceWordTypeConsistancy)
3575
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:290
3576
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MultipleChoiceWordTypeConsistancy)
3577
#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1134
3867
3578
msgid "Use choices of the same word type"
3868
3579
msgstr "Utiliser des mots du même type pour les choix"
3870
3581
#. i18n: file: src/configure-practice/multiplechoiceoptionswidget.ui:44
3871
3582
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3583
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:318
3584
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3585
#: rc.cpp:1020 rc.cpp:1137
3873
3586
msgid "Number of choices"
3874
3587
msgstr "Nombre de choix"
3876
3589
#. i18n: file: src/configure-practice/writtenpracticeoptionswidget.ui:16
3877
3590
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreAccentMistakes)
3591
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:38
3592
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreAccentMistakes)
3593
#: rc.cpp:1023 rc.cpp:1053
3879
3594
msgid "Ignore accent mistakes"
3880
3595
msgstr "Ignorer les fautes d'accent"
3882
3597
#. i18n: file: src/configure-practice/writtenpracticeoptionswidget.ui:23
3883
3598
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCapitalizationMistakes)
3599
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:45
3600
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCapitalizationMistakes)
3601
#: rc.cpp:1026 rc.cpp:1056
3885
3602
msgid "Ignore capitalization mistakes"
3886
3603
msgstr "Ignorer les fautes de majuscules"
3888
3605
#. i18n: file: src/configure-practice/flashcardsoptionswidget.ui:16
3889
3606
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsFrontImage)
3891
3608
msgid "Show images on the front of flashcard"
3892
3609
msgstr "Afficher les images au recto des fiches mnémotechniques"
3894
3611
#. i18n: file: src/configure-practice/flashcardsoptionswidget.ui:23
3895
3612
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsBackImage)
3897
3614
msgid "Show images on the back of flashcard"
3898
3615
msgstr "Afficher les images au verso des fiches mnémotechniques"
3900
3617
#. i18n: file: src/configure-practice/comparisonoptionswidget.ui:16
3901
3618
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComparisonIncludeAdjective)
3903
3620
msgid "Include Adjectives"
3904
3621
msgstr "Inclure les adjectifs"
3906
3623
#. i18n: file: src/configure-practice/comparisonoptionswidget.ui:23
3907
3624
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComparisonIncludeAdverb)
3909
3626
msgid "Include Adverbs"
3910
3627
msgstr "Inclure les adverbes"
3912
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:16
3629
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:17
3913
3630
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3915
3632
msgid "General Options"
3916
3633
msgstr "Paramètres généraux"
3918
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:22
3635
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:23
3919
3636
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AltLearn)
3920
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:25
3637
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:26
3921
3638
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AltLearn)
3922
#: rc.cpp:1420 rc.cpp:1423
3639
#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1047
3642
#| "By checking this, you will use the Leitner method of learning which "
3643
#| "requires you to answer correctly to each question 3 times in a row. "
3924
3645
"By checking this, you will use the Leitner method of learning which requires "
3925
"you to answer correctly to each question 3 times in a row. "
3646
"you to answer correctly to each question 3 times in a row. Wrong answers "
3647
"causes grade to drop to 0 "
3927
3649
"En cochant ceci, vous utiliserez la méthode d'apprentissage Leitner, qui "
3928
3650
"nécessite de répondre correctement à chaque groupe de trois questions "
3929
3651
"consécutives. "
3931
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:28
3653
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:29
3932
3654
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AltLearn)
3934
msgid "&Require 3 consecutive correct answers to count as right"
3657
#| msgid "&Require 3 consecutive correct answers to count as right"
3658
msgid "Use Leitne&r method (require 3 consecutive correct answers)"
3936
3660
"&Nécessite trois réponses correctes consécutives pour être compté comme juste"
3938
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:40
3939
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMore)
3941
msgid "Enable the Show More button on the Random Query screen"
3943
"Activer le bouton « Afficher plus » dans l'écran des interrogations aléatoires"
3945
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:43
3946
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMore)
3949
"When this is checked, you will be able to use a Show More button which allow "
3950
"you to get the next letter in your answer in the query. If this is "
3951
"unchecked, the Show More button will not be enabled, you will not be able to "
3954
"Lorsque cette case est cochée, un bouton « Afficher plus » vous permet "
3955
"d'afficher la lettre suivante de la réponse. Si cette case n'est pas cochée, "
3956
"ce bouton est désactivé et vous ne pouvez pas l'utiliser."
3958
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:46
3959
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMore)
3961
msgid "Enable S&how More button"
3962
msgstr "Activer le &bouton « Afficher plus »"
3964
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:53
3662
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:52
3663
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsFrontImage)
3665
msgid "Show images with the question"
3668
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:59
3669
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsBackImage)
3672
#| msgid "What is the solution?"
3673
msgid "Show images with the solution"
3674
msgstr "Quelle est la solution ?"
3676
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:66
3677
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHints)
3679
msgid "Enable Hints"
3680
msgstr "Activer les indices"
3682
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:73
3965
3683
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PracticeSoundEnabled)
3967
3685
msgid "Enable Sound"
3968
3686
msgstr "Activer le son"
3970
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:63
3971
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SkipKnownEnabled)
3973
msgid "Enable the I Know It button on the Random Query screen"
3975
"Activer le bouton « Je sais » dans l'écran des interrogations aléatoires"
3977
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:66
3978
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SkipKnownEnabled)
3981
"If this is checked, the I Know button will be available. It allows you to "
3982
"tell the query that you know the result without writing it or having it "
3983
"checked. This is available by default. If you uncheck this, the I Know "
3984
"button will not be available."
3986
"Si cette case est cochée, le bouton « Je sais » sera disponible. Il vous "
3987
"permet de dire que vous connaissez la réponse, sans avoir à la saisir ou la "
3988
"cocher. Cette option est activée par défaut. Si vous la désactivez, le "
3989
"bouton ne sera pas disponible."
3991
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:69
3992
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SkipKnownEnabled)
3994
msgid "Enable Skip (I Know it) &button"
3995
msgstr "Activer le bouton « &Je sais »"
3997
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:76
3688
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:80
3998
3689
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PracticeImagesEnabled)
4000
3691
msgid "Enable Images"
4001
3692
msgstr "Activer les images"
4003
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:83
3694
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:87
4004
3695
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CountSynonymsAsCorrect)
4006
3697
msgid "Accept synonyms as correct"
4007
3698
msgstr "Accepter les synonymes comme réponse correcte"
4009
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:93
4010
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SwapDirection)
4012
msgid "S&wap direction randomly"
4013
msgstr "In&verser aléatoirement la direction"
4015
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:100
3700
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:94
4016
3701
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_TestOrderLesson)
4019
3704
"When practicing, new words will be chosen loosely in lesson order if this is "
4020
3705
"selected. Otherwise, they will be chosen completely at random."
4139
3818
"Utilisez Éditer / Langues pour configurer les temps dans le document et "
4140
3819
"ajoutez les formes conjuguées des verbes sur lesquels porte l'exercice."
4142
#. i18n: file: src/configure-practice/configurepracticewidget.ui:18
4143
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_TestType)
4145
msgid "Type of Test"
4146
msgstr "Type de test"
4148
#. i18n: file: src/configure-practice/configurepracticewidget.ui:37
4149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, MixedLettersRadio)
4151
msgid "Mixed Letters"
4152
msgstr "Lettres mélangées"
4154
#. i18n: file: src/configure-practice/configurepracticewidget.ui:54
4155
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, WrittenRadio)
4160
#. i18n: file: src/configure-practice/configurepracticewidget.ui:64
4161
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ExampleRadio)
4163
msgid "Example Sentences"
4164
msgstr "Phrases d'exemple"
4166
#. i18n: file: src/configure-practice/configurepracticewidget.ui:78
4167
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ArticleRadio)
4169
msgid "Article Training"
4172
#. i18n: file: src/configure-practice/configurepracticewidget.ui:85
4173
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ComparisonRadio)
4176
msgstr "Comparaison"
4178
#. i18n: file: src/configure-practice/configurepracticewidget.ui:117
4179
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, OptionsGroupBox)
4184
#. i18n: file: src/configure-practice/configurepracticewidget.ui:134
4185
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4187
msgctxt "the language that is shown to the user in a test"
4191
#. i18n: file: src/configure-practice/configurepracticewidget.ui:141
4192
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4194
msgctxt "the language to which the user translates to in a test"
4198
3821
#. i18n: file: src/parleyui.rc:19
4199
3822
#. i18n: ectx: Menu (help)
4204
3827
#. i18n: file: src/parleyui.rc:24
4205
3828
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
4207
3830
msgid "Main Toolbar"
4208
3831
msgstr "Barre principale"
3833
#. i18n: file: src/parleyui.rc:35
3834
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceToolBar)
3835
#. i18n: file: src/practice/practiceui.rc:18
3836
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceToolBar)
3837
#: rc.cpp:1156 rc.cpp:1308
3839
#| msgid "Main Toolbar"
3840
msgid "Practice Toolbar"
3841
msgstr "Barre principale"
3843
#. i18n: file: src/parleyui.rc:39
3844
#. i18n: ectx: ToolBar (statisticsToolBar)
3845
#. i18n: file: src/statistics/statisticsui.rc:18
3846
#. i18n: ectx: ToolBar (statisticsToolBar)
3847
#: rc.cpp:1159 rc.cpp:1201
3849
#| msgid "Main Toolbar"
3850
msgid "Statistics Toolbar"
3851
msgstr "Barre principale"
3853
#. i18n: file: src/parleyui.rc:46
3854
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceSummaryToolBar)
3855
#. i18n: file: src/practice/practicesummaryui.rc:18
3856
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceSummaryToolBar)
3857
#: rc.cpp:1162 rc.cpp:1288
3859
#| msgid "Practice Summary"
3860
msgid "Practice Summary Toolbar"
3861
msgstr "Résumé des exercices"
3863
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:56
3864
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mixedLetters)
3866
msgid "Mixed Letters"
3867
msgstr "Lettres mélangées"
3869
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:70
3870
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, written)
3875
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:80
3876
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, exampleSentence)
3878
msgid "Example Sentences"
3879
msgstr "Phrases d'exemple"
3881
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:90
3882
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gender)
3885
#| msgid "Neuter Noun"
3886
msgid "Gender of Nouns"
3889
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:100
3890
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, comparisonForms)
3893
#| msgid "Comparison forms"
3894
msgid "Comparison Forms"
3895
msgstr "Formes comparatives"
3897
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:110
3898
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, conjugations)
3901
#| msgid "Conjugation"
3902
msgid "Conjugations"
3903
msgstr "Conjugaison"
3905
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:175
3906
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3910
msgid "Practice Mode:"
3913
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:198
3914
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3917
#| msgid "Languages"
3921
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:16
3922
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3925
"<p>Your selection of vocabulary for the practice is empty.</p><p>Below you "
3926
"can choose to ignore some of your configuration settings to start a practice "
3929
"<p>Votre sélection de vocabulaire pour l'exercice est vide.</p><p>Vous "
3930
"pouvez choisir ci-dessous d'ignorer certains de vos réglages pour démarrer "
3931
"tout de même l'exercice.</p>"
3933
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:26
3934
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3936
msgid "Ignore Configuration for:"
3937
msgstr "Ignorer la configuration pour :"
3939
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:32
3940
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, lessonCheckBox)
3942
msgid "Ignore Lessons"
3943
msgstr "Ignorer les leçons"
3945
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:52
3946
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, wordTypeCheckBox)
3948
msgid "Ignore Word Types"
3949
msgstr "Ignorer les types de mot"
3951
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:72
3952
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, blockedCheckBox)
3954
msgid "Ignore Blocked"
3955
msgstr "Ignorer les blocages"
3957
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:92
3958
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesWrongCheckBox)
3960
msgid "Ignore Times Answered Incorrectly"
3961
msgstr "Ignorer les réponses incorrectes"
3963
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:112
3964
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesPracticedCheckBox)
3966
msgid "Ignore Times Practiced"
3967
msgstr "Ignorer les répétitions de l'exercice"
3969
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:132
3970
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, minMaxGradeCheckBox)
3972
msgid "Ignore Minimum/Maximum Grade"
3973
msgstr "Ignorer les niveaux minimum / maximum"
3975
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:152
3976
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lessonLabel_2)
3981
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:167
3982
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3984
msgid "Total number of entries:"
3985
msgstr "Nombre total d'entrées :"
3987
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:188
3988
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
3990
msgid "Resulting number of words to practice:"
3991
msgstr "Nombre de mots restants dans l'exercice :"
3993
#. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:17
3994
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3997
#| msgid "Not Practiced Yet"
3998
msgid "Your practice result:"
3999
msgstr "Exercice pas encore fait"
4001
#. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:28
4002
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
4009
#. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:33
4010
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
4011
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:81
4012
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
4013
#: rc.cpp:1250 rc.cpp:1323
4017
#. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:38
4018
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
4021
#| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
4022
#| msgid "Your names"
4024
msgstr "Inès Delafond,Nicolas Ternisien, Bruno Patri"
4026
#. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:43
4027
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
4029
msgid "Wrong Attempts"
4032
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:105
4033
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, answerLaterButton)
4035
msgid "Skip this word for now and ask again later"
4038
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:108
4039
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, answerLaterButton)
4042
#| msgid "Answered wrong"
4043
msgid "Answer Later"
4044
msgstr "Réponses incorrectes"
4046
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:118
4047
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, hintButton)
4052
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:166
4053
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, continueButton)
4058
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:183
4059
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsWrongButton)
4062
#| msgid "I Don't Know It"
4063
msgid "I did not know it"
4064
msgstr "Je ne le sais pas"
4066
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:190
4067
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsCorrectButton)
4070
#| msgid "I Know It"
4074
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:276
4075
#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, totalProgress)
4081
#. i18n: file: src/practice/practice_widget_comparison.ui:42
4082
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel)
4085
#| msgid "Absolute:"
4089
#. i18n: file: src/practice/practice_widget_comparison.ui:99
4090
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel)
4093
#| msgid "Comparative:"
4095
msgstr "Comparatif :"
4097
#. i18n: file: src/practice/practice_widget_comparison.ui:156
4098
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel)
4101
#| msgid "Superlative:"
4103
msgstr "Superlatif :"
4210
4105
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:18
4211
4106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4213
4108
msgid "Vocabulary collection:"
4214
4109
msgstr "Recueil de vocabulaire :"
4216
4111
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:30
4217
4112
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
4219
4114
msgid "Language Selection"
4220
4115
msgstr "Sélection de la langue"
4222
4117
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:38
4223
4118
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
4226
4121
msgstr "Haut :"
4228
4123
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:45
4229
4124
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
4231
4126
msgid "Bottom:"
4234
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:81
4235
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
4240
4129
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:87
4241
4130
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solutionOnHover)
4243
4132
msgid "Reveal solution when mouse cursor is over the widget"
4244
4133
msgstr "Affiche la solution lorsque la souris passe sur l'élément graphique"
4246
4135
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:97
4247
4136
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solutionAlways)
4249
4138
msgid "Always show the solution"
4250
4139
msgstr "Toujours afficher la solution"
4252
4141
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:112
4253
4142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4255
4144
msgid "Update interval:"
4256
4145
msgstr "Intervalle de mise à jour :"
4258
4147
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:153
4259
4148
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, fontSelectButton)
4261
4150
msgid "Select Font..."
4262
4151
msgstr "Sélectionner la police..."
4434
4323
msgid "Fetches an image for the selected translation"
4435
4324
msgstr "Reçoit une image pour la traduction sélectionnée"
4326
#~ msgid "Close the current collection"
4327
#~ msgstr "Fermer le recueil actuel"
4332
#~ msgstr "&Édition"
4335
#~| msgid "Edit document properties"
4336
#~ msgid "Edit the document"
4337
#~ msgstr "modifier les propriétés du document"
4344
#~ msgid "Practice theme to use"
4345
#~ msgstr "Thème d'exercices à utiliser"
4347
#~ msgctxt "@title:group"
4349
#~ msgstr "Exercice"
4351
#~ msgid "Practice options"
4352
#~ msgstr "Options d'exercice"
4354
#~ msgid "Start a test"
4355
#~ msgstr "Démarrer un exercice"
4358
#~| msgid "Conjugation"
4359
#~ msgid "Conjugation Tenses"
4360
#~ msgstr "Conjugaison"
4365
#~ msgstr "&Nouveau..."
4367
#~ msgctxt "@label image preview is empty"
4368
#~ msgid "No Preview"
4369
#~ msgstr "Aucun aperçu"
4371
#~ msgctxt "@label image preview is empty"
4373
#~ msgstr "Pas d'image"
4375
#~ msgid "Grade Boxes"
4376
#~ msgstr "Boîtes des niveaux"
4378
#~ msgid "Show statistics for the current collection"
4379
#~ msgstr "Afficher les statistiques du recueil actuel"
4382
#~ "The vocabulary document contains no articles for the current language. "
4383
#~ "Please add some in the Edit->Grammar menu."
4385
#~ "Le fichier de vocabulaire ne contient aucune entrée pour la langue "
4386
#~ "actuelle. Veuillez en ajouter dans le menu Éditer / Grammaire."
4388
#~ msgid "Comparison Training"
4389
#~ msgstr "Apprendre les formes de comparaison"
4391
#~ msgid "Verb Training"
4392
#~ msgstr "Entraînement sur les verbes"
4394
#~ msgid "Current tense is: %1"
4395
#~ msgstr "Le temps actuel est : %1"
4398
#~ "The test dialog was not answered several times in a row.\n"
4399
#~ "It is assumed that there is currently nobody in front of the screen, and "
4400
#~ "for that reason the practice is stopped."
4402
#~ "La fenêtre de test n'a pas eu de réponse plusieurs fois de suite.\n"
4403
#~ "Parley suppose que personne ne se trouve devant l'écran. C'est pour cette "
4404
#~ "raison que l'exercice est interrompu."
4406
#~ msgid "Stopping Test"
4407
#~ msgstr "Arrêt du test"
4409
#~ msgid "Written Practice"
4410
#~ msgstr "Exercice écrit"
4412
#~ msgid "<font color=\"#188C18\">You are right!</font>"
4413
#~ msgstr "<font color=\"#188C18\">Bonne réponse !</font>"
4415
#~ msgid "<font color=\"#222978\">Watch your capitalization!</font>"
4416
#~ msgstr "<font color=\"#222978\">Prenez garde aux majuscules !</font>"
4419
#~ "<font color=\"#8C1818\">I think you made a spelling mistake. But the word "
4420
#~ "is right.</font>"
4422
#~ "<font color=\"#8C1818\">Vous avez probablement fait une faute "
4423
#~ "d'orthographe. Mais le mot est correct.</font>"
4425
#~ msgid "<font color=\"#8C1818\">You made a mistake.</font>"
4426
#~ msgstr "<font color=\"#8C1818\">Vous avez commis une erreur.</font>"
4428
#~ msgid "<font color=\"#222978\">Your accentuation was wrong.</font>"
4429
#~ msgstr "<font color=\"#222978\">L'accentuation n'est pas correcte.</font>"
4431
#~ msgid "<font color=\"#222978\">The article is wrong.</font>"
4432
#~ msgstr "<font color=\"#222978\">L'article n'est pas correct.</font>"
4434
#~ msgid "<font color=\"#222978\">The article is missing.</font>"
4435
#~ msgstr "<font color=\"#222978\">Il manque l'article.</font>"
4437
#~ msgid "<font color=\"#8C1818\">Watch out! This is a false friend!</font>"
4438
#~ msgstr "<font color=\"#8C1818\">Prenez garde ! C'est un faux ami !</font>"
4440
#~ msgid "<font color=\"#8C1818\">Great, you entered a synonym.</font>"
4442
#~ "<font color=\"#8C1818\">Très bien, vous avez donné un synonyme.</font>"
4445
#~ "<font color=\"#8C8C18\">Please enter something for me to check.</font>"
4447
#~ "<font color=\"#8C8C18\">Veuillez saisir quelque chose à vérifier.</font>"
4450
#~ "<font color=\"#8C1818\">I know that word, but are you sure it is the "
4451
#~ "right one here?</font>"
4453
#~ "<font color=\"#8C1818\">Je connais ce mot, mais êtes-vous certain(e) que "
4454
#~ "ce soit le bon dans ce cas précis ?</font>"
4456
#~ msgid "There is a mistake."
4457
#~ msgstr "Il y a une erreur."
4459
#~ msgid "Well done, you knew the correct answer."
4460
#~ msgstr "Bravo, vous connaissiez la réponse correcte."
4462
#~ msgctxt "@title:window"
4463
#~ msgid "Article Training"
4464
#~ msgstr "Entraînement sur les articles"
4466
#~ msgctxt "@label the gender of the word: masculine"
4467
#~ msgid "&masculine:\t"
4468
#~ msgstr "&masculin :\t"
4470
#~ msgctxt "@label the gender of the word: feminine"
4471
#~ msgid "&feminine:\t"
4472
#~ msgstr "&féminin :\t"
4474
#~ msgctxt "@label the gender of the word: neuter"
4475
#~ msgid "&neuter:\t"
4476
#~ msgstr "&neutre :\t"
4478
#~ msgid "Expression"
4479
#~ msgstr "Expression"
4481
#~ msgid "Enter the synonym:"
4482
#~ msgstr "Saisir le synonyme :"
4484
#~ msgid "Synonym Training"
4485
#~ msgstr "Entraînement sur les synonymes"
4487
#~ msgid "Enter the antonym:"
4488
#~ msgstr "Saisir l'antonyme :"
4490
#~ msgid "Antonym Training"
4491
#~ msgstr "Entraînement sur les antonymes"
4493
#~ msgid "Enter the word:"
4494
#~ msgstr "Saisir le mot :"
4496
#~ msgid "Paraphrase Training"
4497
#~ msgstr "Entraînement sur les paraphrases"
4499
#~ msgid "Example sentence"
4500
#~ msgstr "Exemple de phrase"
4502
#~ msgid "Fill in the missing word:"
4503
#~ msgstr "Insérer le mot manquant :"
4505
#~ msgid "Example Training"
4506
#~ msgstr "Exemple d'entraînement"
4508
#~ msgctxt "@popupmessage"
4510
#~ "Either the language set up is incorrect or no spellchecker was installed "
4513
#~ "La définition de la langue n'est pas correcte, ou bien aucun vérificateur "
4514
#~ "orthographique n'a été installé pour %1 (%2)."
4516
#~ msgid "Image Practice"
4517
#~ msgstr "Exercice d'image"
4519
#~ msgid "Rename the selected lesson"
4520
#~ msgstr "Renommer la leçon sélectionnée"
4522
#~ msgid "No options"
4523
#~ msgstr "Aucune option"
4525
#~ msgid "Configure Practice"
4526
#~ msgstr "Configurer l'exercice"
4528
#~ msgid "Configure practice settings"
4529
#~ msgstr "Configurer les paramètres de l'exercice"
4531
#~ msgid "Select the lessons to practice:"
4532
#~ msgstr "Sélectionnez les leçons de l'exercice :"
4534
#~ msgid "Document Statistics"
4535
#~ msgstr "Statistiques du document"
4537
#~ msgid "Average grades for each lesson:"
4538
#~ msgstr "Niveaux moyens pour chaque leçon :"
4543
#~ msgid "Wrong answer:"
4544
#~ msgstr "Réponse incorrecte :"
4549
#~ msgid "Postponed:"
4550
#~ msgstr "Reporté :"
4552
#~ msgid "Enter the correct translation:"
4553
#~ msgstr "Écrivez la traduction correcte :"
4555
#~ msgid "Show &More"
4556
#~ msgstr "&Afficher plus"
4558
#~ msgid "Show &Solution"
4559
#~ msgstr "Afficher la &solution"
4562
#~ msgstr "&Vérifier"
4564
#~ msgid "Skip (I &Know It)"
4565
#~ msgstr "Passer (J&e le sais)"
4567
#~ msgid "Skip (Do &Not Know)"
4568
#~ msgstr "Passer (Je ne sais &pas)"
4570
#~ msgid "&Continue"
4571
#~ msgstr "&Continuer"
4573
#~ msgid "Count as &Right"
4574
#~ msgstr "Compter comme &juste"
4586
#~ msgstr "Nombre :"
4594
#~ msgid "&Stop Practice"
4595
#~ msgstr "&Arrêter l'exercice"
4597
#~ msgid "Fill in the missing comparison expressions:"
4598
#~ msgstr "Complétez les expressions de comparaison manquantes :"
4601
#~ "Comparison form of adjective - the normal form of the adjective (good)"
4602
#~ msgid "&Absolute"
4605
#~ msgctxt "comparison form of adjectives - comparison form (better)"
4606
#~ msgid "&Comparative"
4607
#~ msgstr "&Comparatif"
4609
#~ msgctxt "comparison of adjectives - (best)"
4610
#~ msgid "&Superlative"
4611
#~ msgstr "&Superlatif"
4616
#~ msgid "verb name"
4617
#~ msgstr "le verbe"
4619
#~ msgid "Current tense is %1."
4620
#~ msgstr "Le temps actuel est %1."
4622
#~ msgid "Select the correct translation:"
4623
#~ msgstr "Sélectionnez la traduction correcte :"
4643
#~ msgctxt "Listen to the vocabulary entry (sound)"
4647
#~ msgid "Can you order the letters?"
4648
#~ msgstr "Pouvez-vous remettre les lettres en ordre ?"
4651
#~ msgstr "Vérifier"
4653
#~ msgid "Select the correct article for this noun:"
4654
#~ msgstr "Sélectionnez l'article correct pour ce nom :"
4657
#~ msgstr "&masculin"
4660
#~ msgstr "&féminin"
4665
#~ msgid "In a comparison forms test, include adjectives."
4666
#~ msgstr "Dans un test de formes comparatives, inclure les adjectifs."
4668
#~ msgid "In a comparison forms test, include adverbs."
4669
#~ msgstr "Dans un test de formes comparatives, inclure les adverbes."
4671
#~ msgid "Enable the Show More button on the Random Query screen"
4673
#~ "Activer le bouton « Afficher plus » dans l'écran des interrogations "
4677
#~ "When this is checked, you will be able to use a Show More button which "
4678
#~ "allow you to get the next letter in your answer in the query. If this is "
4679
#~ "unchecked, the Show More button will not be enabled, you will not be able "
4682
#~ "Lorsque cette case est cochée, un bouton « Afficher plus » vous permet "
4683
#~ "d'afficher la lettre suivante de la réponse. Si cette case n'est pas "
4684
#~ "cochée, ce bouton est désactivé et vous ne pouvez pas l'utiliser."
4686
#~ msgid "Enable S&how More button"
4687
#~ msgstr "Activer le &bouton « Afficher plus »"
4689
#~ msgid "Enable the I Know It button on the Random Query screen"
4691
#~ "Activer le bouton « Je sais » dans l'écran des interrogations aléatoires"
4694
#~ "If this is checked, the I Know button will be available. It allows you to "
4695
#~ "tell the query that you know the result without writing it or having it "
4696
#~ "checked. This is available by default. If you uncheck this, the I Know "
4697
#~ "button will not be available."
4699
#~ "Si cette case est cochée, le bouton « Je sais » sera disponible. Il vous "
4700
#~ "permet de dire que vous connaissez la réponse, sans avoir à la saisir ou "
4701
#~ "la cocher. Cette option est activée par défaut. Si vous la désactivez, le "
4702
#~ "bouton ne sera pas disponible."
4704
#~ msgid "Enable Skip (I Know it) &button"
4705
#~ msgstr "Activer le bouton « &Je sais »"
4707
#~ msgid "S&wap direction randomly"
4708
#~ msgstr "In&verser aléatoirement la direction"
4710
#~ msgid "Type of Test"
4711
#~ msgstr "Type de test"
4713
#~ msgid "Article Training"
4714
#~ msgstr "Articles"
4716
#~ msgid "Comparison"
4717
#~ msgstr "Comparaison"
4722
#~ msgctxt "the language that is shown to the user in a test"
4726
#~ msgctxt "the language to which the user translates to in a test"
4438
4731
#~ "<p>You are running a version of Parley that has not officially been "
4439
4732
#~ "released yet.</p>\n"