~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/kde-l10n-fr/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeedu/parley.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-05-29 22:51:03 UTC
  • mfrom: (1.2.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100529225103-oz78y5dms47388vu
Tags: 4:4.4.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
16
16
msgstr ""
17
17
"Project-Id-Version: parley\n"
18
18
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
19
 
"POT-Creation-Date: 2010-04-03 01:26+0200\n"
 
19
"POT-Creation-Date: 2010-05-20 04:49+0200\n"
20
20
"PO-Revision-Date: 2010-01-21 20:39+0100\n"
21
21
"Last-Translator: Bruno Patri <bruno.patri@gmail.com>\n"
22
22
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
29
29
 
30
30
#. i18n: file: src/export/exportdialog.ui:13
31
31
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExportOptions)
32
 
#: src/export/exportdialog.cpp:46 rc.cpp:20
 
32
#: src/export/exportdialog.cpp:45 rc.cpp:20
33
33
msgid "Export"
34
34
msgstr "Exporter"
35
35
 
36
 
#: src/export/exportdialog.cpp:72
 
36
#: src/export/exportdialog.cpp:71
37
37
msgid "HTML document"
38
38
msgstr "Document HTML"
39
39
 
40
 
#: src/export/exportdialog.cpp:107 src/parleymainwindow.cpp:136
41
 
#: src/parleydocument.cpp:233
 
40
#: src/export/exportdialog.cpp:106 src/parleymainwindow.cpp:139
 
41
#: src/parleydocument.cpp:222
42
42
msgid "Untitled"
43
43
msgstr "Sans titre"
44
44
 
45
 
#: src/export/exportdialog.cpp:110
 
45
#: src/export/exportdialog.cpp:109
46
46
msgid "Export As"
47
47
msgstr "Exporter en tant que"
48
48
 
49
 
#: src/entry-dialogs/imagechooserwidget.cpp:49
50
 
msgctxt "@label image preview is empty"
51
 
msgid "No Preview"
52
 
msgstr "Aucun aperçu"
53
 
 
54
 
#: src/entry-dialogs/imagechooserwidget.cpp:60
55
 
msgctxt "@label image preview is empty"
56
 
msgid "No Image"
57
 
msgstr "Pas d'image"
58
 
 
59
 
#: src/entry-dialogs/comparisonwidget.cpp:86
 
49
#: src/entry-dialogs/comparisonwidget.cpp:87
60
50
msgid "Could not determine word type of adjectives"
61
51
msgstr "Impossible de déterminer le type des adjectifs"
62
52
 
63
 
#: src/entry-dialogs/comparisonwidget.cpp:105
 
53
#: src/entry-dialogs/comparisonwidget.cpp:106
64
54
msgid "Could not determine word type of adverbs"
65
55
msgstr "Impossible de déterminer le type des adverbes"
66
56
 
67
 
#: src/entry-dialogs/synonymwidget.cpp:59
 
57
#: src/entry-dialogs/synonymwidget.cpp:60
68
58
msgid "Select Synonyms"
69
59
msgstr "Sélectionner les synonymes"
70
60
 
71
 
#: src/entry-dialogs/synonymwidget.cpp:65
 
61
#: src/entry-dialogs/synonymwidget.cpp:66
72
62
#, kde-format
73
63
msgid "%1 and %2 are not Synonyms"
74
64
msgstr "%1 et %2 ne sont pas synonymes"
75
65
 
76
 
#: src/entry-dialogs/synonymwidget.cpp:67
 
66
#: src/entry-dialogs/synonymwidget.cpp:68
77
67
#, kde-format
78
68
msgid "%1 and %2 are Synonyms"
79
69
msgstr "%1 et %2 sont synonymes"
80
70
 
81
 
#: src/entry-dialogs/synonymwidget.cpp:72
 
71
#: src/entry-dialogs/synonymwidget.cpp:73
82
72
#, kde-format
83
73
msgid "%1 and %2 are not Antonyms"
84
74
msgstr "%1 et %2 ne sont pas antonymes"
85
75
 
86
 
#: src/entry-dialogs/synonymwidget.cpp:74
 
76
#: src/entry-dialogs/synonymwidget.cpp:75
87
77
#, kde-format
88
78
msgid "%1 and %2 are Antonyms"
89
79
msgstr "%1 et %2 sont antonymes"
90
80
 
91
 
#: src/entry-dialogs/synonymwidget.cpp:79
 
81
#: src/entry-dialogs/synonymwidget.cpp:80
92
82
#, kde-format
93
83
msgid "%1 and %2 are not False Friends"
94
84
msgstr "%1 et %2 ne sont pas de faux amis"
95
85
 
96
 
#: src/entry-dialogs/synonymwidget.cpp:81
 
86
#: src/entry-dialogs/synonymwidget.cpp:82
97
87
#, kde-format
98
88
msgid "%1 and %2 are False Friends"
99
89
msgstr "%1 et %2 sont de faux amis"
100
90
 
101
 
#: src/entry-dialogs/synonymwidget.cpp:90
 
91
#: src/entry-dialogs/synonymwidget.cpp:91
102
92
#, kde-format
103
93
msgctxt "Title for a list of synonyms for a word"
104
94
msgid "Synonyms of %1:"
105
95
msgstr "Synonymes de %1 :"
106
96
 
107
 
#: src/entry-dialogs/synonymwidget.cpp:93
 
97
#: src/entry-dialogs/synonymwidget.cpp:94
108
98
#, kde-format
109
99
msgctxt "Title for a list of antonyms (opposites) for a word"
110
100
msgid "Antonyms of %1:"
111
101
msgstr "Antonymes de %1 :"
112
102
 
113
 
#: src/entry-dialogs/synonymwidget.cpp:96
 
103
#: src/entry-dialogs/synonymwidget.cpp:97
114
104
#, kde-format
115
105
msgctxt ""
116
106
"Title for a list of false friend (things that sound similar but have "
118
108
msgid "False Friends of %1:"
119
109
msgstr "Faux amis de %1 :"
120
110
 
121
 
#: src/entry-dialogs/conjugationwidget.cpp:135
 
111
#: src/entry-dialogs/conjugationwidget.cpp:136
122
112
#, kde-format
123
113
msgid "\"%1\" is a verb"
124
114
msgstr "« %1 » est un verbe"
125
115
 
126
 
#: src/entry-dialogs/conjugationwidget.cpp:170
 
116
#: src/entry-dialogs/conjugationwidget.cpp:171
127
117
msgid "Could not determine word type of verbs"
128
118
msgstr "Impossible de déterminer le type des verbes"
129
119
 
132
122
msgid "Grades from %1 to %2"
133
123
msgstr "Niveaux de %1 à %2"
134
124
 
135
 
#: src/entry-dialogs/declensionwidget.cpp:140
 
125
#: src/entry-dialogs/declensionwidget.cpp:141
136
126
#, kde-format
137
127
msgid "\"%1\" is a noun"
138
128
msgstr "« %1 » est un nom"
139
129
 
140
 
#: src/entry-dialogs/declensionwidget.cpp:165
 
130
#: src/entry-dialogs/declensionwidget.cpp:166
141
131
msgid "Could not determine word type of nouns"
142
132
msgstr "Impossible de déterminer le type des noms"
143
133
 
144
 
#: src/editor/editor.cpp:134
 
134
#: src/entry-dialogs/latexwidget.cpp:30
 
135
#, fuzzy
 
136
#| msgid "Enter search terms here"
 
137
msgid "Enter LaTeX code here."
 
138
msgstr "Saisissez ici les mots à rechercher"
 
139
 
 
140
#: src/editor/editor.cpp:140
145
141
msgid "Lessons"
146
142
msgstr "Leçons"
147
143
 
148
 
#: src/editor/editor.cpp:147
 
144
#: src/editor/editor.cpp:153
149
145
msgid ""
150
146
"Right click to add, delete, or rename lessons. \n"
151
147
"With the checkboxes you can select which lessons you want to practice. \n"
158
154
 
159
155
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:160
160
156
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, PracticeWordTypesTreeWidget)
161
 
#: src/editor/editor.cpp:162 rc.cpp:1390
 
157
#: src/editor/editor.cpp:168 rc.cpp:1014
162
158
msgid "Word Types"
163
159
msgstr "Types de mot"
164
160
 
165
 
#: src/editor/editor.cpp:189
166
 
msgid "Grade Boxes"
167
 
msgstr "Boîtes des niveaux"
168
 
 
169
 
#. i18n: file: src/configure-practice/configurepracticewidget.ui:92
170
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ConjugationRadio)
171
 
#: src/editor/editor.cpp:212 rc.cpp:1547
 
161
#: src/editor/editor.cpp:195
172
162
msgid "Conjugation"
173
163
msgstr "Conjugaison"
174
164
 
175
 
#: src/editor/editor.cpp:240
 
165
#: src/editor/editor.cpp:221
176
166
msgid "Comparison forms"
177
167
msgstr "Formes comparatives"
178
168
 
179
 
#. i18n: file: src/configure-practice/configurepracticewidget.ui:44
180
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, MultipleChoiceRadio)
181
 
#: src/editor/editor.cpp:253 src/practiceold/MCQueryDlg.cpp:42 rc.cpp:1529
 
169
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:284
 
170
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
 
171
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:63
 
172
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, multipleChoice)
 
173
#: src/editor/editor.cpp:233 rc.cpp:1131 rc.cpp:1171
182
174
msgid "Multiple Choice"
183
175
msgstr "Choix multiples"
184
176
 
185
177
#. i18n: file: src/entry-dialogs/synonymwidget.ui:16
186
178
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, synonymLabel)
187
 
#: src/editor/editor.cpp:265 rc.cpp:122
 
179
#: src/editor/editor.cpp:245 rc.cpp:122
188
180
msgid "Synonyms"
189
181
msgstr "Synonymes"
190
182
 
191
 
#: src/editor/editor.cpp:276
 
183
#: src/editor/editor.cpp:256
192
184
msgid "Antonyms"
193
185
msgstr "Antonymes"
194
186
 
195
 
#: src/editor/editor.cpp:287
 
187
#: src/editor/editor.cpp:267
196
188
msgid "False Friends"
197
189
msgstr "Faux amis"
198
190
 
199
 
#: src/editor/editor.cpp:299
 
191
#: src/editor/editor.cpp:279
200
192
msgid "Phonetic Symbols"
201
193
msgstr "Symboles phonétiques"
202
194
 
203
 
#: src/editor/editor.cpp:311
 
195
#: src/editor/editor.cpp:291
204
196
msgid "Image"
205
197
msgstr "Image"
206
198
 
207
 
#: src/editor/editor.cpp:323
 
199
#: src/editor/editor.cpp:303
208
200
msgid "Summary"
209
201
msgstr "Résumé"
210
202
 
211
 
#: src/editor/editor.cpp:337
 
203
#: src/editor/editor.cpp:315
212
204
msgid "Sound"
213
205
msgstr "Son"
214
206
 
215
 
#: src/editor/editor.cpp:349
 
207
#: src/editor/editor.cpp:327
216
208
msgid "Internet"
217
209
msgstr "Internet"
218
210
 
219
 
#: src/editor/editor.cpp:377
220
 
msgid "&Upload Vocabulary Document..."
221
 
msgstr "&Envoyer un document de vocabulaire"
222
 
 
223
 
#: src/editor/editor.cpp:378
224
 
msgid "Share the current vocabulary collection with other users."
225
 
msgstr "Partager le recueil de vocabulaire actuel avec d'autres utilisateurs."
226
 
 
227
 
#: src/editor/editor.cpp:387
228
 
msgid "&Languages..."
229
 
msgstr "&Langues..."
230
 
 
231
 
#: src/editor/editor.cpp:388
232
 
msgid ""
233
 
"Edit which languages are in the collection and their grammar properties."
234
 
msgstr ""
235
 
"Modifier les langues présentes dans le recueil et leur propriétés "
236
 
"grammaticales."
237
 
 
238
 
#: src/editor/editor.cpp:397
239
 
msgid "Remove Grades"
240
 
msgstr "Supprimer les niveaux"
241
 
 
242
 
#: src/editor/editor.cpp:399
243
 
msgid "Remove all grades from the current document"
244
 
msgstr "Supprimer tous les niveaux du document actuel"
245
 
 
246
 
#: src/editor/editor.cpp:406
247
 
msgid "Show Entries from Child Lessons"
248
 
msgstr "Afficher les entrées des sous leçons"
249
 
 
250
 
#: src/editor/editor.cpp:408
251
 
msgid "Enable to also see the entries of child lessons in each lesson."
252
 
msgstr ""
253
 
"Activer l'affichage des entrées des sous leçons pour toutes les leçons."
254
 
 
255
 
#: src/editor/editor.cpp:414
256
 
msgid "Automatic Translation"
257
 
msgstr "Traduction automatique"
258
 
 
259
 
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:46
260
 
#. i18n: ectx: label, entry (AutomaticTranslation), group (General)
261
 
#: src/editor/editor.cpp:416 rc.cpp:918
262
 
msgid "Enable automatic translation of the lesson entries."
263
 
msgstr "Active la traduction automatique des entrées de la leçon."
264
 
 
265
 
#: src/editor/editor.cpp:422
266
 
msgid "Start Practice..."
267
 
msgstr "Démarrer l'exercice..."
268
 
 
269
 
#: src/editor/editor.cpp:424
270
 
msgid "Start a test"
271
 
msgstr "Démarrer un exercice"
272
 
 
273
 
#: src/editor/editor.cpp:433
274
 
msgid "Configure Practice..."
275
 
msgstr "Configurer l'exercice..."
276
 
 
277
 
#: src/editor/editor.cpp:435
278
 
msgid "Change practice settings"
279
 
msgstr "Modifier la configuration de l'exercice"
280
 
 
281
 
#: src/editor/editor.cpp:444
282
 
msgid "&Statistics..."
283
 
msgstr "&Statistiques..."
284
 
 
285
 
#: src/editor/editor.cpp:446
286
 
msgid "Show statistics for the current collection"
287
 
msgstr "Afficher les statistiques du recueil actuel"
288
 
 
289
 
#: src/editor/editor.cpp:452
290
 
msgid "Show Se&arch"
291
 
msgstr "Afficher la &recherche"
292
 
 
293
 
#: src/editor/editor.cpp:454
294
 
msgid "Toggle display of the search bar"
295
 
msgstr "Afficher / cacher la barre de recherche"
296
 
 
297
 
#: src/editor/editor.cpp:466
298
 
msgid "&Script Manager"
299
 
msgstr "Gestionnaire de &scripts"
300
 
 
301
 
#: src/editor/editor.cpp:501
 
211
#: src/editor/editor.cpp:340
 
212
msgid "LaTeX"
 
213
msgstr ""
 
214
 
 
215
#: src/editor/editor.cpp:368 src/editor/editor.cpp:369
 
216
msgid "Practice"
 
217
msgstr "Exercices"
 
218
 
 
219
#: src/editor/editor.cpp:405
302
220
msgid "Enter search terms here"
303
221
msgstr "Saisissez ici les mots à rechercher"
304
222
 
305
 
#: src/editor/editor.cpp:505
 
223
#: src/editor/editor.cpp:409
306
224
msgid "S&earch:"
307
225
msgstr "&Recherche :"
308
226
 
309
 
#: src/editor/editor.cpp:584 src/parleydocument.cpp:118
310
 
#, kde-format
311
 
msgctxt "@title:window document properties"
312
 
msgid "Properties for %1"
313
 
msgstr "Propriétés de %1"
314
 
 
315
 
#: src/scripts/scriptmanager.cpp:131
 
227
#: src/scripts/scriptmanager.cpp:133
316
228
#, kde-format
317
229
msgid "A script could not be activated and has been disabled."
318
230
msgid_plural "%1 scripts could not be activated and have been disabled."
319
231
msgstr[0] "Un script a été désactivé car il a été impossible de le lancer."
320
232
msgstr[1] "%1 script ont été désactivés car il a été impossible de les lancer."
321
233
 
322
 
#: src/scripts/scriptmanager.cpp:131
 
234
#: src/scripts/scriptmanager.cpp:133
323
235
msgid ""
324
236
"This probably means that there are errors in the script or that the required "
325
237
"packages are not installed."
327
239
"Ceci signifie qu'il y a probablement des erreurs dans le scripts ou que les "
328
240
"paquetages nécessaires ne sont pas installés."
329
241
 
330
 
#: src/scripts/scriptmanager.cpp:133
 
242
#: src/scripts/scriptmanager.cpp:135
331
243
msgid "Script Activation"
332
244
msgstr "Activation de script"
333
245
 
345
257
msgid "Backtrace:"
346
258
msgstr "Pile d'appels :"
347
259
 
348
 
#: src/scripts/scriptdialog.cpp:35
 
260
#: src/scripts/scriptdialog.cpp:33
349
261
msgid "Script Dialog"
350
262
msgstr "Boîte de dialogue de script"
351
263
 
352
 
#: src/practiceold/entryfilter.cpp:92 src/practiceold/testentrymanager.cpp:65
353
 
msgid ""
354
 
"The vocabulary document contains no entries that can be used for the chosen "
355
 
"type of practice."
356
 
msgstr ""
357
 
"Le fichier de vocabulaire ne contient aucune entrée pouvant être utilisé "
358
 
"pour le type d'exercice choisi."
359
 
 
360
 
#: src/practiceold/entryfilter.cpp:100
361
 
msgid ""
362
 
"The vocabulary document contains no articles for the current language. "
363
 
"Please add some in the Edit->Grammar menu."
364
 
msgstr ""
365
 
"Le fichier de vocabulaire ne contient aucune entrée pour la langue actuelle. "
366
 
"Veuillez en ajouter dans le menu Éditer / Grammaire."
367
 
 
368
 
#: src/practiceold/entryfilter.cpp:117
369
 
#: src/statistics-dialogs/StatisticsDialog.cpp:44
370
 
#: src/statistics-dialogs/StatisticsDialog.cpp:48
371
 
msgid "Start Practice"
372
 
msgstr "Démarrer les exercices"
373
 
 
374
 
#: src/practiceold/AdjQueryDlg.cpp:35
375
 
msgid "Comparison Training"
376
 
msgstr "Apprendre les formes de comparaison"
377
 
 
378
 
#: src/practiceold/VerbQueryDlg.cpp:37
379
 
msgid "Verb Training"
380
 
msgstr "Entraînement sur les verbes"
381
 
 
382
 
#: src/practiceold/VerbQueryDlg.cpp:401
383
 
#, kde-format
384
 
msgid "Current tense is: %1"
385
 
msgstr "Le temps actuel est : %1"
386
 
 
387
 
#: src/practiceold/vocabularypractice.cpp:112
388
 
msgid ""
389
 
"The test dialog was not answered several times in a row.\n"
390
 
"It is assumed that there is currently nobody in front of the screen, and for "
391
 
"that reason the practice is stopped."
392
 
msgstr ""
393
 
"La fenêtre de test n'a pas eu de réponse plusieurs fois de suite.\n"
394
 
"Parley suppose que personne ne se trouve devant l'écran. C'est pour cette "
395
 
"raison que l'exercice est interrompu."
396
 
 
397
 
#: src/practiceold/vocabularypractice.cpp:116
398
 
msgid "Stopping Test"
399
 
msgstr "Arrêt du test"
400
 
 
401
 
#: src/practiceold/writtenpracticedialog.cpp:47
402
 
msgid "Written Practice"
403
 
msgstr "Exercice écrit"
404
 
 
405
 
#: src/practiceold/writtenpracticedialog.cpp:170
406
 
msgid "<font color=\"#188C18\">You are right!</font>"
407
 
msgstr "<font color=\"#188C18\">Bonne réponse !</font>"
408
 
 
409
 
#: src/practiceold/writtenpracticedialog.cpp:173
410
 
msgid "<font color=\"#222978\">Watch your capitalization!</font>"
411
 
msgstr "<font color=\"#222978\">Prenez garde aux majuscules !</font>"
412
 
 
413
 
#: src/practiceold/writtenpracticedialog.cpp:176
414
 
msgid ""
415
 
"<font color=\"#8C1818\">I think you made a spelling mistake. But the word is "
416
 
"right.</font>"
417
 
msgstr ""
418
 
"<font color=\"#8C1818\">Vous avez probablement fait une faute d'orthographe. "
419
 
"Mais le mot est correct.</font>"
420
 
 
421
 
#: src/practiceold/writtenpracticedialog.cpp:179
422
 
msgid "<font color=\"#8C1818\">You made a mistake.</font>"
423
 
msgstr "<font color=\"#8C1818\">Vous avez commis une erreur.</font>"
424
 
 
425
 
#: src/practiceold/writtenpracticedialog.cpp:182
426
 
msgid "<font color=\"#222978\">Your accentuation was wrong.</font>"
427
 
msgstr "<font color=\"#222978\">L'accentuation n'est pas correcte.</font>"
428
 
 
429
 
#: src/practiceold/writtenpracticedialog.cpp:185
430
 
msgid "<font color=\"#222978\">The article is wrong.</font>"
431
 
msgstr "<font color=\"#222978\">L'article n'est pas correct.</font>"
432
 
 
433
 
#: src/practiceold/writtenpracticedialog.cpp:188
434
 
msgid "<font color=\"#222978\">The article is missing.</font>"
435
 
msgstr "<font color=\"#222978\">Il manque l'article.</font>"
436
 
 
437
 
#: src/practiceold/writtenpracticedialog.cpp:191
438
 
msgid "<font color=\"#8C1818\">Watch out! This is a false friend!</font>"
439
 
msgstr "<font color=\"#8C1818\">Prenez garde ! C'est un faux ami !</font>"
440
 
 
441
 
#: src/practiceold/writtenpracticedialog.cpp:194
442
 
msgid "<font color=\"#8C1818\">Great, you entered a synonym.</font>"
443
 
msgstr "<font color=\"#8C1818\">Très bien, vous avez donné un synonyme.</font>"
444
 
 
445
 
#: src/practiceold/writtenpracticedialog.cpp:197
446
 
msgid "<font color=\"#8C8C18\">Please enter something for me to check.</font>"
447
 
msgstr ""
448
 
"<font color=\"#8C8C18\">Veuillez saisir quelque chose à vérifier.</font>"
449
 
 
450
 
#: src/practiceold/writtenpracticedialog.cpp:200
451
 
msgid ""
452
 
"<font color=\"#8C1818\">I know that word, but are you sure it is the right "
453
 
"one here?</font>"
454
 
msgstr ""
455
 
"<font color=\"#8C1818\">Je connais ce mot, mais êtes-vous certain(e) que ce "
456
 
"soit le bon dans ce cas précis ?</font>"
457
 
 
458
 
#: src/practiceold/writtenpracticedialog.cpp:204
459
 
msgid "There is a mistake."
460
 
msgstr "Il y a une erreur."
461
 
 
462
 
#: src/practiceold/writtenpracticedialog.cpp:231
463
 
msgid "The answer was wrong."
464
 
msgstr "La réponse était incorrecte."
465
 
 
466
 
#: src/practiceold/writtenpracticedialog.cpp:394
467
 
#: src/practiceold/MCQueryDlg.cpp:227
468
 
msgid "Well done, you knew the correct answer."
469
 
msgstr "Bravo, vous connaissiez la réponse correcte."
470
 
 
471
 
#: src/practiceold/practicesummarydialog.cpp:28
472
 
msgid "Practice Summary"
473
 
msgstr "Résumé des exercices"
474
 
 
475
 
#: src/practiceold/ArtQueryDlg.cpp:36
476
 
msgctxt "@title:window"
477
 
msgid "Article Training"
478
 
msgstr "Entraînement sur les articles"
479
 
 
480
 
#: src/practiceold/ArtQueryDlg.cpp:112
481
 
msgctxt "@label the gender of the word: masculine"
482
 
msgid "&masculine"
483
 
msgstr "&masculin"
484
 
 
485
 
#: src/practiceold/ArtQueryDlg.cpp:113
486
 
msgctxt "@label the gender of the word: feminine"
487
 
msgid "&feminine"
488
 
msgstr " &féminin"
489
 
 
490
 
#: src/practiceold/ArtQueryDlg.cpp:114
491
 
msgctxt "@label the gender of the word: neuter"
492
 
msgid "&neuter"
493
 
msgstr "&neutre"
494
 
 
495
 
#: src/practiceold/ArtQueryDlg.cpp:125
496
 
msgctxt "@label the gender of the word: masculine"
497
 
msgid "&masculine:\t"
498
 
msgstr "&masculin :\t"
499
 
 
500
 
#: src/practiceold/ArtQueryDlg.cpp:135
501
 
msgctxt "@label the gender of the word: feminine"
502
 
msgid "&feminine:\t"
503
 
msgstr "&féminin :\t"
504
 
 
505
 
#: src/practiceold/ArtQueryDlg.cpp:148
506
 
msgctxt "@label the gender of the word: neuter"
507
 
msgid "&neuter:\t"
508
 
msgstr "&neutre :\t"
509
 
 
510
 
#: src/practiceold/SimpleQueryDlg.cpp:90
511
 
#: src/practiceold/SimpleQueryDlg.cpp:102
512
 
msgid "Expression"
513
 
msgstr "Expression"
514
 
 
515
 
#: src/practiceold/SimpleQueryDlg.cpp:91
516
 
msgid "Enter the synonym:"
517
 
msgstr "Saisir le synonyme :"
518
 
 
519
 
#: src/practiceold/SimpleQueryDlg.cpp:92
520
 
msgid "Synonym Training"
521
 
msgstr "Entraînement sur les synonymes"
522
 
 
523
 
#: src/practiceold/SimpleQueryDlg.cpp:103
524
 
msgid "Enter the antonym:"
525
 
msgstr "Saisir l'antonyme :"
526
 
 
527
 
#: src/practiceold/SimpleQueryDlg.cpp:104
528
 
msgid "Antonym Training"
529
 
msgstr "Entraînement sur les antonymes"
530
 
 
531
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/summarywordwidget.ui:87
532
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
533
 
#. i18n: file: src/configure-practice/configurepracticewidget.ui:71
534
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ParaphraseRadio)
535
 
#: src/practiceold/SimpleQueryDlg.cpp:113
536
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:304 rc.cpp:254 rc.cpp:1538
537
 
msgid "Paraphrase"
538
 
msgstr "Paraphrase"
539
 
 
540
 
#: src/practiceold/SimpleQueryDlg.cpp:114
541
 
msgid "Enter the word:"
542
 
msgstr "Saisir le mot :"
543
 
 
544
 
#: src/practiceold/SimpleQueryDlg.cpp:115
545
 
msgid "Paraphrase Training"
546
 
msgstr "Entraînement sur les paraphrases"
547
 
 
548
 
#: src/practiceold/SimpleQueryDlg.cpp:123
549
 
msgid "Example sentence"
550
 
msgstr "Exemple de phrase"
551
 
 
552
 
#: src/practiceold/SimpleQueryDlg.cpp:124
553
 
msgid "Fill in the missing word:"
554
 
msgstr "Insérer le mot manquant :"
555
 
 
556
 
#: src/practiceold/SimpleQueryDlg.cpp:125
557
 
msgid "Example Training"
558
 
msgstr "Exemple d'entraînement"
559
 
 
560
 
#: src/practiceold/practicedialog.cpp:70
561
 
#, kde-format
562
 
msgctxt "@popupmessage"
563
 
msgid ""
564
 
"Either the language set up is incorrect or no spellchecker was installed for "
565
 
"%1 (%2)."
566
 
msgstr ""
567
 
"La définition de la langue n'est pas correcte, ou bien aucun vérificateur "
568
 
"orthographique n'a été installé pour %1 (%2)."
569
 
 
570
 
#: src/practiceold/practicedialog.cpp:70 src/vocabulary/vocabularyview.cpp:400
571
 
msgctxt "@title of a popup"
572
 
msgid "No Spell Checker Available"
573
 
msgstr "Pas de vérificateur orthographique disponible"
574
 
 
575
 
#: src/practiceold/MCQueryDlg.cpp:240
576
 
msgid "Your answer was wrong."
577
 
msgstr "Votre réponse était incorrecte."
578
 
 
579
 
#: src/practiceold/mixedletterpracticedialog.cpp:28
580
 
msgid "Image Practice"
581
 
msgstr "Exercice d'image"
582
 
 
583
 
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:12
584
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
585
 
#: src/welcomescreen/buttondelegate.cpp:42 rc.cpp:263
586
 
msgid "&Edit"
 
264
#: src/welcomescreen/buttondelegate.cpp:42
 
265
#, fuzzy
 
266
#| msgid "&Edit"
 
267
msgid "&Editor"
587
268
msgstr "&Édition"
588
269
 
589
 
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:59
590
 
#. i18n: ectx: Menu (learning)
591
 
#: src/welcomescreen/buttondelegate.cpp:45 rc.cpp:272
 
270
#: src/welcomescreen/buttondelegate.cpp:44
 
271
#, fuzzy
 
272
#| msgid "Share the current vocabulary collection with other users."
 
273
msgid "Open this vocabulary collection in the editor"
 
274
msgstr "Partager le recueil de vocabulaire actuel avec d'autres utilisateurs."
 
275
 
 
276
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:60
 
277
#. i18n: ectx: Menu (learning)
 
278
#. i18n: file: src/statistics/statisticsui.rc:11
 
279
#. i18n: ectx: Menu (learning)
 
280
#. i18n: file: src/practice/practicesummaryui.rc:11
 
281
#. i18n: ectx: Menu (learning)
 
282
#: src/welcomescreen/buttondelegate.cpp:46 rc.cpp:281 rc.cpp:1198 rc.cpp:1285
592
283
msgid "&Practice"
593
284
msgstr "&Exercice"
594
285
 
595
 
#: src/settings/languageproperties.cpp:27
 
286
#: src/settings/languageproperties.cpp:28
596
287
msgid "Edit Languages"
597
288
msgstr "Modifier les langues"
598
289
 
599
 
#: src/settings/languageproperties.cpp:31
 
290
#: src/settings/languageproperties.cpp:32
600
291
msgid "Add language"
601
292
msgstr "Ajouter une langue"
602
293
 
603
 
#: src/settings/languageproperties.cpp:33
 
294
#: src/settings/languageproperties.cpp:34
604
295
msgid "Remove language"
605
296
msgstr "Supprimer une langue"
606
297
 
607
 
#: src/settings/languageproperties.cpp:48
 
298
#: src/settings/languageproperties.cpp:49
608
299
msgid "New Language"
609
300
msgstr "Nouvelle langue"
610
301
 
611
 
#: src/settings/languageproperties.cpp:60
 
302
#: src/settings/languageproperties.cpp:61
612
303
#, kde-format
613
304
msgctxt "Edit language properties"
614
305
msgid "Properties for %1"
615
306
msgstr "Propriétés pour %1"
616
307
 
617
 
#: src/settings/languageproperties.cpp:94
 
308
#: src/settings/languageproperties.cpp:95
618
309
#, kde-format
619
310
msgid "Really delete language: %1?"
620
311
msgstr "Supprimer pour de bon la langue : %1 ?"
621
312
 
622
 
#: src/settings/languageproperties.cpp:94
 
313
#: src/settings/languageproperties.cpp:95
623
314
msgid "Remove Language"
624
315
msgstr "Supprimer une langue"
625
316
 
669
360
msgstr " :: "
670
361
 
671
362
#: src/settings/parleyprefs.cpp:38
 
363
msgid "Theme"
 
364
msgstr "Thème"
 
365
 
 
366
#: src/settings/parleyprefs.cpp:41
672
367
msgctxt "title:window general settings"
673
368
msgid "General"
674
369
msgstr "Général"
675
370
 
676
 
#: src/settings/parleyprefs.cpp:38
 
371
#: src/settings/parleyprefs.cpp:41
677
372
msgid "General Settings"
678
373
msgstr "Paramètres généraux"
679
374
 
680
 
#: src/settings/parleyprefs.cpp:41
 
375
#: src/settings/parleyprefs.cpp:44
681
376
msgid "View"
682
377
msgstr "Affichage"
683
378
 
684
 
#: src/settings/parleyprefs.cpp:41
 
379
#: src/settings/parleyprefs.cpp:44
685
380
msgid "View Settings"
686
381
msgstr "Options d'affichage"
687
382
 
688
 
#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:79
 
383
#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:78
689
384
msgid "without name"
690
385
msgstr "sans nom"
691
386
 
692
 
#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:90
 
387
#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:89
693
388
msgid "No icon"
694
389
msgstr "Pas d'icône"
695
390
 
696
 
#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:377
697
 
#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:399
 
391
#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:380
 
392
#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:402
698
393
msgid "Tense Name"
699
394
msgstr "Nom du temps"
700
395
 
701
 
#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:377
702
 
#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:399
 
396
#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:380
 
397
#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:402
703
398
msgid "Enter name of tense:"
704
399
msgstr "Saisissez le nom du temps :"
705
400
 
706
 
#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:428
 
401
#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:431
707
402
msgid ""
708
403
"The selected user defined tense could not be deleted\n"
709
404
"because it is in use."
711
406
"Impossible de supprimer le temps sélectionné\n"
712
407
"car il est en cours d'utilisation."
713
408
 
714
 
#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:428
 
409
#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:431
715
410
msgid "Deleting Tense Description"
716
411
msgstr "Suppression de la description du temps"
717
412
 
718
413
#. i18n: file: src/entry-dialogs/summarywordwidget.ui:32
719
414
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
720
 
#: src/vocabulary/containermodel.cpp:171 rc.cpp:242
 
415
#: src/vocabulary/containermodel.cpp:174 rc.cpp:242
721
416
msgid "Lesson"
722
417
msgstr "Leçon"
723
418
 
724
 
#: src/vocabulary/containermodel.cpp:179
 
419
#: src/vocabulary/containermodel.cpp:182
725
420
msgid "Number of entries in this lesson."
726
421
msgstr "Nombre d'entrées dans cette leçon."
727
422
 
728
 
#: src/vocabulary/basiccontainermodel.cpp:133
 
423
#: src/vocabulary/basiccontainermodel.cpp:145
729
424
msgid "None"
730
425
msgstr "Aucun"
731
426
 
732
 
#: src/vocabulary/lessonmodel.cpp:60
 
427
#: src/vocabulary/lessonmodel.cpp:61
733
428
#, kde-format
734
429
msgctxt "display of the name of the vocabulary collection"
735
430
msgid "Collection: %1"
759
454
 
760
455
#. i18n: file: src/entry-dialogs/synonymwidget.ui:26
761
456
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, synonymButton)
762
 
#. i18n: file: src/configure-practice/configurepracticewidget.ui:99
763
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, SynonymRadio)
764
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:296 rc.cpp:125 rc.cpp:1550
 
457
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:296 rc.cpp:125
765
458
msgid "Synonym"
766
459
msgstr "Synonyme"
767
460
 
768
 
#. i18n: file: src/configure-practice/configurepracticewidget.ui:106
769
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, AntonymRadio)
770
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:298 rc.cpp:1553
 
461
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:298
771
462
msgid "Antonym"
772
463
msgstr "Antonyme"
773
464
 
783
474
msgid "Comment"
784
475
msgstr "Commentaire"
785
476
 
 
477
#. i18n: file: src/entry-dialogs/summarywordwidget.ui:87
 
478
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
479
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:304 rc.cpp:254
 
480
msgid "Paraphrase"
 
481
msgstr "Paraphrase"
 
482
 
786
483
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:323
787
484
msgid "Please use Edit -> Languages to set up your document."
788
485
msgstr "Veuillez utiliser Modifier / Langues pour paramétrer votre document."
799
496
msgid "No Lesson Selected"
800
497
msgstr "Aucune leçon sélectionnée"
801
498
 
802
 
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:32
 
499
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:34
803
500
msgid "New Lesson"
804
501
msgstr "Nouvelle leçon"
805
502
 
806
 
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:34
 
503
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:36
807
504
msgid "Add a new lesson to your document"
808
505
msgstr "Ajouter une nouvelle leçon à votre document"
809
506
 
810
 
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:40
 
507
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:42
811
508
msgid "Rename Lesson"
812
509
msgstr "Renommer la leçon"
813
510
 
814
 
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:42
815
 
msgid "Rename the selected lesson"
816
 
msgstr "Renommer la leçon sélectionnée"
817
 
 
818
 
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:48
 
511
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:50
819
512
msgid "Delete Lesson"
820
513
msgstr "Supprimer la leçon"
821
514
 
822
 
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:50
 
515
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:52
823
516
msgid "Delete the selected lesson."
824
517
msgstr "Supprimer la leçon sélectionnée."
825
518
 
826
 
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:56
 
519
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:58
827
520
msgid "Split Lesson into Smaller Lessons"
828
521
msgstr "Diviser la leçon en leçons plus petites"
829
522
 
830
 
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:58
 
523
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:60
831
524
msgid "Make multiple smaller lessons out of one big lesson."
832
525
msgstr "Faire plusieurs petites leçons à partir d'une grosse."
833
526
 
834
 
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:131 src/vocabulary/leitnerview.cpp:117
 
527
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:133 src/vocabulary/leitnerview.cpp:117
835
528
msgid "The root lesson cannot be deleted."
836
529
msgstr "La leçon racine ne peut être supprimée."
837
530
 
838
 
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:140 src/vocabulary/leitnerview.cpp:126
 
531
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:142 src/vocabulary/leitnerview.cpp:126
839
532
#, kde-format
840
533
msgid "There is %1 word left in this lesson. Do you want to delete it?"
841
534
msgid_plural ""
843
536
msgstr[0] "Il reste %1 mot dans cette leçon. Voulez-vous le supprimer ?"
844
537
msgstr[1] "Il reste %1 mots dans cette leçon. Voulez-vous les supprimer ?"
845
538
 
846
 
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:154
 
539
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:156
847
540
msgid "Entries per Lesson"
848
541
msgstr "Entrées par leçon"
849
542
 
850
 
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:154
 
543
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:156
851
544
msgid ""
852
545
"The lesson will be split into smaller lessons. How many entries in each "
853
546
"lesson do you want?"
855
548
"La leçon sera divisée en plusieurs petites leçons. Combien d'entrées voulez-"
856
549
"vous dans chaque leçon ?"
857
550
 
858
 
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:84
 
551
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:86
859
552
msgid "&Add New Entry"
860
553
msgstr "&Ajouter une nouvelle entrée"
861
554
 
862
 
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:87
 
555
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:89
863
556
msgid "Append a new row to the vocabulary"
864
557
msgstr "Ajouter une nouvelle ligne au vocabulaire"
865
558
 
866
 
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:95
 
559
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:97
867
560
msgid "&Delete Entry"
868
561
msgstr "&Supprimer l'entrée"
869
562
 
870
 
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:98
 
563
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:100
871
564
msgid "Delete the selected rows"
872
565
msgstr "Supprimer les lignes sélectionnées"
873
566
 
874
 
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:108
 
567
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:110
875
568
msgid "Copy"
876
569
msgstr "Copier"
877
570
 
878
 
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:114
 
571
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:116
879
572
msgid "Cut"
880
573
msgstr "Couper"
881
574
 
882
 
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:120
 
575
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:122
883
576
msgid "Paste"
884
577
msgstr "Coller"
885
578
 
886
 
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:126
 
579
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:128
887
580
msgid "Select all rows"
888
581
msgstr "Sélectionner toutes les lignes"
889
582
 
890
 
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:131
 
583
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:133
891
584
msgid "Deselect all rows"
892
585
msgstr "Désélectionner toutes les lignes"
893
586
 
894
 
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:139
 
587
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:141
895
588
msgid "Vocabulary Columns..."
896
589
msgstr "Colonnes de vocabulaire…"
897
590
 
898
 
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:140
 
591
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:142
899
592
msgid "Toggle display of individual vocabulary columns"
900
593
msgstr "Afficher / masquer les colonnes de vocabulaire individuelles"
901
594
 
911
604
msgstr "Supprimer"
912
605
 
913
606
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:400
 
607
msgctxt "@title of a popup"
 
608
msgid "No Spell Checker Available"
 
609
msgstr "Pas de vérificateur orthographique disponible"
 
610
 
 
611
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:400
914
612
#, kde-format
915
613
msgctxt "@popupmessage"
916
614
msgid ""
920
618
"La définition de la langue n'est pas correcte, ou bien le correcteur "
921
619
"orthographique n'a pas été installé pour cette langue : %1."
922
620
 
923
 
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:36
 
621
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:38
924
622
msgid "New"
925
623
msgstr "Nouveau"
926
624
 
927
 
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:38
 
625
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:40
928
626
msgid "Add a new word type to your document"
929
627
msgstr "Ajouter un nouveau type de mot à votre document"
930
628
 
931
 
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:44
 
629
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:46
932
630
msgid "Rename"
933
631
msgstr "Renommer"
934
632
 
935
 
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:46
 
633
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:48
936
634
msgid "Rename the selected word type"
937
635
msgstr "Renommer la nature de mot sélectionnée"
938
636
 
939
 
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:52
 
637
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:54
940
638
msgid "Delete Word Type"
941
639
msgstr "Supprimer le type de mot"
942
640
 
943
 
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:54
 
641
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:56
944
642
msgid "Delete the selected word type."
945
643
msgstr "Supprimer la nature de mot sélectionnée."
946
644
 
947
 
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:60
 
645
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:62
948
646
msgctxt ""
949
647
"Let the user select what grammatical meaning is connected to a word type "
950
648
"(nouns have gender, verbs conjugations etc)"
951
649
msgid "Grammar"
952
650
msgstr "Grammaire"
953
651
 
954
 
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:62
 
652
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:64
955
653
msgid "To let Parley know the grammatical meaning of a word type."
956
654
msgstr ""
957
655
"Pour permettre à Parley de connaître le sens grammatical d'un type de mot."
958
656
 
959
 
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:69 src/parleydocument.cpp:307
 
657
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:71 src/parleydocument.cpp:297
960
658
msgid "Noun"
961
659
msgstr "Nom"
962
660
 
963
 
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:71
 
661
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:73
964
662
msgid "This word type folder contains nouns."
965
663
msgstr "Ce dossier de type contient des noms."
966
664
 
967
 
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:77
 
665
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:79
968
666
msgid "Masculine Noun"
969
667
msgstr "Nom masculin"
970
668
 
971
 
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:79
 
669
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:81
972
670
msgid "This word type folder contains masculine nouns."
973
671
msgstr "Ce dossier de type de mot contient des noms masculins."
974
672
 
975
 
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:85
 
673
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:87
976
674
msgid "Feminine Noun"
977
675
msgstr "Nom féminin"
978
676
 
979
 
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:87
 
677
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:89
980
678
msgid "This word type folder contains feminine nouns."
981
679
msgstr "Ce dossier de type de mot contient des noms féminins."
982
680
 
983
 
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:93
 
681
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:95
984
682
msgid "Neuter Noun"
985
683
msgstr "Nom neutre"
986
684
 
987
 
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:95
 
685
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:97
988
686
msgid "This word type folder contains neuter nouns."
989
687
msgstr "Ce dossier de type de mot contient des noms neutres."
990
688
 
991
689
#. i18n: file: src/entry-dialogs/comparisonwidget.ui:116
992
690
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeAdjectiveButton)
993
 
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:101 src/parleydocument.cpp:325 rc.cpp:116
 
691
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:103 src/parleydocument.cpp:315 rc.cpp:116
994
692
msgid "Adjective"
995
693
msgstr "Adjectif"
996
694
 
997
 
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:103
 
695
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:105
998
696
msgid "This word type folder contains adjectives."
999
697
msgstr "Ce dossier de type contient des adjectifs."
1000
698
 
1001
699
#. i18n: file: src/entry-dialogs/comparisonwidget.ui:123
1002
700
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeAdverbButton)
1003
 
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:109 src/parleydocument.cpp:329 rc.cpp:119
 
701
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:111 src/parleydocument.cpp:319 rc.cpp:119
1004
702
msgid "Adverb"
1005
703
msgstr "Adverbe"
1006
704
 
1007
 
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:111
 
705
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:113
1008
706
msgid "This word type folder contains adverbs."
1009
707
msgstr "Ce dossier de type contient des adverbes."
1010
708
 
1011
 
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:118 src/parleydocument.cpp:321
 
709
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:120 src/parleydocument.cpp:311
1012
710
msgid "Verb"
1013
711
msgstr "Verbe"
1014
712
 
1015
 
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:120
 
713
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:122
1016
714
msgid "This word type folder contains verbs."
1017
715
msgstr "Ce dossier de type contient des verbes."
1018
716
 
1019
 
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:126
 
717
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:128
1020
718
msgid "No Special Type"
1021
719
msgstr "Pas de nature particulière"
1022
720
 
1023
 
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:129
 
721
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:131
1024
722
msgid "This word type folder contains no word type with special meaning."
1025
723
msgstr "Ce dossier ne correspond à aucun type de mot en particulier."
1026
724
 
1027
 
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:232
 
725
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:234
1028
726
msgid "The root word type cannot be deleted."
1029
727
msgstr "Impossible de supprimer le dossier racine des types de mot."
1030
728
 
1031
 
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:241
 
729
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:243
1032
730
#, kde-format
1033
731
msgid ""
1034
732
"There is a word left with this word type. It will lose its type. Continue?"
1042
740
"Il reste %1 mots de ce type. Ils ne correspondront plus ce type de mot. "
1043
741
"Continuer ?"
1044
742
 
1045
 
#: src/vocabulary/vocabularycolumnsdialog.cpp:51
 
743
#: src/vocabulary/vocabularycolumnsdialog.cpp:53
1046
744
msgid "Vocabulary Columns"
1047
745
msgstr "Colonnes de vocabulaire"
1048
746
 
1049
 
#: src/vocabulary/vocabularycolumnsdialog.cpp:60
 
747
#: src/vocabulary/vocabularycolumnsdialog.cpp:62
1050
748
msgid "Enable/Disable the columns for each language"
1051
749
msgstr "Activer / désactiver les colonnes pour chaque langue"
1052
750
 
1053
 
#: src/configure-practice/configurepracticewidget.cpp:67
1054
 
msgid "No options"
1055
 
msgstr "Aucune option"
1056
 
 
1057
751
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:43
1058
752
msgid "Do not Care"
1059
753
msgstr "Peu importe"
1195
889
msgid "Illogical Values"
1196
890
msgstr "Valeurs incohérentes"
1197
891
 
1198
 
#: src/configure-practice/configurepracticedialog.cpp:32
 
892
#: src/configure-practice/configurepracticedialog.cpp:31
1199
893
msgctxt "@title:window"
1200
894
msgid "Configure Practice"
1201
895
msgstr "Configurer l'exercice"
1202
896
 
1203
 
#: src/configure-practice/configurepracticedialog.cpp:37
1204
 
msgctxt "@title:group"
1205
 
msgid "Practice"
1206
 
msgstr "Exercice"
1207
 
 
1208
 
#: src/configure-practice/configurepracticedialog.cpp:37
1209
 
msgid "Practice options"
1210
 
msgstr "Options d'exercice"
1211
 
 
1212
 
#: src/configure-practice/configurepracticedialog.cpp:40
 
897
#: src/configure-practice/configurepracticedialog.cpp:36
1213
898
msgctxt ""
1214
899
"@title:group vocabulary can be set to be blocked for a certain amount of time"
1215
900
msgid "Blocking"
1216
901
msgstr "Blocage"
1217
902
 
1218
 
#: src/configure-practice/configurepracticedialog.cpp:40
 
903
#: src/configure-practice/configurepracticedialog.cpp:36
1219
904
msgid "Blocking Settings"
1220
905
msgstr "Configuration du blocage"
1221
906
 
1222
 
#: src/configure-practice/configurepracticedialog.cpp:43
 
907
#: src/configure-practice/configurepracticedialog.cpp:39
1223
908
msgctxt ""
1224
909
"@title:group ignore vocabulary based on some properties like word type"
1225
910
msgid "Thresholds"
1226
911
msgstr "Seuils"
1227
912
 
1228
 
#: src/configure-practice/configurepracticedialog.cpp:43
 
913
#: src/configure-practice/configurepracticedialog.cpp:39
1229
914
msgid "Threshold Settings"
1230
915
msgstr "Configuration des seuils"
1231
916
 
1232
 
#: src/configure-practice/configurepracticedialog.cpp:46
 
917
#: src/configure-practice/configurepracticedialog.cpp:42
1233
918
msgctxt ""
1234
919
"@title:group Configure advanced settings for practicing vocabulary, short "
1235
920
"title in config dialog."
1236
921
msgid "Advanced"
1237
922
msgstr "Avancé"
1238
923
 
1239
 
#: src/configure-practice/configurepracticedialog.cpp:46
 
924
#: src/configure-practice/configurepracticedialog.cpp:42
1240
925
msgctxt "Configure advanced settings for practicing vocabulary."
1241
926
msgid "Advanced Practice Settings"
1242
927
msgstr "Paramètres avancés d'exercice"
1243
928
 
1244
 
#: src/statistics-dialogs/lessonstatistics.cpp:87
1245
 
msgid "Remove &Grades"
1246
 
msgstr "Supprimer les &niveaux"
1247
 
 
1248
 
#: src/statistics-dialogs/lessonstatistics.cpp:89
1249
 
msgid "Remove all grades from this lesson"
1250
 
msgstr "Supprimer tous les niveaux de cette leçon"
1251
 
 
1252
 
#: src/statistics-dialogs/StatisticsDialog.cpp:49
1253
 
msgid "Configure Practice"
1254
 
msgstr "Configurer l'exercice"
1255
 
 
1256
 
#: src/statistics-dialogs/StatisticsDialog.cpp:49
1257
 
msgid "Configure practice settings"
1258
 
msgstr "Configurer les paramètres de l'exercice"
1259
 
 
1260
 
#: src/statistics-dialogs/StatisticsDialog.cpp:50
1261
 
msgid "Select the lessons to practice:"
1262
 
msgstr "Sélectionnez les leçons de l'exercice :"
1263
 
 
1264
 
#: src/statistics-dialogs/StatisticsDialog.cpp:54
1265
 
msgid "Document Statistics"
1266
 
msgstr "Statistiques du document"
1267
 
 
1268
 
#: src/statistics-dialogs/StatisticsDialog.cpp:56
1269
 
msgid "Average grades for each lesson:"
1270
 
msgstr "Niveaux moyens pour chaque leçon :"
1271
 
 
1272
 
#: src/statistics-dialogs/statisticsmodel.cpp:31
1273
 
#, kde-format
1274
 
msgctxt "Grade in language, table header"
1275
 
msgid "Grade (%1)"
1276
 
msgstr "Niveau (%1)"
1277
 
 
1278
929
#: src/main.cpp:36
1279
930
msgid "Vocabulary Trainer"
1280
931
msgstr "Exercices de vocabulaire"
1281
932
 
1282
933
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:13
1283
934
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WelcomeScreen)
1284
 
#: src/main.cpp:40 rc.cpp:678
 
935
#: src/main.cpp:40 rc.cpp:290
1285
936
msgid "Parley"
1286
937
msgstr "Parley"
1287
938
 
1288
939
#: src/main.cpp:44
 
940
#, fuzzy
 
941
#| msgid ""
 
942
#| "© 1999-2002\tEwald Arnold\n"
 
943
#| "© 2001-2002\tThe KDE team\n"
 
944
#| "© 2004-2007\tPeter Hedlund\n"
 
945
#| "© 2007-2008\tFrederik Gladhorn\n"
1289
946
msgid ""
1290
947
"© 1999-2002\tEwald Arnold\n"
1291
948
"© 2001-2002\tThe KDE team\n"
1292
949
"© 2004-2007\tPeter Hedlund\n"
1293
 
"© 2007-2008\tFrederik Gladhorn\n"
 
950
"© 2007-2010\tFrederik Gladhorn\n"
1294
951
msgstr ""
1295
952
"© 1999-2002\tEwald Arnold\n"
1296
953
"© 2001-2002\tL'équipe KDE\n"
1306
963
msgstr "Frederik Gladhorn"
1307
964
 
1308
965
#: src/main.cpp:53
1309
 
msgid "Current Maintainer"
1310
 
msgstr "Mainteneur actuel"
 
966
msgid "Developer and maintainer"
 
967
msgstr ""
1311
968
 
1312
969
#: src/main.cpp:56
 
970
msgid "Daniel Laidig"
 
971
msgstr ""
 
972
 
 
973
#: src/main.cpp:57
 
974
msgid "Developer"
 
975
msgstr ""
 
976
 
 
977
#: src/main.cpp:60
1313
978
msgid "David Capel"
1314
979
msgstr "David Capel"
1315
980
 
1316
 
#: src/main.cpp:57
 
981
#: src/main.cpp:61
1317
982
msgid "Practice Dialogs"
1318
983
msgstr "Boîtes de dialogue d'exercices"
1319
984
 
1320
 
#: src/main.cpp:60
 
985
#: src/main.cpp:64
1321
986
msgid "Avgoustinos Kadis"
1322
987
msgstr "Avgoustinos Kadis"
1323
988
 
1324
 
#: src/main.cpp:61
 
989
#: src/main.cpp:65
1325
990
msgid "Scripting"
1326
991
msgstr "Écriture de scripts"
1327
992
 
1328
 
#: src/main.cpp:64
 
993
#: src/main.cpp:68
1329
994
msgid "Peter Hedlund"
1330
995
msgstr "Peter Hedlund"
1331
996
 
1332
 
#: src/main.cpp:65
 
997
#: src/main.cpp:69
1333
998
msgid "Countless fixes, former maintainer, port to KDE4"
1334
999
msgstr "Nombreux correctifs, ancien mainteneur, portage vers KDE4"
1335
1000
 
1336
 
#: src/main.cpp:68
 
1001
#: src/main.cpp:72
1337
1002
msgid "Ewald Arnold"
1338
1003
msgstr "Ewald Arnold"
1339
1004
 
1340
 
#: src/main.cpp:68
 
1005
#: src/main.cpp:72
1341
1006
msgid "Original Author"
1342
1007
msgstr "Auteur original"
1343
1008
 
1344
 
#: src/main.cpp:73
 
1009
#: src/main.cpp:76
1345
1010
msgid "Lee Olson"
1346
1011
msgstr "Lee Olson"
1347
1012
 
1348
 
#: src/main.cpp:74
 
1013
#: src/main.cpp:77
1349
1014
msgid "Artwork and Oxygen Icons"
1350
1015
msgstr "Graphisme et icônes Oxygen"
1351
1016
 
1352
 
#: src/main.cpp:76
 
1017
#: src/main.cpp:79
1353
1018
msgid "Anne-Marie Mahfouf"
1354
1019
msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
1355
1020
 
1356
 
#: src/main.cpp:77
 
1021
#: src/main.cpp:80
1357
1022
msgid "Port to KConfig XT"
1358
1023
msgstr "Portage vers KConfig XT"
1359
1024
 
1360
 
#: src/main.cpp:79
 
1025
#: src/main.cpp:82
1361
1026
msgid "Jeremy Whiting"
1362
1027
msgstr "Jeremy Whiting"
1363
1028
 
1364
 
#: src/main.cpp:80
 
1029
#: src/main.cpp:83
1365
1030
msgid "Rewriting the kvtml library for KDE4"
1366
1031
msgstr "Réécriture de la bibliothèque kvtml pour KDE4"
1367
1032
 
1368
 
#: src/main.cpp:82
 
1033
#: src/main.cpp:85
1369
1034
msgid "Markus Büchele"
1370
1035
msgstr "Markus Büchele"
1371
1036
 
1372
 
#: src/main.cpp:83
 
1037
#: src/main.cpp:86
1373
1038
msgid "Bug reports and testing on the way to KDE4"
1374
1039
msgstr "Rapports de bogues et tests en vue de KDE4"
1375
1040
 
1376
 
#: src/main.cpp:85
 
1041
#: src/main.cpp:88
1377
1042
msgid "Ramona Knapp"
1378
1043
msgstr "Ramona Knapp"
1379
1044
 
1380
 
#: src/main.cpp:86
 
1045
#: src/main.cpp:89
1381
1046
msgid "Conceived the name Parley"
1382
1047
msgstr "Invention du nom Parley"
1383
1048
 
1384
 
#: src/main.cpp:92
 
1049
#: src/main.cpp:95
1385
1050
msgid "Start practice instead of editor"
1386
1051
msgstr "Démarrer les exercices plutôt que l'éditeur"
1387
1052
 
1388
 
#: src/main.cpp:93
 
1053
#: src/main.cpp:96
1389
1054
msgid "+[file]"
1390
1055
msgstr "+[fichier]"
1391
1056
 
1392
 
#: src/main.cpp:93
 
1057
#: src/main.cpp:96
1393
1058
msgid "Document file to open"
1394
1059
msgstr "Fichier du document à ouvrir"
1395
1060
 
1396
 
#: src/parleymainwindow.cpp:221
 
1061
#: src/parleymainwindow.cpp:202
1397
1062
msgid ""
1398
1063
"Vocabulary is modified.\n"
1399
1064
"\n"
1403
1068
"\n"
1404
1069
"Enregistrer le fichier avant de quitter ?\n"
1405
1070
 
1406
 
#: src/parleymainwindow.cpp:255
1407
 
msgid "Creates a new vocabulary collection"
1408
 
msgstr "Crée un nouveau recueil de vocabulaire"
1409
 
 
1410
 
#: src/parleymainwindow.cpp:260
1411
 
msgid "Opens an existing vocabulary collection"
1412
 
msgstr "Ouvre un recueil de vocabulaire existant"
1413
 
 
1414
 
#: src/parleymainwindow.cpp:264
1415
 
msgid "Download New Vocabularies..."
1416
 
msgstr "Télécharger de nouveaux fichiers de vocabulaire..."
1417
 
 
1418
 
#: src/parleymainwindow.cpp:266
1419
 
msgid "Downloads new vocabulary collections"
1420
 
msgstr "Télécharger de nouveaux recueils de vocabulaire"
1421
 
 
1422
 
#: src/parleymainwindow.cpp:273
1423
 
msgid "Open &Downloaded Vocabularies..."
1424
 
msgstr "Recueils de vocabulaire ouverts et &téléchargés"
1425
 
 
1426
 
#: src/parleymainwindow.cpp:275
1427
 
msgid "Open downloaded vocabulary collections"
1428
 
msgstr "Ouvrir les recueils de vocabulaire téléchargés"
1429
 
 
1430
 
#: src/parleymainwindow.cpp:294
1431
 
msgid "Save the active vocabulary collection"
1432
 
msgstr "Enregistrer le recueil de vocabulaire actif"
1433
 
 
1434
 
#: src/parleymainwindow.cpp:300
1435
 
msgid "Save the active vocabulary collection with a different name"
1436
 
msgstr "Enregistrer le recueil de vocabulaire actif sous un nom différent"
1437
 
 
1438
 
#: src/parleymainwindow.cpp:314
1439
 
msgid "&Export..."
1440
 
msgstr "&Exporter..."
1441
 
 
1442
 
#: src/parleymainwindow.cpp:317
1443
 
msgid "Export to HTML or CSV"
1444
 
msgstr "Exporter en HTML ou CSV"
1445
 
 
1446
 
#: src/parleymainwindow.cpp:324
1447
 
msgid "&Properties..."
1448
 
msgstr "&Propriétés..."
1449
 
 
1450
 
#: src/parleymainwindow.cpp:327
1451
 
msgid "Edit document properties"
1452
 
msgstr "modifier les propriétés du document"
1453
 
 
1454
 
#: src/parleymainwindow.cpp:332
1455
 
msgid "Close the current collection"
1456
 
msgstr "Fermer le recueil actuel"
1457
 
 
1458
 
#: src/parleymainwindow.cpp:337
1459
 
msgid "Quit Parley"
1460
 
msgstr "Quitter Parley"
1461
 
 
1462
 
#: src/parleymainwindow.cpp:343
1463
 
msgid "Show the configuration dialog"
1464
 
msgstr "Afficher la fenêtre de configuration"
1465
 
 
1466
 
#: src/parleydocument.cpp:168
 
1071
#: src/parleydocument.cpp:122 src/parleydocument.cpp:404
 
1072
#, kde-format
 
1073
msgctxt "@title:window document properties"
 
1074
msgid "Properties for %1"
 
1075
msgstr "Propriétés de %1"
 
1076
 
 
1077
#: src/parleydocument.cpp:156
1467
1078
msgid "Open in practice &mode"
1468
1079
msgstr "Ouvrir en mode exercices"
1469
1080
 
1470
 
#: src/parleydocument.cpp:170
 
1081
#: src/parleydocument.cpp:158
1471
1082
msgid "Open Vocabulary Collection"
1472
1083
msgstr "Ouvrir un recueil de vocabulaire"
1473
1084
 
1474
 
#: src/parleydocument.cpp:223
 
1085
#: src/parleydocument.cpp:212
1475
1086
msgid "Open Downloaded Vocabulary Collection"
1476
1087
msgstr "Ouvrir le recueil de vocabulaire téléchargé"
1477
1088
 
1478
 
#: src/parleydocument.cpp:249 src/parleydocument.cpp:299
 
1089
#: src/parleydocument.cpp:239 src/parleydocument.cpp:289
1479
1090
#, kde-format
1480
1091
msgid "Writing file \"%1\" resulted in an error: %2"
1481
1092
msgstr "L'écriture du fichier « %1 » a renvoyé l'erreur : %2"
1482
1093
 
1483
 
#: src/parleydocument.cpp:250 src/parleydocument.cpp:300
 
1094
#: src/parleydocument.cpp:240 src/parleydocument.cpp:290
1484
1095
msgid "Save File"
1485
1096
msgstr "Enregistrer le fichier"
1486
1097
 
1487
 
#: src/parleydocument.cpp:268
 
1098
#: src/parleydocument.cpp:258
1488
1099
msgid "Save Vocabulary As"
1489
1100
msgstr "Enregistrer le vocabulaire sous"
1490
1101
 
1491
 
#: src/parleydocument.cpp:277
 
1102
#: src/parleydocument.cpp:267
1492
1103
#, kde-format
1493
1104
msgid ""
1494
1105
"<qt>The file<p><b>%1</b></p>already exists. Do you want to overwrite it?</qt>"
1495
1106
msgstr ""
1496
1107
"<qt>Le fichier<p><b>%1</b></p>existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?</qt>"
1497
1108
 
1498
 
#: src/parleydocument.cpp:283
 
1109
#: src/parleydocument.cpp:273
1499
1110
#, kde-format
1500
1111
msgctxt "@info:status saving a file"
1501
1112
msgid "Saving %1"
1502
1113
msgstr "Enregistrement de « %1 »"
1503
1114
 
1504
 
#: src/parleydocument.cpp:311
 
1115
#: src/parleydocument.cpp:301
1505
1116
msgid "Masculine"
1506
1117
msgstr "Masculin"
1507
1118
 
1508
 
#: src/parleydocument.cpp:314
 
1119
#: src/parleydocument.cpp:304
1509
1120
msgid "Feminine"
1510
1121
msgstr "Féminin"
1511
1122
 
1512
 
#: src/parleydocument.cpp:317
 
1123
#: src/parleydocument.cpp:307
1513
1124
msgid "Neuter"
1514
1125
msgstr "Neutre"
1515
1126
 
1516
1127
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:221
1517
1128
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, licenseComboBox)
1518
 
#: src/parleydocument.cpp:343 rc.cpp:1171
 
1129
#: src/parleydocument.cpp:333 rc.cpp:777
1519
1130
msgid "Public Domain"
1520
1131
msgstr "Domaine public"
1521
1132
 
1523
1134
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
1524
1135
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:237
1525
1136
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, languageGroupBox)
1526
 
#. i18n: file: src/configure-practice/configurepracticewidget.ui:126
1527
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, languageGroupBox)
1528
 
#: src/parleydocument.cpp:344 rc.cpp:1146 rc.cpp:1177 rc.cpp:1559
 
1137
#: src/parleydocument.cpp:334 rc.cpp:752 rc.cpp:783
1529
1138
msgid "Languages"
1530
1139
msgstr "Langues"
1531
1140
 
1532
 
#: src/parleydocument.cpp:352
 
1141
#: src/parleydocument.cpp:342
1533
1142
msgid "A Second Language"
1534
1143
msgstr "Une deuxième langue"
1535
1144
 
1536
 
#: src/parleydocument.cpp:355
 
1145
#: src/parleydocument.cpp:345
1537
1146
msgid "Lesson 1"
1538
1147
msgstr "Leçon 1"
1539
1148
 
1540
 
#: src/parleydocument.cpp:359
 
1149
#: src/parleydocument.cpp:349
1541
1150
msgid "Box 7 (best)"
1542
1151
msgstr "Boîte 7 (le meilleur)"
1543
1152
 
1544
 
#: src/parleydocument.cpp:360
 
1153
#: src/parleydocument.cpp:350
1545
1154
msgid "Box 6"
1546
1155
msgstr "Boîte 6"
1547
1156
 
1548
 
#: src/parleydocument.cpp:361
 
1157
#: src/parleydocument.cpp:351
1549
1158
msgid "Box 5"
1550
1159
msgstr "Boîte 5"
1551
1160
 
1552
 
#: src/parleydocument.cpp:362
 
1161
#: src/parleydocument.cpp:352
1553
1162
msgid "Box 4"
1554
1163
msgstr "Boîte 4"
1555
1164
 
1556
 
#: src/parleydocument.cpp:363
 
1165
#: src/parleydocument.cpp:353
1557
1166
msgid "Box 3"
1558
1167
msgstr "Boîte 3"
1559
1168
 
1560
 
#: src/parleydocument.cpp:364
 
1169
#: src/parleydocument.cpp:354
1561
1170
msgid "Box 2"
1562
1171
msgstr "Boîte 2"
1563
1172
 
1564
 
#: src/parleydocument.cpp:365
 
1173
#: src/parleydocument.cpp:355
1565
1174
msgid "Box 1 (lowest)"
1566
1175
msgstr "Boîte 1 (le plus faible)"
1567
1176
 
 
1177
#: src/statistics/lessonstatistics.cpp:92
 
1178
msgid "Remove &Grades"
 
1179
msgstr "Supprimer les &niveaux"
 
1180
 
 
1181
#: src/statistics/lessonstatistics.cpp:94
 
1182
msgid "Remove all grades from this lesson"
 
1183
msgstr "Supprimer tous les niveaux de cette leçon"
 
1184
 
 
1185
#: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:56
 
1186
#, fuzzy, kde-format
 
1187
#| msgid "&Statistics..."
 
1188
msgctxt "caption for an overview of the grades for a document"
 
1189
msgid "Statistics for \"%1\""
 
1190
msgstr "&Statistiques..."
 
1191
 
 
1192
#: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:92 src/parleyactions.cpp:141
 
1193
msgid "Start Practice..."
 
1194
msgstr "Démarrer l'exercice..."
 
1195
 
 
1196
#: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:161
 
1197
#: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:172
 
1198
#, kde-format
 
1199
msgctxt "pair of two languages that the user chooses to practice"
 
1200
msgid "%1 to %2"
 
1201
msgstr ""
 
1202
 
 
1203
#: src/statistics/statisticsmodel.cpp:31
 
1204
#, kde-format
 
1205
msgctxt "Grade in language, table header"
 
1206
msgid "Grade (%1)"
 
1207
msgstr "Niveau (%1)"
 
1208
 
 
1209
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:695
 
1210
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
 
1211
#. i18n: file: src/configure-practice/conjugationoptionswidget.ui:38
 
1212
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tenseSelectionTreeWidget)
 
1213
#: src/statistics/conjugationoptions.cpp:40 rc.cpp:906 rc.cpp:1140
 
1214
msgid "Tenses"
 
1215
msgstr "Temps"
 
1216
 
 
1217
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:59
 
1218
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:60
 
1219
#, fuzzy
 
1220
#| msgid "Practice options"
 
1221
msgid "Practice Again"
 
1222
msgstr "Options d'exercice"
 
1223
 
 
1224
#: src/practice/entryfilter.cpp:73
 
1225
msgid ""
 
1226
"The vocabulary document contains no entries that can be used for the chosen "
 
1227
"type of practice."
 
1228
msgstr ""
 
1229
"Le fichier de vocabulaire ne contient aucune entrée pouvant être utilisé "
 
1230
"pour le type d'exercice choisi."
 
1231
 
 
1232
#: src/practice/entryfilter.cpp:102
 
1233
msgid "Start Practice"
 
1234
msgstr "Démarrer les exercices"
 
1235
 
 
1236
#: src/practice/conjugationmodewidget.cpp:96
 
1237
#, fuzzy
 
1238
#| msgid "Enter the correct conjugation forms."
 
1239
msgid "Enter all conjugation forms."
 
1240
msgstr "Saisissez les formes de conjugaison correctes."
 
1241
 
 
1242
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:79
 
1243
#, fuzzy
 
1244
#| msgid "Your answer was wrong."
 
1245
msgid ""
 
1246
"Your answer was right on the first attempt, but your capitalization was "
 
1247
"wrong."
 
1248
msgstr "Votre réponse était incorrecte."
 
1249
 
 
1250
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:81
 
1251
#, fuzzy
 
1252
#| msgid "Your answer was wrong."
 
1253
msgid "Your answer was right on the first attempt, but accents were wrong."
 
1254
msgstr "Votre réponse était incorrecte."
 
1255
 
 
1256
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:83
 
1257
#, fuzzy
 
1258
#| msgid "Your answer was wrong."
 
1259
msgid "Your answer was right on the first attempt."
 
1260
msgstr "Votre réponse était incorrecte."
 
1261
 
 
1262
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:102
 
1263
#, fuzzy
 
1264
#| msgid "Your answer was wrong."
 
1265
msgid ""
 
1266
"Your answer was right... but not on the first try and your capitalization "
 
1267
"was wrong."
 
1268
msgstr "Votre réponse était incorrecte."
 
1269
 
 
1270
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:104
 
1271
#, fuzzy
 
1272
#| msgid "Your answer was wrong."
 
1273
msgid ""
 
1274
"Your answer was right... but not on the first try and accents were wrong."
 
1275
msgstr "Votre réponse était incorrecte."
 
1276
 
 
1277
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:106
 
1278
#, fuzzy
 
1279
#| msgid "Count answers as right when only the accentuation is wrong."
 
1280
msgid "Your answer was right... but not on the first try."
 
1281
msgstr ""
 
1282
"Compter comme réponses correctes celles qui ne contiennent que des fautes "
 
1283
"d'accents."
 
1284
 
 
1285
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:116
 
1286
#, fuzzy
 
1287
#| msgid "Ignore Times Answered Incorrectly"
 
1288
msgid "You did not answer correctly."
 
1289
msgstr "Ignorer les réponses incorrectes"
 
1290
 
 
1291
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:139
 
1292
#: src/practice/multiplechoicebackendmode.cpp:110
 
1293
msgid "You revealed the answer by using too many hints."
 
1294
msgstr ""
 
1295
 
 
1296
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:149
 
1297
#, kde-format
 
1298
msgid "The solution starts with: %1"
 
1299
msgstr ""
 
1300
 
 
1301
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:168
 
1302
#, fuzzy
 
1303
#| msgid "Your answer was wrong."
 
1304
msgid "Your answer was wrong as synonyms are not accepted. Please try again."
 
1305
msgstr "Votre réponse était incorrecte."
 
1306
 
 
1307
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:171
 
1308
#, fuzzy
 
1309
#| msgid "Your answer was wrong."
 
1310
msgid ""
 
1311
"Your answer was wrong as capitalization mistakes are not accepted. Please "
 
1312
"try again."
 
1313
msgstr "Votre réponse était incorrecte."
 
1314
 
 
1315
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:174
 
1316
#, fuzzy
 
1317
#| msgid "Your answer was wrong."
 
1318
msgid ""
 
1319
"Your answer was wrong as accent mistakes are not accepted. Please try again."
 
1320
msgstr "Votre réponse était incorrecte."
 
1321
 
 
1322
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:176
 
1323
#, fuzzy
 
1324
#| msgid "Your answer was wrong."
 
1325
msgid "Your answer was wrong. Please try again."
 
1326
msgstr "Votre réponse était incorrecte."
 
1327
 
 
1328
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:185
 
1329
#, fuzzy
 
1330
#| msgid "Your answer was wrong."
 
1331
msgid "Your answer was an already entered synonym."
 
1332
msgstr "Votre réponse était incorrecte."
 
1333
 
 
1334
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:188
 
1335
#, fuzzy
 
1336
#| msgid "Your answer was wrong."
 
1337
msgid "Your answer was a synonym and your capitalization was wrong."
 
1338
msgstr "Votre réponse était incorrecte."
 
1339
 
 
1340
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:190
 
1341
#, fuzzy
 
1342
#| msgid "Your answer was wrong."
 
1343
msgid "Your answer was a synonym and accents were wrong."
 
1344
msgstr "Votre réponse était incorrecte."
 
1345
 
 
1346
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:192
 
1347
#, fuzzy
 
1348
#| msgid "Your answer was wrong."
 
1349
msgid "Your answer was a synonym."
 
1350
msgstr "Votre réponse était incorrecte."
 
1351
 
 
1352
#: src/practice/conjugationbackendmode.cpp:155
 
1353
#, fuzzy
 
1354
#| msgid "A neutral conjugation form exists"
 
1355
msgid "All conjugation forms were right."
 
1356
msgstr "Un forme de conjugaison existe pour le neutre"
 
1357
 
 
1358
#: src/practice/conjugationbackendmode.cpp:159
 
1359
#, fuzzy, kde-format
 
1360
#| msgid "A neutral conjugation form exists"
 
1361
msgctxt "You did not get the conjugation forms right."
 
1362
msgid "You answered %1 conjugation form correctly."
 
1363
msgid_plural "You answered %1 conjugation forms correctly."
 
1364
msgstr[0] "Un forme de conjugaison existe pour le neutre"
 
1365
msgstr[1] "Un forme de conjugaison existe pour le neutre"
 
1366
 
 
1367
#: src/practice/genderbackendmode.cpp:59
 
1368
#, kde-format
 
1369
msgid "Choose the right article for \"%1\""
 
1370
msgstr ""
 
1371
 
 
1372
#: src/practice/genderbackendmode.cpp:81
 
1373
#, fuzzy, kde-format
 
1374
#| msgctxt "@label the gender of the word: masculine"
 
1375
#| msgid "&masculine"
 
1376
msgctxt "@label the gender of the word: masculine"
 
1377
msgid "%1 is masculine"
 
1378
msgstr "&masculin"
 
1379
 
 
1380
#: src/practice/genderbackendmode.cpp:86
 
1381
#, fuzzy, kde-format
 
1382
#| msgctxt "@label the gender of the word: feminine"
 
1383
#| msgid "&feminine"
 
1384
msgctxt "@label the gender of the word: feminine"
 
1385
msgid "%1 is feminine"
 
1386
msgstr " &féminin"
 
1387
 
 
1388
#: src/practice/genderbackendmode.cpp:91
 
1389
#, fuzzy, kde-format
 
1390
#| msgctxt "@label the gender of the word: neuter"
 
1391
#| msgid "&neuter"
 
1392
msgctxt "@label the gender of the word: neuter"
 
1393
msgid "%1 is neuter"
 
1394
msgstr "&neutre"
 
1395
 
 
1396
#: src/practice/practicemainwindow.cpp:71
 
1397
msgid "Stop Practice"
 
1398
msgstr "Arrêter l'exercice"
 
1399
 
 
1400
#: src/practice/practicemainwindow.cpp:73
 
1401
#, fuzzy
 
1402
#| msgid "Stop Practice"
 
1403
msgid "Stop practicing"
 
1404
msgstr "Arrêter l'exercice"
 
1405
 
 
1406
#: src/practice/guifrontend.cpp:129
 
1407
#, fuzzy, kde-format
 
1408
#| msgid "Lesson 1"
 
1409
msgctxt "Display of the current lesson during practice"
 
1410
msgid "Lesson: %1"
 
1411
msgstr "Leçon 1"
 
1412
 
 
1413
#: src/practice/guifrontend.cpp:191
 
1414
#, kde-format
 
1415
msgid ""
 
1416
"You answered %2 of a total of %1 word.\n"
 
1417
"You are %3% done."
 
1418
msgid_plural ""
 
1419
"You answered %2 of a total of %1 words.\n"
 
1420
"You are %3% done."
 
1421
msgstr[0] ""
 
1422
msgstr[1] ""
 
1423
 
 
1424
#: src/practice/latexrenderer.cpp:49
 
1425
msgid "Rendering..."
 
1426
msgstr ""
 
1427
 
 
1428
#: src/practice/latexrenderer.cpp:129
 
1429
msgid "LaTeX error."
 
1430
msgstr ""
 
1431
 
 
1432
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:85
 
1433
#, fuzzy, kde-format
 
1434
#| msgid "Correct!"
 
1435
msgctxt "test results"
 
1436
msgid "%1 % correct"
 
1437
msgstr "Correct !"
 
1438
 
 
1439
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:87
 
1440
#, kde-format
 
1441
msgctxt "test results"
 
1442
msgid "%1 % wrong"
 
1443
msgstr ""
 
1444
 
 
1445
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:89
 
1446
#, fuzzy, kde-format
 
1447
#| msgid "Not answered:"
 
1448
msgctxt "test results"
 
1449
msgid "%1 % not answered"
 
1450
msgstr "Pas de réponse :"
 
1451
 
 
1452
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:148
 
1453
#, fuzzy, kde-format
 
1454
#| msgid "Answered correctly (first attempt):"
 
1455
msgid "Answered correctly on the first attempt: %1 of %2 (%3 %)"
 
1456
msgstr "Réponse correcte (au premier essai) :"
 
1457
 
 
1458
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:155
 
1459
#, kde-format
 
1460
msgid "Answered wrong on the first attempt: %1 of %2 (%3 %)"
 
1461
msgstr ""
 
1462
 
 
1463
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:162
 
1464
#, kde-format
 
1465
msgid "Not answered during this practice: %1 of %2 (%3 %)"
 
1466
msgstr ""
 
1467
 
 
1468
#: src/practice/comparisonmodewidget.cpp:57
 
1469
#, fuzzy
 
1470
#| msgid "Enter Comparison Forms:"
 
1471
msgid "Enter the comparison forms."
 
1472
msgstr "Écrire les formes comparatives :"
 
1473
 
 
1474
#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:81
 
1475
#, fuzzy
 
1476
#| msgid "A neutral conjugation form exists"
 
1477
msgid "All comparison forms were right."
 
1478
msgstr "Un forme de conjugaison existe pour le neutre"
 
1479
 
 
1480
#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:88
 
1481
#, kde-format
 
1482
msgctxt ""
 
1483
"the user entered the wrong absolute form when practicing comparison forms of "
 
1484
"adjectives (the base form of the adjective is wrong)"
 
1485
msgid "\"%1\" is the wrong word."
 
1486
msgstr ""
 
1487
 
 
1488
#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:92
 
1489
msgctxt ""
 
1490
"the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms "
 
1491
"of adjectives (good, better, best)"
 
1492
msgid "Both comparison forms (comparative and superlative) are wrong."
 
1493
msgstr ""
 
1494
 
 
1495
#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:95
 
1496
#, fuzzy
 
1497
#| msgid "The answer was wrong."
 
1498
msgctxt ""
 
1499
"the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms "
 
1500
"of adjectives (second form wrong - better)"
 
1501
msgid "The comparative is wrong."
 
1502
msgstr "La réponse était incorrecte."
 
1503
 
 
1504
#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:98
 
1505
#, fuzzy
 
1506
#| msgid "The answer was wrong."
 
1507
msgctxt ""
 
1508
"the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms "
 
1509
"of adjectives (third form wrong - best)"
 
1510
msgid "The superlative is wrong."
 
1511
msgstr "La réponse était incorrecte."
 
1512
 
 
1513
#: src/practice/writtenpracticewidget.cpp:119
 
1514
#, fuzzy
 
1515
#| msgid "Synonym"
 
1516
msgid "Synonym: "
 
1517
msgstr "Synonyme"
 
1518
 
 
1519
#: src/practice/testentrymanager.cpp:60
 
1520
#, fuzzy
 
1521
#| msgid "Start Practice"
 
1522
msgid "Could not start practice"
 
1523
msgstr "Démarrer les exercices"
 
1524
 
 
1525
#: src/practice/testentrymanager.cpp:60
 
1526
#, fuzzy
 
1527
#| msgid "Share the current vocabulary collection with other users."
 
1528
msgid "The vocabulary collection contains fewer than two languages."
 
1529
msgstr "Partager le recueil de vocabulaire actuel avec d'autres utilisateurs."
 
1530
 
 
1531
#. i18n: file: src/entry-dialogs/audiowidget.ui:18
 
1532
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, playButton)
 
1533
#: src/practice/audiobutton.cpp:26 src/practice/audiobutton.cpp:27
 
1534
#: src/practice/audiobutton.cpp:64 src/practice/audiobutton.cpp:65 rc.cpp:44
 
1535
msgid "Play"
 
1536
msgstr "Écouter"
 
1537
 
 
1538
#: src/practice/audiobutton.cpp:59 src/practice/audiobutton.cpp:60
 
1539
msgid "Stop"
 
1540
msgstr ""
 
1541
 
 
1542
#: src/practice/statustoggle.cpp:84
 
1543
msgid ""
 
1544
"This word will be counted as correct.\n"
 
1545
"Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the "
 
1546
"first attempt."
 
1547
msgstr ""
 
1548
 
 
1549
#: src/practice/statustoggle.cpp:85
 
1550
msgid "Count this word as wrong"
 
1551
msgstr ""
 
1552
 
 
1553
#: src/practice/statustoggle.cpp:88
 
1554
msgid ""
 
1555
"This word will be counted as wrong.\n"
 
1556
"Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the "
 
1557
"first attempt."
 
1558
msgstr ""
 
1559
 
 
1560
#: src/practice/statustoggle.cpp:89
 
1561
#, fuzzy
 
1562
#| msgid "Ignore Times Answered Incorrectly"
 
1563
msgid "Count this word as correct"
 
1564
msgstr "Ignorer les réponses incorrectes"
 
1565
 
 
1566
#: src/parleyactions.cpp:69
 
1567
msgid "Creates a new vocabulary collection"
 
1568
msgstr "Crée un nouveau recueil de vocabulaire"
 
1569
 
 
1570
#: src/parleyactions.cpp:73
 
1571
msgid "Opens an existing vocabulary collection"
 
1572
msgstr "Ouvre un recueil de vocabulaire existant"
 
1573
 
 
1574
#: src/parleyactions.cpp:77
 
1575
msgid "Open &Downloaded Vocabularies..."
 
1576
msgstr "Recueils de vocabulaire ouverts et &téléchargés"
 
1577
 
 
1578
#: src/parleyactions.cpp:78
 
1579
msgid "Open downloaded vocabulary collections"
 
1580
msgstr "Ouvrir les recueils de vocabulaire téléchargés"
 
1581
 
 
1582
#: src/parleyactions.cpp:82
 
1583
msgid "Save the active vocabulary collection"
 
1584
msgstr "Enregistrer le recueil de vocabulaire actif"
 
1585
 
 
1586
#: src/parleyactions.cpp:87
 
1587
msgid "Save the active vocabulary collection with a different name"
 
1588
msgstr "Enregistrer le recueil de vocabulaire actif sous un nom différent"
 
1589
 
 
1590
#: src/parleyactions.cpp:91
 
1591
msgid "&Export..."
 
1592
msgstr "&Exporter..."
 
1593
 
 
1594
#: src/parleyactions.cpp:92
 
1595
msgid "Export to HTML or CSV"
 
1596
msgstr "Exporter en HTML ou CSV"
 
1597
 
 
1598
#: src/parleyactions.cpp:96
 
1599
msgid "&Properties..."
 
1600
msgstr "&Propriétés..."
 
1601
 
 
1602
#: src/parleyactions.cpp:97
 
1603
msgid "Edit document properties"
 
1604
msgstr "modifier les propriétés du document"
 
1605
 
 
1606
#: src/parleyactions.cpp:101
 
1607
#, fuzzy
 
1608
#| msgid "Start Practice"
 
1609
msgid "&Start Page"
 
1610
msgstr "Démarrer les exercices"
 
1611
 
 
1612
#: src/parleyactions.cpp:102
 
1613
#, fuzzy
 
1614
#| msgid "Share the current vocabulary collection with other users."
 
1615
msgid "Close the current vocabulary collection and show the start page"
 
1616
msgstr "Partager le recueil de vocabulaire actuel avec d'autres utilisateurs."
 
1617
 
 
1618
#: src/parleyactions.cpp:106
 
1619
msgid "Quit Parley"
 
1620
msgstr "Quitter Parley"
 
1621
 
 
1622
#: src/parleyactions.cpp:110
 
1623
msgid "Show the configuration dialog"
 
1624
msgstr "Afficher la fenêtre de configuration"
 
1625
 
 
1626
#: src/parleyactions.cpp:114
 
1627
msgid "&Languages..."
 
1628
msgstr "&Langues..."
 
1629
 
 
1630
#: src/parleyactions.cpp:115
 
1631
msgid ""
 
1632
"Edit which languages are in the collection and their grammar properties."
 
1633
msgstr ""
 
1634
"Modifier les langues présentes dans le recueil et leur propriétés "
 
1635
"grammaticales."
 
1636
 
 
1637
#: src/parleyactions.cpp:119
 
1638
msgid "Remove Grades"
 
1639
msgstr "Supprimer les niveaux"
 
1640
 
 
1641
#: src/parleyactions.cpp:120
 
1642
msgid "Remove all grades from the current document"
 
1643
msgstr "Supprimer tous les niveaux du document actuel"
 
1644
 
 
1645
#: src/parleyactions.cpp:127
 
1646
msgid "Show Entries from Child Lessons"
 
1647
msgstr "Afficher les entrées des sous leçons"
 
1648
 
 
1649
#: src/parleyactions.cpp:128
 
1650
msgid "Enable to also see the entries of child lessons in each lesson."
 
1651
msgstr ""
 
1652
"Activer l'affichage des entrées des sous leçons pour toutes les leçons."
 
1653
 
 
1654
#: src/parleyactions.cpp:134
 
1655
msgid "Automatic Translation"
 
1656
msgstr "Traduction automatique"
 
1657
 
 
1658
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:50
 
1659
#. i18n: ectx: label, entry (AutomaticTranslation), group (General)
 
1660
#: src/parleyactions.cpp:135 rc.cpp:533
 
1661
msgid "Enable automatic translation of the lesson entries."
 
1662
msgstr "Active la traduction automatique des entrées de la leçon."
 
1663
 
 
1664
#: src/parleyactions.cpp:142
 
1665
#, fuzzy
 
1666
#| msgid "Start Practice"
 
1667
msgid "Start practicing"
 
1668
msgstr "Démarrer les exercices"
 
1669
 
 
1670
#: src/parleyactions.cpp:146
 
1671
msgid "Configure Practice..."
 
1672
msgstr "Configurer l'exercice..."
 
1673
 
 
1674
#: src/parleyactions.cpp:147
 
1675
msgid "Change practice settings"
 
1676
msgstr "Modifier la configuration de l'exercice"
 
1677
 
 
1678
#: src/parleyactions.cpp:151
 
1679
#, fuzzy
 
1680
#| msgid "&Edit"
 
1681
msgid "Editor"
 
1682
msgstr "&Édition"
 
1683
 
 
1684
#: src/parleyactions.cpp:152
 
1685
#, fuzzy
 
1686
#| msgid "Save the active vocabulary collection"
 
1687
msgid "Switch to vocabulary editor"
 
1688
msgstr "Enregistrer le recueil de vocabulaire actif"
 
1689
 
 
1690
#: src/parleyactions.cpp:156
 
1691
msgid "Show Se&arch"
 
1692
msgstr "Afficher la &recherche"
 
1693
 
 
1694
#: src/parleyactions.cpp:157
 
1695
msgid "Toggle display of the search bar"
 
1696
msgstr "Afficher / cacher la barre de recherche"
 
1697
 
 
1698
#: src/parleyactions.cpp:166
 
1699
msgid "&Script Manager"
 
1700
msgstr "Gestionnaire de &scripts"
 
1701
 
 
1702
#: src/parleyactions.cpp:167
 
1703
msgid "Enable and disable scripts"
 
1704
msgstr ""
 
1705
 
 
1706
#: src/parleyactions.cpp:183
 
1707
msgid "Download New Vocabularies..."
 
1708
msgstr "Télécharger de nouveaux fichiers de vocabulaire..."
 
1709
 
 
1710
#: src/parleyactions.cpp:185
 
1711
msgid "Downloads new vocabulary collections"
 
1712
msgstr "Télécharger de nouveaux recueils de vocabulaire"
 
1713
 
 
1714
#: src/parleyactions.cpp:191
 
1715
msgid "&Upload Vocabulary Document..."
 
1716
msgstr "&Envoyer un document de vocabulaire"
 
1717
 
 
1718
#: src/parleyactions.cpp:192
 
1719
#, fuzzy
 
1720
#| msgid "Share the current vocabulary collection with other users."
 
1721
msgid "Share the current vocabulary collection with other users"
 
1722
msgstr "Partager le recueil de vocabulaire actuel avec d'autres utilisateurs."
 
1723
 
1568
1724
#: plasmoid/parley_plasma.cpp:174
1569
1725
msgid " second"
1570
1726
msgid_plural " seconds"
1635
1791
 
1636
1792
#. i18n: file: src/export/exportdialog.ui:42
1637
1793
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flashCardRadio)
1638
 
#: rc.cpp:32
 
1794
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:36
 
1795
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flashCard)
 
1796
#: rc.cpp:32 rc.cpp:1165
1639
1797
msgid "Flash Cards"
1640
1798
msgstr "Fiches mnémotechniques"
1641
1799
 
1657
1815
msgid "Comma separated values"
1658
1816
msgstr "valeurs séparées par des virgules"
1659
1817
 
1660
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/audiowidget.ui:18
1661
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, playButton)
1662
 
#: rc.cpp:44
1663
 
msgid "Play"
1664
 
msgstr "Écouter"
1665
 
 
1666
1818
#. i18n: file: src/entry-dialogs/audiowidget.ui:25
1667
1819
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, recordButton)
1668
1820
#: rc.cpp:47
1675
1827
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConjugationWidget)
1676
1828
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:25
1677
1829
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DeclensionWidget)
1678
 
#. i18n: file: src/practiceold/SimpleQueryDlgForm.ui:43
1679
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, queryLabel)
1680
 
#. i18n: file: src/practiceold/SimpleQueryDlgForm.ui:83
1681
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, instructionLabel)
1682
1830
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:19
1683
1831
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OptionListForm)
1684
1832
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:19
1685
1833
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DocumentProperties)
1686
 
#: rc.cpp:50 rc.cpp:128 rc.cpp:200 rc.cpp:393 rc.cpp:396 rc.cpp:879
1687
 
#: rc.cpp:1110
 
1834
#: rc.cpp:50 rc.cpp:128 rc.cpp:200 rc.cpp:491 rc.cpp:716
1688
1835
msgid "-"
1689
1836
msgstr "-"
1690
1837
 
1702
1849
 
1703
1850
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:95
1704
1851
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fauxami_label)
1705
 
#. i18n: file: src/practiceold/writtenpracticedialog.ui:362
1706
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, falsefriendCheckBox)
1707
 
#: rc.cpp:59 rc.cpp:369
 
1852
#: rc.cpp:59
1708
1853
msgid "&False friend:"
1709
1854
msgstr "&Faux ami :"
1710
1855
 
1835
1980
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, singularGroupBox)
1836
1981
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:186
1837
1982
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1838
 
#. i18n: file: src/practiceold/VerbQueryDlgForm.ui:118
1839
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, singularGroupBox)
1840
1983
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:342
1841
1984
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_3)
1842
1985
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:456
1843
1986
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2_2)
1844
 
#: rc.cpp:140 rc.cpp:230 rc.cpp:481 rc.cpp:1249 rc.cpp:1264
 
1987
#: rc.cpp:140 rc.cpp:230 rc.cpp:855 rc.cpp:870
1845
1988
msgid "Singular"
1846
1989
msgstr "Singulier"
1847
1990
 
1851
1994
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualFirstPersonLabel)
1852
1995
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:286
1853
1996
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralFirstPersonLabel)
1854
 
#. i18n: file: src/practiceold/VerbQueryDlgForm.ui:124
1855
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularFirstPersonLabel)
1856
 
#. i18n: file: src/practiceold/VerbQueryDlgForm.ui:213
1857
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralFirstPersonLabel)
1858
 
#. i18n: file: src/practiceold/VerbQueryDlgForm.ui:319
1859
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualFirstPersonLabel)
1860
 
#: rc.cpp:143 rc.cpp:161 rc.cpp:179 rc.cpp:484 rc.cpp:502 rc.cpp:520
 
1997
#: rc.cpp:143 rc.cpp:161 rc.cpp:179
1861
1998
msgid "First"
1862
1999
msgstr "Première"
1863
2000
 
1867
2004
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualSecondPersonLabel)
1868
2005
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:302
1869
2006
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralSecondPersonLabel)
1870
 
#. i18n: file: src/practiceold/VerbQueryDlgForm.ui:140
1871
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularSecondPersonLabel)
1872
 
#. i18n: file: src/practiceold/VerbQueryDlgForm.ui:229
1873
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralSecondPersonLabel)
1874
 
#. i18n: file: src/practiceold/VerbQueryDlgForm.ui:335
1875
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualSecondPersonLabel)
1876
 
#: rc.cpp:146 rc.cpp:164 rc.cpp:182 rc.cpp:487 rc.cpp:505 rc.cpp:523
 
2007
#: rc.cpp:146 rc.cpp:164 rc.cpp:182
1877
2008
msgid "Second"
1878
2009
msgstr "Deuxième"
1879
2010
 
1883
2014
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdMalePersonLabel)
1884
2015
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:318
1885
2016
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdMalePersonLabel)
1886
 
#. i18n: file: src/practiceold/VerbQueryDlgForm.ui:156
1887
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdMalePersonLabel)
1888
 
#. i18n: file: src/practiceold/VerbQueryDlgForm.ui:245
1889
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdMalePersonLabel)
1890
 
#. i18n: file: src/practiceold/VerbQueryDlgForm.ui:351
1891
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdMalePersonLabel)
1892
 
#: rc.cpp:149 rc.cpp:167 rc.cpp:185 rc.cpp:490 rc.cpp:508 rc.cpp:526
 
2017
#: rc.cpp:149 rc.cpp:167 rc.cpp:185
1893
2018
msgid "Third Male"
1894
2019
msgstr "Troisième masculin"
1895
2020
 
1899
2024
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdFemalePersonLabel)
1900
2025
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:334
1901
2026
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdFemalePersonLabel)
1902
 
#. i18n: file: src/practiceold/VerbQueryDlgForm.ui:172
1903
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdFemalePersonLabel)
1904
 
#. i18n: file: src/practiceold/VerbQueryDlgForm.ui:261
1905
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdFemalePersonLabel)
1906
 
#. i18n: file: src/practiceold/VerbQueryDlgForm.ui:367
1907
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdFemalePersonLabel)
1908
 
#: rc.cpp:152 rc.cpp:170 rc.cpp:188 rc.cpp:493 rc.cpp:511 rc.cpp:529
 
2027
#: rc.cpp:152 rc.cpp:170 rc.cpp:188
1909
2028
msgid "Third Female"
1910
2029
msgstr "Troisième féminin"
1911
2030
 
1915
2034
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdNeutralPersonLabel)
1916
2035
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:350
1917
2036
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdNeutralPersonLabel)
1918
 
#. i18n: file: src/practiceold/VerbQueryDlgForm.ui:188
1919
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdNeutralPersonLabel)
1920
 
#. i18n: file: src/practiceold/VerbQueryDlgForm.ui:277
1921
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdNeutralPersonLabel)
1922
 
#. i18n: file: src/practiceold/VerbQueryDlgForm.ui:383
1923
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdNeutralPersonLabel)
1924
 
#: rc.cpp:155 rc.cpp:173 rc.cpp:191 rc.cpp:496 rc.cpp:514 rc.cpp:532
 
2037
#: rc.cpp:155 rc.cpp:173 rc.cpp:191
1925
2038
msgid "Third Neutral"
1926
2039
msgstr "Troisième neutre"
1927
2040
 
1929
2042
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dualGroupBox)
1930
2043
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:193
1931
2044
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1932
 
#. i18n: file: src/practiceold/VerbQueryDlgForm.ui:313
1933
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dualGroupBox)
1934
2045
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:463
1935
2046
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualLabel)
1936
 
#: rc.cpp:158 rc.cpp:233 rc.cpp:517 rc.cpp:1267
 
2047
#: rc.cpp:158 rc.cpp:233 rc.cpp:873
1937
2048
msgid "Dual"
1938
2049
msgstr "Duel"
1939
2050
 
1941
2052
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, pluralGroupBox)
1942
2053
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:200
1943
2054
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1944
 
#. i18n: file: src/practiceold/VerbQueryDlgForm.ui:207
1945
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, pluralGroupBox)
1946
2055
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:355
1947
2056
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_4)
1948
2057
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:470
1949
2058
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3)
1950
 
#: rc.cpp:176 rc.cpp:236 rc.cpp:499 rc.cpp:1252 rc.cpp:1270
 
2059
#: rc.cpp:176 rc.cpp:236 rc.cpp:858 rc.cpp:876
1951
2060
msgid "Plural"
1952
2061
msgstr "Pluriel"
1953
2062
 
2036
2145
msgid "Word type"
2037
2146
msgstr "Type de mot"
2038
2147
 
 
2148
#. i18n: file: src/entry-dialogs/latexwidget.ui:17
 
2149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, texLabel)
 
2150
#: rc.cpp:260
 
2151
msgid "LaTeX code"
 
2152
msgstr ""
 
2153
 
 
2154
#. i18n: file: src/entry-dialogs/latexwidget.ui:37
 
2155
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
2156
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:55
 
2157
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
2158
#: rc.cpp:263 rc.cpp:945
 
2159
msgid "Preview"
 
2160
msgstr "Aperçu"
 
2161
 
 
2162
#. i18n: file: src/entry-dialogs/latexwidget.ui:57
 
2163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mathModeCheckBox)
 
2164
#: rc.cpp:266
 
2165
msgid "Math mode"
 
2166
msgstr ""
 
2167
 
2039
2168
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:7
2040
2169
#. i18n: ectx: Menu (file)
2041
 
#: rc.cpp:260
 
2170
#. i18n: file: src/statistics/statisticsui.rc:7
 
2171
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
2172
#. i18n: file: src/practice/practicesummaryui.rc:7
 
2173
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
2174
#. i18n: file: src/practice/practiceui.rc:7
 
2175
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
2176
#: rc.cpp:269 rc.cpp:1195 rc.cpp:1282 rc.cpp:1302
2042
2177
msgid "&File"
2043
2178
msgstr "&Fichier"
2044
2179
 
 
2180
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:12
 
2181
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
2182
#: rc.cpp:272
 
2183
msgid "&Edit"
 
2184
msgstr "&Édition"
 
2185
 
2045
2186
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:23
2046
2187
#. i18n: ectx: Menu (view)
2047
 
#: rc.cpp:266
 
2188
#. i18n: file: src/practice/practiceui.rc:12
 
2189
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
2190
#: rc.cpp:275 rc.cpp:1305
2048
2191
msgid "&View"
2049
2192
msgstr "&Affichage"
2050
2193
 
2051
 
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:49
 
2194
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:50
2052
2195
#. i18n: ectx: Menu (lesson)
2053
 
#: rc.cpp:269
 
2196
#: rc.cpp:278
2054
2197
msgid "&Lesson"
2055
2198
msgstr "&Leçon"
2056
2199
 
2057
 
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:66
 
2200
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:65
2058
2201
#. i18n: ectx: Menu (scripts)
2059
 
#: rc.cpp:275
 
2202
#: rc.cpp:284
2060
2203
msgid "&Scripts"
2061
2204
msgstr "&Scripts"
2062
2205
 
2063
 
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:75
2064
 
#. i18n: ectx: ToolBar (editorToolBar)
2065
 
#: rc.cpp:278
 
2206
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:74
 
2207
#. i18n: ectx: ToolBar (editorToolBar)
 
2208
#. i18n: file: src/parleyui.rc:27
 
2209
#. i18n: ectx: ToolBar (editorToolBar)
 
2210
#: rc.cpp:287 rc.cpp:1153
2066
2211
msgid "Editor Toolbar"
2067
2212
msgstr "Barre principale de l'éditeur"
2068
2213
 
2069
 
#. i18n: file: src/practiceold/entryfilter.ui:16
2070
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2071
 
#: rc.cpp:281
2072
 
msgid ""
2073
 
"<p>Your selection of vocabulary for the practice is empty.</p><p>Below you "
2074
 
"can choose to ignore some of your configuration settings to start a practice "
2075
 
"anyway.</p>"
2076
 
msgstr ""
2077
 
"<p>Votre sélection de vocabulaire pour l'exercice est vide.</p><p>Vous "
2078
 
"pouvez choisir ci-dessous d'ignorer certains de vos réglages pour démarrer "
2079
 
"tout de même l'exercice.</p>"
2080
 
 
2081
 
#. i18n: file: src/practiceold/entryfilter.ui:26
2082
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2083
 
#: rc.cpp:284
2084
 
msgid "Ignore Configuration for:"
2085
 
msgstr "Ignorer la configuration pour :"
2086
 
 
2087
 
#. i18n: file: src/practiceold/entryfilter.ui:32
2088
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, lessonCheckBox)
2089
 
#: rc.cpp:287
2090
 
msgid "Ignore Lessons"
2091
 
msgstr "Ignorer les leçons"
2092
 
 
2093
 
#. i18n: file: src/practiceold/entryfilter.ui:52
2094
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, wordTypeCheckBox)
2095
 
#: rc.cpp:291
2096
 
msgid "Ignore Word Types"
2097
 
msgstr "Ignorer les types de mot"
2098
 
 
2099
 
#. i18n: file: src/practiceold/entryfilter.ui:72
2100
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, blockedCheckBox)
2101
 
#: rc.cpp:295
2102
 
msgid "Ignore Blocked"
2103
 
msgstr "Ignorer les blocages"
2104
 
 
2105
 
#. i18n: file: src/practiceold/entryfilter.ui:92
2106
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesWrongCheckBox)
2107
 
#: rc.cpp:299
2108
 
msgid "Ignore Times Answered Incorrectly"
2109
 
msgstr "Ignorer les réponses incorrectes"
2110
 
 
2111
 
#. i18n: file: src/practiceold/entryfilter.ui:112
2112
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesPracticedCheckBox)
2113
 
#: rc.cpp:303
2114
 
msgid "Ignore Times Practiced"
2115
 
msgstr "Ignorer les répétitions de l'exercice"
2116
 
 
2117
 
#. i18n: file: src/practiceold/entryfilter.ui:132
2118
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, minMaxGradeCheckBox)
2119
 
#: rc.cpp:307
2120
 
msgid "Ignore Minimum/Maximum Grade"
2121
 
msgstr "Ignorer les niveaux minimum / maximum"
2122
 
 
2123
 
#. i18n: file: src/practiceold/entryfilter.ui:152
2124
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lessonLabel_2)
2125
 
#: rc.cpp:311
2126
 
msgid "Words"
2127
 
msgstr "Mots"
2128
 
 
2129
 
#. i18n: file: src/practiceold/entryfilter.ui:167
2130
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2131
 
#: rc.cpp:314
2132
 
msgid "Total number of entries:"
2133
 
msgstr "Nombre total d'entrées :"
2134
 
 
2135
 
#. i18n: file: src/practiceold/entryfilter.ui:188
2136
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
2137
 
#: rc.cpp:318
2138
 
msgid "Resulting number of words to practice:"
2139
 
msgstr "Nombre de mots restants dans l'exercice :"
2140
 
 
2141
 
#. i18n: file: src/practiceold/practicesummarywidget.ui:16
2142
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2143
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:20
2144
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
2145
 
#: rc.cpp:321 rc.cpp:1204
2146
 
msgid "General"
2147
 
msgstr "Général"
2148
 
 
2149
 
#. i18n: file: src/practiceold/practicesummarywidget.ui:22
2150
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2151
 
#: rc.cpp:324
2152
 
msgid "Total:"
2153
 
msgstr "Total :"
2154
 
 
2155
 
#. i18n: file: src/practiceold/practicesummarywidget.ui:45
2156
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2157
 
#: rc.cpp:327
2158
 
msgid "Answered correctly (first attempt):"
2159
 
msgstr "Réponse correcte (au premier essai) :"
2160
 
 
2161
 
#. i18n: file: src/practiceold/practicesummarywidget.ui:72
2162
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2163
 
#: rc.cpp:330
2164
 
msgid "Wrong answer:"
2165
 
msgstr "Réponse incorrecte :"
2166
 
 
2167
 
#. i18n: file: src/practiceold/practicesummarywidget.ui:99
2168
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2169
 
#: rc.cpp:333
2170
 
msgid "Not answered:"
2171
 
msgstr "Pas de réponse :"
2172
 
 
2173
 
#. i18n: file: src/practiceold/practicesummarywidget.ui:126
2174
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, skipKnownLabel)
2175
 
#: rc.cpp:336
2176
 
msgid "Skipped:"
2177
 
msgstr "Passé :"
2178
 
 
2179
 
#. i18n: file: src/practiceold/practicesummarywidget.ui:153
2180
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, skipUnknownLabel)
2181
 
#: rc.cpp:339
2182
 
msgid "Postponed:"
2183
 
msgstr "Reporté :"
2184
 
 
2185
 
#. i18n: file: src/practiceold/writtenpracticedialog.ui:103
2186
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
2187
 
#: rc.cpp:342
2188
 
msgid "Enter the correct translation:"
2189
 
msgstr "Écrivez la traduction correcte :"
2190
 
 
2191
 
#. i18n: file: src/practiceold/writtenpracticedialog.ui:181
2192
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, show_more)
2193
 
#. i18n: file: src/practiceold/SimpleQueryDlgForm.ui:277
2194
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, show_more)
2195
 
#: rc.cpp:345 rc.cpp:420
2196
 
msgid "Show &More"
2197
 
msgstr "&Afficher plus"
2198
 
 
2199
 
#. i18n: file: src/practiceold/writtenpracticedialog.ui:200
2200
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, show_all)
2201
 
#. i18n: file: src/practiceold/SimpleQueryDlgForm.ui:264
2202
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, show_all)
2203
 
#. i18n: file: src/practiceold/AdjQueryDlgForm.ui:203
2204
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, show_all)
2205
 
#. i18n: file: src/practiceold/VerbQueryDlgForm.ui:437
2206
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, show_all)
2207
 
#. i18n: file: src/practiceold/MCQueryDlgForm.ui:243
2208
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, show_all)
2209
 
#. i18n: file: src/practiceold/mixedletterpracticedialog.ui:79
2210
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showSolutionButton)
2211
 
#. i18n: file: src/practiceold/ArtQueryDlgForm.ui:239
2212
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, show_all)
2213
 
#: rc.cpp:348 rc.cpp:417 rc.cpp:447 rc.cpp:535 rc.cpp:583 rc.cpp:621
2214
 
#: rc.cpp:669
2215
 
msgid "Show &Solution"
2216
 
msgstr "Afficher la &solution"
2217
 
 
2218
 
#. i18n: file: src/practiceold/writtenpracticedialog.ui:228
2219
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, verify)
2220
 
#. i18n: file: src/practiceold/SimpleQueryDlgForm.ui:290
2221
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, verify)
2222
 
#. i18n: file: src/practiceold/AdjQueryDlgForm.ui:177
2223
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, verify)
2224
 
#. i18n: file: src/practiceold/VerbQueryDlgForm.ui:476
2225
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, verify)
2226
 
#: rc.cpp:351 rc.cpp:423 rc.cpp:441 rc.cpp:544
2227
 
msgid "&Verify"
2228
 
msgstr "&Vérifier"
2229
 
 
2230
 
#. i18n: file: src/practiceold/writtenpracticedialog.ui:256
2231
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, know_it)
2232
 
#. i18n: file: src/practiceold/SimpleQueryDlgForm.ui:238
2233
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, know_it)
2234
 
#. i18n: file: src/practiceold/AdjQueryDlgForm.ui:190
2235
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, know_it)
2236
 
#. i18n: file: src/practiceold/VerbQueryDlgForm.ui:450
2237
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, know_it)
2238
 
#. i18n: file: src/practiceold/MCQueryDlgForm.ui:256
2239
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, know_it)
2240
 
#. i18n: file: src/practiceold/ArtQueryDlgForm.ui:226
2241
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, know_it)
2242
 
#: rc.cpp:354 rc.cpp:411 rc.cpp:444 rc.cpp:538 rc.cpp:586 rc.cpp:666
2243
 
msgid "Skip (I &Know It)"
2244
 
msgstr "Passer (J&e le sais)"
2245
 
 
2246
 
#. i18n: file: src/practiceold/writtenpracticedialog.ui:269
2247
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, dont_know)
2248
 
#. i18n: file: src/practiceold/SimpleQueryDlgForm.ui:251
2249
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, dont_know)
2250
 
#. i18n: file: src/practiceold/AdjQueryDlgForm.ui:216
2251
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, dont_know)
2252
 
#. i18n: file: src/practiceold/VerbQueryDlgForm.ui:463
2253
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, dont_know)
2254
 
#. i18n: file: src/practiceold/MCQueryDlgForm.ui:269
2255
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, dont_know)
2256
 
#. i18n: file: src/practiceold/ArtQueryDlgForm.ui:252
2257
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, dont_know)
2258
 
#: rc.cpp:357 rc.cpp:414 rc.cpp:450 rc.cpp:541 rc.cpp:589 rc.cpp:672
2259
 
msgid "Skip (Do &Not Know)"
2260
 
msgstr "Passer (Je ne sais &pas)"
2261
 
 
2262
 
#. i18n: file: src/practiceold/writtenpracticedialog.ui:301
2263
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, continueButton)
2264
 
#. i18n: file: src/practiceold/MCQueryDlgForm.ui:230
2265
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, continueButton)
2266
 
#: rc.cpp:360 rc.cpp:580
2267
 
msgid "&Continue"
2268
 
msgstr "&Continuer"
2269
 
 
2270
 
#. i18n: file: src/practiceold/writtenpracticedialog.ui:327
2271
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsRightButton)
2272
 
#: rc.cpp:363
2273
 
msgid "Count as &Right"
2274
 
msgstr "Compter comme &juste"
2275
 
 
2276
 
#. i18n: file: src/practiceold/writtenpracticedialog.ui:356
2277
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, hintGroupBox)
2278
 
#: rc.cpp:366
2279
 
msgid "Hints"
2280
 
msgstr "Astuces"
2281
 
 
2282
 
#. i18n: file: src/practiceold/writtenpracticedialog.ui:382
2283
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, commentCheckBox)
2284
 
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:115
2285
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_remark)
2286
 
#: rc.cpp:372 rc.cpp:1134
2287
 
msgid "&Comment:"
2288
 
msgstr "&Commentaire :"
2289
 
 
2290
 
#. i18n: file: src/practiceold/writtenpracticedialog.ui:402
2291
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, typeCheckBox)
2292
 
#: rc.cpp:375
2293
 
msgid "T&ype:"
2294
 
msgstr "T&ype :"
2295
 
 
2296
 
#. i18n: file: src/practiceold/writtenpracticedialog.ui:481
2297
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, progressgroup)
2298
 
#. i18n: file: src/practiceold/SimpleQueryDlgForm.ui:141
2299
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, progressgroup)
2300
 
#. i18n: file: src/practiceold/AdjQueryDlgForm.ui:231
2301
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, progressgroup)
2302
 
#. i18n: file: src/practiceold/VerbQueryDlgForm.ui:491
2303
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, progressgroup)
2304
 
#. i18n: file: src/practiceold/MCQueryDlgForm.ui:299
2305
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, progressgroup)
2306
 
#. i18n: file: src/practiceold/mixedletterpracticedialog.ui:120
2307
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, progressgroup)
2308
 
#. i18n: file: src/practiceold/ArtQueryDlgForm.ui:122
2309
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, progressgroup)
2310
 
#: rc.cpp:378 rc.cpp:399 rc.cpp:453 rc.cpp:547 rc.cpp:592 rc.cpp:627
2311
 
#: rc.cpp:654
2312
 
msgid "Progress"
2313
 
msgstr "Progrès"
2314
 
 
2315
 
#. i18n: file: src/practiceold/writtenpracticedialog.ui:493
2316
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countlabel)
2317
 
#. i18n: file: src/practiceold/SimpleQueryDlgForm.ui:172
2318
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countlabel)
2319
 
#. i18n: file: src/practiceold/AdjQueryDlgForm.ui:255
2320
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countlabel)
2321
 
#. i18n: file: src/practiceold/VerbQueryDlgForm.ui:515
2322
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countlabel)
2323
 
#. i18n: file: src/practiceold/MCQueryDlgForm.ui:331
2324
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countlabel)
2325
 
#. i18n: file: src/practiceold/mixedletterpracticedialog.ui:134
2326
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countlabel)
2327
 
#. i18n: file: src/practiceold/ArtQueryDlgForm.ui:154
2328
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countlabel)
2329
 
#: rc.cpp:381 rc.cpp:402 rc.cpp:456 rc.cpp:550 rc.cpp:595 rc.cpp:630
2330
 
#: rc.cpp:657
2331
 
msgid "Count:"
2332
 
msgstr "Nombre :"
2333
 
 
2334
 
#. i18n: file: src/practiceold/writtenpracticedialog.ui:506
2335
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timelabel)
2336
 
#. i18n: file: src/practiceold/SimpleQueryDlgForm.ui:188
2337
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timelabel)
2338
 
#. i18n: file: src/practiceold/AdjQueryDlgForm.ui:271
2339
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timelabel)
2340
 
#. i18n: file: src/practiceold/VerbQueryDlgForm.ui:531
2341
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timelabel)
2342
 
#. i18n: file: src/practiceold/MCQueryDlgForm.ui:347
2343
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timelabel)
2344
 
#. i18n: file: src/practiceold/mixedletterpracticedialog.ui:150
2345
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timelabel)
2346
 
#. i18n: file: src/practiceold/ArtQueryDlgForm.ui:170
2347
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timelabel)
2348
 
#: rc.cpp:384 rc.cpp:405 rc.cpp:459 rc.cpp:553 rc.cpp:598 rc.cpp:633
2349
 
#: rc.cpp:660
2350
 
msgid "Time:"
2351
 
msgstr "Temps :"
2352
 
 
2353
 
#. i18n: file: src/practiceold/writtenpracticedialog.ui:522
2354
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Cyclelabel)
2355
 
#. i18n: file: src/practiceold/SimpleQueryDlgForm.ui:201
2356
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Cyclelabel)
2357
 
#. i18n: file: src/practiceold/AdjQueryDlgForm.ui:284
2358
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Cyclelabel)
2359
 
#. i18n: file: src/practiceold/VerbQueryDlgForm.ui:544
2360
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Cyclelabel)
2361
 
#. i18n: file: src/practiceold/MCQueryDlgForm.ui:360
2362
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Cyclelabel)
2363
 
#. i18n: file: src/practiceold/mixedletterpracticedialog.ui:163
2364
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Cyclelabel)
2365
 
#. i18n: file: src/practiceold/ArtQueryDlgForm.ui:189
2366
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Cyclelabel)
2367
 
#: rc.cpp:387 rc.cpp:408 rc.cpp:462 rc.cpp:556 rc.cpp:601 rc.cpp:636
2368
 
#: rc.cpp:663
2369
 
msgid "Cycle:"
2370
 
msgstr "Cycle :"
2371
 
 
2372
 
#. i18n: file: src/practiceold/writtenpracticedialog.ui:562
2373
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopPracticeButton)
2374
 
#. i18n: file: src/practiceold/SimpleQueryDlgForm.ui:314
2375
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopPracticeButton)
2376
 
#. i18n: file: src/practiceold/AdjQueryDlgForm.ui:322
2377
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopPracticeButton)
2378
 
#. i18n: file: src/practiceold/VerbQueryDlgForm.ui:603
2379
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopPracticeButton)
2380
 
#. i18n: file: src/practiceold/MCQueryDlgForm.ui:432
2381
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopPracticeButton)
2382
 
#. i18n: file: src/practiceold/mixedletterpracticedialog.ui:232
2383
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopPracticeButton)
2384
 
#. i18n: file: src/practiceold/ArtQueryDlgForm.ui:292
2385
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopPracticeButton)
2386
 
#: rc.cpp:390 rc.cpp:426 rc.cpp:465 rc.cpp:559 rc.cpp:604 rc.cpp:639
2387
 
#: rc.cpp:675
2388
 
msgid "&Stop Practice"
2389
 
msgstr "&Arrêter l'exercice"
2390
 
 
2391
 
#. i18n: file: src/practiceold/AdjQueryDlgForm.ui:46
2392
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
2393
 
#: rc.cpp:429
2394
 
msgid "Fill in the missing comparison expressions:"
2395
 
msgstr "Complétez les expressions de comparaison manquantes :"
2396
 
 
2397
 
#. i18n: file: src/practiceold/AdjQueryDlgForm.ui:55
2398
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lev1Label)
2399
 
#: rc.cpp:432
2400
 
msgctxt ""
2401
 
"Comparison form of adjective - the normal form of the adjective (good)"
2402
 
msgid "&Absolute"
2403
 
msgstr "&Absolu"
2404
 
 
2405
 
#. i18n: file: src/practiceold/AdjQueryDlgForm.ui:78
2406
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lev2Label)
2407
 
#: rc.cpp:435
2408
 
msgctxt "comparison form of adjectives - comparison form (better)"
2409
 
msgid "&Comparative"
2410
 
msgstr "&Comparatif"
2411
 
 
2412
 
#. i18n: file: src/practiceold/AdjQueryDlgForm.ui:101
2413
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lev3Label)
2414
 
#: rc.cpp:438
2415
 
msgctxt "comparison of adjectives - (best)"
2416
 
msgid "&Superlative"
2417
 
msgstr "&Superlatif"
2418
 
 
2419
 
#. i18n: file: src/practiceold/VerbQueryDlgForm.ui:37
2420
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
2421
 
#: rc.cpp:468
2422
 
msgid "Verb:"
2423
 
msgstr "Verbe :"
2424
 
 
2425
 
#. i18n: file: src/practiceold/VerbQueryDlgForm.ui:53
2426
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, verbNameLabel)
2427
 
#: rc.cpp:471
2428
 
msgid "verb name"
2429
 
msgstr "le verbe"
2430
 
 
2431
 
#. i18n: file: src/practiceold/VerbQueryDlgForm.ui:81
2432
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lab1)
2433
 
#: rc.cpp:474
2434
 
msgid "Enter the correct conjugation forms."
2435
 
msgstr "Saisissez les formes de conjugaison correctes."
2436
 
 
2437
 
#. i18n: file: src/practiceold/VerbQueryDlgForm.ui:105
2438
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, instructionLabel)
2439
 
#: rc.cpp:478
2440
 
#, no-c-format, kde-format
2441
 
msgid "Current tense is %1."
2442
 
msgstr "Le temps actuel est %1."
2443
 
 
2444
 
#. i18n: file: src/practiceold/MCQueryDlgForm.ui:46
2445
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
2446
 
#: rc.cpp:562
2447
 
msgid "Select the correct translation:"
2448
 
msgstr "Sélectionnez la traduction correcte :"
2449
 
 
2450
 
#. i18n: file: src/practiceold/MCQueryDlgForm.ui:103
2451
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, choiceRadioButton1)
2452
 
#: rc.cpp:565
2453
 
msgid "1"
2454
 
msgstr "1"
2455
 
 
2456
 
#. i18n: file: src/practiceold/MCQueryDlgForm.ui:127
2457
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, choiceRadioButton2)
2458
 
#: rc.cpp:568
2459
 
msgid "2"
2460
 
msgstr "2"
2461
 
 
2462
 
#. i18n: file: src/practiceold/MCQueryDlgForm.ui:151
2463
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, choiceRadioButton3)
2464
 
#: rc.cpp:571
2465
 
msgid "3"
2466
 
msgstr "3"
2467
 
 
2468
 
#. i18n: file: src/practiceold/MCQueryDlgForm.ui:175
2469
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, choiceRadioButton4)
2470
 
#: rc.cpp:574
2471
 
msgid "4"
2472
 
msgstr "4"
2473
 
 
2474
 
#. i18n: file: src/practiceold/MCQueryDlgForm.ui:199
2475
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, choiceRadioButton5)
2476
 
#: rc.cpp:577
2477
 
msgid "5"
2478
 
msgstr "5"
2479
 
 
2480
 
#. i18n: file: src/practiceold/showsolutionwidget.ui:53
2481
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dividerLabel)
2482
 
#: rc.cpp:608
2483
 
msgid " - "
2484
 
msgstr " - "
2485
 
 
2486
 
#. i18n: file: src/practiceold/showsolutionwidget.ui:109
2487
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, playQuestionSoundButton)
2488
 
#. i18n: file: src/practiceold/showsolutionwidget.ui:162
2489
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, playSolutionSoundButton)
2490
 
#: rc.cpp:612 rc.cpp:615
2491
 
msgctxt "Listen to the vocabulary entry (sound)"
2492
 
msgid "Play"
2493
 
msgstr "Écouter"
2494
 
 
2495
 
#. i18n: file: src/practiceold/mixedletterpracticedialog.ui:55
2496
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2497
 
#: rc.cpp:618
2498
 
msgid "Can you order the letters?"
2499
 
msgstr "Pouvez-vous remettre les lettres en ordre ?"
2500
 
 
2501
 
#. i18n: file: src/practiceold/mixedletterpracticedialog.ui:92
2502
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, verifySolutionButton)
2503
 
#: rc.cpp:624
2504
 
msgid "Verify"
2505
 
msgstr "Vérifier"
2506
 
 
2507
 
#. i18n: file: src/practiceold/ArtQueryDlgForm.ui:46
2508
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
2509
 
#: rc.cpp:642
2510
 
msgid "Select the correct article for this noun:"
2511
 
msgstr "Sélectionnez l'article correct pour ce nom :"
2512
 
 
2513
 
#. i18n: file: src/practiceold/ArtQueryDlgForm.ui:84
2514
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, maleRadio)
2515
 
#: rc.cpp:645
2516
 
msgid "&male"
2517
 
msgstr "&masculin"
2518
 
 
2519
 
#. i18n: file: src/practiceold/ArtQueryDlgForm.ui:91
2520
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, femaleRadio)
2521
 
#: rc.cpp:648
2522
 
msgid "&female"
2523
 
msgstr "&féminin"
2524
 
 
2525
 
#. i18n: file: src/practiceold/ArtQueryDlgForm.ui:98
2526
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, neutralRadio)
2527
 
#: rc.cpp:651
2528
 
msgid "&neutral"
2529
 
msgstr "&neutre"
2530
 
 
2531
2214
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:19
2532
2215
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headingLabel)
2533
 
#: rc.cpp:681
 
2216
#: rc.cpp:293
2534
2217
msgid "<h1>Parley</h1>"
2535
2218
msgstr "<h1>Parley</h1>"
2536
2219
 
2537
2220
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:26
2538
2221
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, newButton)
2539
 
#: rc.cpp:684
 
2222
#: rc.cpp:296
2540
2223
msgid "Create a New Collection"
2541
2224
msgstr "Créer un nouveau recueil"
2542
2225
 
2543
2226
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:43
2544
2227
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, openButton)
2545
 
#: rc.cpp:687
 
2228
#: rc.cpp:299
2546
2229
msgid "Open an Existing Collection"
2547
2230
msgstr "Ouvre un recueil existant"
2548
2231
 
2549
2232
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:50
2550
2233
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ghnsButton)
2551
 
#: rc.cpp:690
 
2234
#: rc.cpp:302
2552
2235
msgid "Download New Collections"
2553
2236
msgstr "Télécharger de nouveaux recueils"
2554
2237
 
2555
2238
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:73
2556
2239
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentLabel)
2557
 
#: rc.cpp:693
 
2240
#: rc.cpp:305
2558
2241
msgid "Last Opened Collections"
2559
2242
msgstr "Derniers recueils ouverts"
2560
2243
 
2561
2244
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:46
2562
2245
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_IPAFont)
2563
 
#: rc.cpp:696
 
2246
#: rc.cpp:308
2564
2247
msgid ""
2565
2248
"Specify which font to use for displaying pronunciations using phonetic "
2566
2249
"symbols."
2570
2253
 
2571
2254
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:53
2572
2255
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, IPAFontLabel)
2573
 
#: rc.cpp:699
 
2256
#: rc.cpp:311
2574
2257
msgid "&IPA font:"
2575
2258
msgstr "Police &IPA :"
2576
2259
 
2577
2260
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:66
2578
2261
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TableFontLabel)
2579
 
#: rc.cpp:702
 
2262
#: rc.cpp:314
2580
2263
msgid "&Table font:"
2581
2264
msgstr "Polices des &tableaux :"
2582
2265
 
2583
2266
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:79
2584
2267
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_TableFont)
2585
 
#: rc.cpp:705
 
2268
#: rc.cpp:317
2586
2269
msgid "Specify which font to use for editing of the main table."
2587
2270
msgstr ""
2588
2271
"Spécifier la police à utiliser pour la modification du tableau principal."
2589
2272
 
2590
2273
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:94
2591
2274
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gradegroup)
2592
 
#: rc.cpp:708
 
2275
#: rc.cpp:320
2593
2276
msgid "Grade Colors"
2594
2277
msgstr "Couleurs des niveaux"
2595
2278
 
2597
2280
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseGradeColors)
2598
2281
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:103
2599
2282
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseGradeColors)
2600
 
#: rc.cpp:711 rc.cpp:714
 
2283
#: rc.cpp:323 rc.cpp:326
2601
2284
msgid ""
2602
2285
"If it is unchecked, you will just have black on white for the grades; if it "
2603
2286
"is checked, the colors below will be chosen."
2607
2290
 
2608
2291
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:106
2609
2292
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseGradeColors)
2610
 
#: rc.cpp:717
 
2293
#: rc.cpp:329
2611
2294
msgid "&Use colors"
2612
2295
msgstr "&Utiliser les couleurs"
2613
2296
 
2615
2298
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev7)
2616
2299
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:128
2617
2300
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev7)
2618
 
#: rc.cpp:720 rc.cpp:1354
 
2301
#: rc.cpp:332 rc.cpp:978
2619
2302
msgid "Level &7:"
2620
2303
msgstr "Niveau &7 :"
2621
2304
 
2622
2305
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:138
2623
2306
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor7)
2624
 
#: rc.cpp:723
 
2307
#: rc.cpp:335
2625
2308
msgid "Color for the grade 7"
2626
2309
msgstr "Couleur du niveau 7"
2627
2310
 
2628
2311
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:141
2629
2312
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor7)
2630
 
#: rc.cpp:726
 
2313
#: rc.cpp:338
2631
2314
msgid "Click here to change the color for grade 7."
2632
2315
msgstr "Cliquez ici pour modifier la couleur du niveau 7."
2633
2316
 
2634
2317
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:144
2635
2318
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor7)
2636
 
#: rc.cpp:729
 
2319
#: rc.cpp:341
2637
2320
msgid "&7"
2638
2321
msgstr "&7"
2639
2322
 
2640
2323
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:147
2641
2324
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor7)
2642
 
#: rc.cpp:732
 
2325
#: rc.cpp:344
2643
2326
msgid "Alt+7"
2644
2327
msgstr "Alt+7"
2645
2328
 
2647
2330
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev6)
2648
2331
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:63
2649
2332
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev6)
2650
 
#: rc.cpp:735 rc.cpp:1342
 
2333
#: rc.cpp:347 rc.cpp:966
2651
2334
msgid "Level &6:"
2652
2335
msgstr "Niveau &6 :"
2653
2336
 
2654
2337
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:179
2655
2338
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor6)
2656
 
#: rc.cpp:738
 
2339
#: rc.cpp:350
2657
2340
msgid "Color for the grade 6"
2658
2341
msgstr "Couleur du niveau 6"
2659
2342
 
2660
2343
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:182
2661
2344
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor6)
2662
 
#: rc.cpp:741
 
2345
#: rc.cpp:353
2663
2346
msgid "Click here to change the color for grade 6."
2664
2347
msgstr "Cliquez ici pour modifier la couleur du niveau 6."
2665
2348
 
2666
2349
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:185
2667
2350
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor6)
2668
 
#: rc.cpp:744
 
2351
#: rc.cpp:356
2669
2352
msgid "&6"
2670
2353
msgstr "&6"
2671
2354
 
2672
2355
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:188
2673
2356
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor6)
2674
 
#: rc.cpp:747
 
2357
#: rc.cpp:359
2675
2358
msgid "Alt+6"
2676
2359
msgstr "Alt+6"
2677
2360
 
2679
2362
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev5)
2680
2363
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:53
2681
2364
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev5)
2682
 
#: rc.cpp:750 rc.cpp:1339
 
2365
#: rc.cpp:362 rc.cpp:963
2683
2366
msgid "Level &5:"
2684
2367
msgstr "Niveau &5 :"
2685
2368
 
2686
2369
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:220
2687
2370
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor5)
2688
 
#: rc.cpp:753
 
2371
#: rc.cpp:365
2689
2372
msgid "Color for the grade 5"
2690
2373
msgstr "Couleur du niveau 5"
2691
2374
 
2692
2375
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:223
2693
2376
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor5)
2694
 
#: rc.cpp:756
 
2377
#: rc.cpp:368
2695
2378
msgid "Click here to change the color for grade 5."
2696
2379
msgstr "Cliquez ici pour modifier la couleur du niveau 5."
2697
2380
 
2698
2381
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:226
2699
2382
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor5)
2700
 
#: rc.cpp:759
 
2383
#: rc.cpp:371
2701
2384
msgid "&5"
2702
2385
msgstr "&5"
2703
2386
 
2704
2387
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:229
2705
2388
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor5)
2706
 
#: rc.cpp:762
 
2389
#: rc.cpp:374
2707
2390
msgid "Alt+5"
2708
2391
msgstr "Alt+5"
2709
2392
 
2711
2394
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev4)
2712
2395
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:118
2713
2396
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev4)
2714
 
#: rc.cpp:765 rc.cpp:1351
 
2397
#: rc.cpp:377 rc.cpp:975
2715
2398
msgid "Level &4:"
2716
2399
msgstr "Niveau &4 :"
2717
2400
 
2718
2401
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:261
2719
2402
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor4)
2720
 
#: rc.cpp:768
 
2403
#: rc.cpp:380
2721
2404
msgid "Color for the grade 4"
2722
2405
msgstr "Couleur du niveau 4"
2723
2406
 
2724
2407
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:264
2725
2408
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor4)
2726
 
#: rc.cpp:771
 
2409
#: rc.cpp:383
2727
2410
msgid "Click here to change the color for grade 4."
2728
2411
msgstr "Cliquez ici pour modifier la couleur du niveau 4."
2729
2412
 
2730
2413
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:267
2731
2414
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor4)
2732
 
#: rc.cpp:774
 
2415
#: rc.cpp:386
2733
2416
msgid "&4"
2734
2417
msgstr "&4"
2735
2418
 
2736
2419
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:270
2737
2420
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor4)
2738
 
#: rc.cpp:777
 
2421
#: rc.cpp:389
2739
2422
msgid "Alt+4"
2740
2423
msgstr "Alt+4"
2741
2424
 
2743
2426
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev3)
2744
2427
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:192
2745
2428
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev3)
2746
 
#: rc.cpp:780 rc.cpp:1360
 
2429
#: rc.cpp:392 rc.cpp:984
2747
2430
msgid "Level &3:"
2748
2431
msgstr "Niveau &3 :"
2749
2432
 
2750
2433
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:302
2751
2434
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor3)
2752
 
#: rc.cpp:783
 
2435
#: rc.cpp:395
2753
2436
msgid "Color for the grade 3"
2754
2437
msgstr "Couleur du niveau 3"
2755
2438
 
2756
2439
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:305
2757
2440
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor3)
2758
 
#: rc.cpp:786
 
2441
#: rc.cpp:398
2759
2442
msgid "Click here to change the color for grade 3."
2760
2443
msgstr "Cliquez ici pour modifier la couleur du niveau 3."
2761
2444
 
2762
2445
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:308
2763
2446
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor3)
2764
 
#: rc.cpp:789
 
2447
#: rc.cpp:401
2765
2448
msgid "&3"
2766
2449
msgstr "&3"
2767
2450
 
2768
2451
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:311
2769
2452
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor3)
2770
 
#: rc.cpp:792
 
2453
#: rc.cpp:404
2771
2454
msgid "Alt+3"
2772
2455
msgstr "Alt+3"
2773
2456
 
2775
2458
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev2)
2776
2459
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:40
2777
2460
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev2)
2778
 
#: rc.cpp:795 rc.cpp:1336
 
2461
#: rc.cpp:407 rc.cpp:960
2779
2462
msgid "Level &2:"
2780
2463
msgstr "Niveau &2 :"
2781
2464
 
2782
2465
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:343
2783
2466
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor2)
2784
 
#: rc.cpp:798
 
2467
#: rc.cpp:410
2785
2468
msgid "Color for the grade 2"
2786
2469
msgstr "Couleur du niveau 2"
2787
2470
 
2788
2471
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:346
2789
2472
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor2)
2790
 
#: rc.cpp:801
 
2473
#: rc.cpp:413
2791
2474
msgid "Click here to change the color for grade 2."
2792
2475
msgstr "Cliquez ici pour modifier la couleur du niveau 2."
2793
2476
 
2794
2477
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:349
2795
2478
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor2)
2796
 
#: rc.cpp:804
 
2479
#: rc.cpp:416
2797
2480
msgid "&2"
2798
2481
msgstr "&2"
2799
2482
 
2800
2483
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:352
2801
2484
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor2)
2802
 
#: rc.cpp:807
 
2485
#: rc.cpp:419
2803
2486
msgid "Alt+2"
2804
2487
msgstr "Alt+2"
2805
2488
 
2807
2490
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev1)
2808
2491
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:150
2809
2492
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev1)
2810
 
#: rc.cpp:810 rc.cpp:1357
 
2493
#: rc.cpp:422 rc.cpp:981
2811
2494
msgid "Level &1:"
2812
2495
msgstr "Niveau &1 :"
2813
2496
 
2814
2497
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:384
2815
2498
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor1)
2816
 
#: rc.cpp:813
 
2499
#: rc.cpp:425
2817
2500
msgid "Color for the grade 1"
2818
2501
msgstr "Couleur du niveau 1"
2819
2502
 
2820
2503
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:387
2821
2504
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor1)
2822
 
#: rc.cpp:816
 
2505
#: rc.cpp:428
2823
2506
msgid "Click here to change the color for grade 1."
2824
2507
msgstr "Cliquez ici pour modifier la couleur du niveau 1."
2825
2508
 
2826
2509
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:390
2827
2510
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor1)
2828
 
#: rc.cpp:819
 
2511
#: rc.cpp:431
2829
2512
msgid "&1"
2830
2513
msgstr "&1"
2831
2514
 
2832
2515
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:393
2833
2516
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor1)
2834
 
#: rc.cpp:822
 
2517
#: rc.cpp:434
2835
2518
msgid "Alt+1"
2836
2519
msgstr "Alt+1"
2837
2520
 
2838
2521
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:406
2839
2522
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev0)
2840
 
#: rc.cpp:825
 
2523
#: rc.cpp:437
2841
2524
msgid "Not &practiced:"
2842
2525
msgstr "Exercice non &fait :"
2843
2526
 
2844
2527
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:425
2845
2528
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor0)
2846
 
#: rc.cpp:828
 
2529
#: rc.cpp:440
2847
2530
msgid "&N"
2848
2531
msgstr "&N"
2849
2532
 
2850
2533
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:17
2851
2534
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2852
 
#: rc.cpp:831
 
2535
#: rc.cpp:443
2853
2536
msgid "Open/Save"
2854
2537
msgstr "Ouverture / Enregistrement"
2855
2538
 
2856
2539
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:23
2857
2540
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast)
2858
 
#: rc.cpp:834
 
2541
#: rc.cpp:446
2859
2542
msgid "Always open the collection that was active when quitting Parley"
2860
2543
msgstr ""
2861
2544
"Toujours ouvrir le recueil qui était actif au moment de la fermeture de "
2863
2546
 
2864
2547
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:26
2865
2548
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast)
2866
 
#: rc.cpp:837
 
2549
#: rc.cpp:449
2867
2550
msgid ""
2868
2551
"When this option is checked, the last active collection will be loaded "
2869
2552
"automatically when starting Parley instead of showing the welcome screen."
2874
2557
 
2875
2558
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:29
2876
2559
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast)
2877
 
#: rc.cpp:840
 
2560
#: rc.cpp:452
2878
2561
msgid "Always load the last opened collection on start"
2879
2562
msgstr "Toujours chargé le dernier recueil ouvert au démarrage"
2880
2563
 
2882
2565
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave)
2883
2566
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:60
2884
2567
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup)
2885
 
#: rc.cpp:843 rc.cpp:852
 
2568
#: rc.cpp:455 rc.cpp:464
2886
2569
msgid "Allow automatic saving of your work"
2887
2570
msgstr "Permettre l'enregistrement automatique de votre travail"
2888
2571
 
2890
2573
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave)
2891
2574
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:63
2892
2575
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup)
2893
 
#: rc.cpp:846 rc.cpp:855
 
2576
#: rc.cpp:458 rc.cpp:467
2894
2577
msgid "Your work will be automatically saved if you check this option"
2895
2578
msgstr ""
2896
2579
"Si vous cochez cette option, votre travail sera automatiquement enregistré"
2897
2580
 
2898
2581
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:45
2899
2582
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave)
2900
 
#: rc.cpp:849
 
2583
#: rc.cpp:461
2901
2584
msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit"
2902
2585
msgstr "&Enregistrer automatiquement le vocabulaire à la fermeture et l'arrêt"
2903
2586
 
2904
2587
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:66
2905
2588
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup)
2906
 
#: rc.cpp:858
 
2589
#: rc.cpp:470
2907
2590
msgid "&Create a backup every"
2908
2591
msgstr "&Enregistrer automatiquement toutes les"
2909
2592
 
2910
2593
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:89
2911
2594
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBackupInterva)
2912
 
#: rc.cpp:861
 
2595
#: rc.cpp:473
2913
2596
msgid "minutes"
2914
2597
msgstr "minutes"
2915
2598
 
2916
2599
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:103
2917
2600
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_sep)
2918
 
#: rc.cpp:864
 
2601
#: rc.cpp:476
2919
2602
msgid "Sep&arator for text file import/export (CSV):"
2920
2603
msgstr "Sép&arateur pour l'importation/exportation de fichier texte (CSV) :"
2921
2604
 
2922
2605
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:119
2923
2606
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_SeparatorCombo)
2924
 
#: rc.cpp:867
 
2607
#: rc.cpp:479
2925
2608
msgid ""
2926
2609
"Choose which separator you want to use to separate your data when importing "
2927
2610
"and exporting text."
2931
2614
 
2932
2615
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:122
2933
2616
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_SeparatorCombo)
2934
 
#: rc.cpp:870
 
2617
#: rc.cpp:482
2935
2618
msgid ""
2936
2619
"Choose the separator to use to divide the parts of an expression when "
2937
2620
"importing or exporting data as text."
2941
2624
 
2942
2625
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:147
2943
2626
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2944
 
#: rc.cpp:873
 
2627
#: rc.cpp:485
2945
2628
msgid "Editing"
2946
2629
msgstr "Modification"
2947
2630
 
2948
2631
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:165
2949
2632
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SmartAppend)
2950
 
#: rc.cpp:876
 
2633
#: rc.cpp:488
2951
2634
msgid "&Append new rows automatically when editing"
2952
2635
msgstr "&Ajouter automatiquement de nouvelles lignes lors des modifications"
2953
2636
 
2955
2638
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
2956
2639
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:722
2957
2640
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
2958
 
#: rc.cpp:882 rc.cpp:1303
 
2641
#: rc.cpp:494 rc.cpp:909
2959
2642
msgid "&New..."
2960
2643
msgstr "&Nouveau..."
2961
2644
 
2963
2646
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyButton)
2964
2647
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:735
2965
2648
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyButton)
2966
 
#: rc.cpp:885 rc.cpp:1306
 
2649
#: rc.cpp:497 rc.cpp:912
2967
2650
msgid "&Modify..."
2968
2651
msgstr "&Modifier..."
2969
2652
 
2971
2654
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
2972
2655
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:748
2973
2656
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
2974
 
#: rc.cpp:888 rc.cpp:1309
 
2657
#: rc.cpp:500 rc.cpp:915
2975
2658
msgid "&Delete"
2976
2659
msgstr "&Supprimer"
2977
2660
 
2978
2661
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:124
2979
2662
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cleanUpButton)
2980
 
#: rc.cpp:891
 
2663
#: rc.cpp:503
2981
2664
msgid "&Clean Up"
2982
2665
msgstr "Netto&yer"
2983
2666
 
2984
2667
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:11
 
2668
#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
 
2669
#: rc.cpp:506
 
2670
msgid "Theme to use for practice and welcome screen"
 
2671
msgstr ""
 
2672
 
 
2673
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:15
2985
2674
#. i18n: ectx: label, entry (NumPreSetting), group (General)
2986
 
#: rc.cpp:894
 
2675
#: rc.cpp:509
2987
2676
msgid "Number of stored setting profiles"
2988
2677
msgstr "Nombre de profils de configuration enregistrés"
2989
2678
 
2990
 
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:15
 
2679
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:19
2991
2680
#. i18n: ectx: label, entry (SmartAppend), group (General)
2992
 
#: rc.cpp:897
 
2681
#: rc.cpp:512
2993
2682
msgid ""
2994
2683
"If true, when using the entry dialog, new rows will be appended as needed"
2995
2684
msgstr ""
2996
2685
"Si activé, lors de l'utilisation de la fenêtre d'ajout d'entrées, de "
2997
2686
"nouvelles lignes seront ajoutées suivant les besoins"
2998
2687
 
2999
 
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:19
 
2688
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:23
3000
2689
#. i18n: ectx: label, entry (Separator), group (General)
3001
 
#: rc.cpp:900
 
2690
#: rc.cpp:515
3002
2691
msgid "This sets the separator used when copying/pasting text, default is Tab"
3003
2692
msgstr ""
3004
2693
"Ceci définit le séparateur utilisé lors du copier / coller de texte. La "
3005
2694
"tabulation est utilisée par défaut"
3006
2695
 
3007
 
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:23
 
2696
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:27
3008
2697
#. i18n: ectx: label, entry (EntriesPerLesson), group (General)
3009
 
#: rc.cpp:903
 
2698
#: rc.cpp:518
3010
2699
msgid "The number of entries per lesson"
3011
2700
msgstr "Le nombre d'entrées par leçon"
3012
2701
 
3013
 
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:27
 
2702
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:31
3014
2703
#. i18n: ectx: label, entry (AutoOpenLast), group (General)
3015
 
#: rc.cpp:906
 
2704
#: rc.cpp:521
3016
2705
msgid "If true, on each application start the last opened file will be loaded"
3017
2706
msgstr ""
3018
2707
"Si ceci est coché, le dernier fichier ouvert sera chargé à chaque lancement "
3019
2708
"de l'application"
3020
2709
 
3021
 
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:31
 
2710
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:35
3022
2711
#. i18n: ectx: label, entry (AutoSave), group (General)
3023
 
#: rc.cpp:909
 
2712
#: rc.cpp:524
3024
2713
msgid "If true, vocabularies are automatically saved on close and exit"
3025
2714
msgstr ""
3026
2715
"Si activé, le vocabulaire est enregistré automatiquement à la fermeture et "
3027
2716
"l'arrêt"
3028
2717
 
3029
 
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:38
 
2718
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:42
3030
2719
#. i18n: ectx: label, entry (AutoBackup), group (General)
3031
 
#: rc.cpp:912
 
2720
#: rc.cpp:527
3032
2721
msgid "If true, a backup is saved every BackupTime minutes"
3033
2722
msgstr ""
3034
2723
"Si ceci est coché, un enregistrement est effectuées à intervalles réguliers"
3035
2724
 
3036
 
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:42
 
2725
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:46
3037
2726
#. i18n: ectx: label, entry (BackupTime), group (General)
3038
 
#: rc.cpp:915
 
2727
#: rc.cpp:530
3039
2728
msgid "Time interval between two automatic backups"
3040
2729
msgstr "Intervalle entre deux enregistrements automatiques"
3041
2730
 
3042
 
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:53
 
2731
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:57
3043
2732
#. i18n: ectx: label, entry (FlashcardsFrontImage), group (PracticeOptions)
3044
 
#: rc.cpp:921
 
2733
#: rc.cpp:536
3045
2734
msgid "Show images on the front of the flashcard."
3046
2735
msgstr "Afficher les images au recto des fiches mnémotechniques."
3047
2736
 
3048
 
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:57
 
2737
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:61
3049
2738
#. i18n: ectx: label, entry (FlashcardsBackImage), group (PracticeOptions)
3050
 
#: rc.cpp:924
 
2739
#: rc.cpp:539
3051
2740
msgid "Show images on the back of the flashcard."
3052
2741
msgstr "Afficher les images au verso des fiches mnémotechniques."
3053
2742
 
3054
 
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:61
3055
 
#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (PracticeOptions)
3056
 
#: rc.cpp:927
3057
 
msgid "Practice theme to use"
3058
 
msgstr "Thème d'exercices à utiliser"
3059
 
 
3060
2743
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:65
3061
2744
#. i18n: ectx: label, entry (Block), group (PracticeOptions)
3062
 
#: rc.cpp:930
 
2745
#: rc.cpp:542
3063
2746
msgid "In Blocking Query Tab Dialog, if checked then the Query is blocked"
3064
2747
msgstr ""
3065
2748
"Dans la fenêtre de blocage des requêtes, la requête est bloquée si c'est "
3067
2750
 
3068
2751
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:69
3069
2752
#. i18n: ectx: label, entry (Expire), group (PracticeOptions)
3070
 
#: rc.cpp:933
 
2753
#: rc.cpp:545
3071
2754
msgid ""
3072
2755
"In Blocking Query Tab Dialog, if checked then the Query accepts an expiring "
3073
2756
"time"
3077
2760
 
3078
2761
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:73
3079
2762
#. i18n: ectx: label, entry (AltLearn), group (PracticeOptions)
3080
 
#: rc.cpp:936
 
2763
#: rc.cpp:548
3081
2764
msgid "Use the Leitner learning method"
3082
2765
msgstr "Utiliser la méthode d'apprentissage Leitner"
3083
2766
 
3084
2767
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:77
3085
2768
#. i18n: ectx: label, entry (TestOrderLesson), group (PracticeOptions)
3086
 
#: rc.cpp:939
 
2769
#: rc.cpp:551
3087
2770
msgid ""
3088
2771
"Append new vocabulary in a test in order of their lessons. Note that this "
3089
2772
"will not be a hard transition, but a slow mix from one lesson to the next."
3093
2776
 
3094
2777
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:81
3095
2778
#. i18n: ectx: label, entry (TestNumberOfEntries), group (PracticeOptions)
3096
 
#: rc.cpp:942
 
2779
#: rc.cpp:554
3097
2780
msgid ""
3098
2781
"The number of entries that are practiced at the same time. If one of these "
3099
2782
"is answered correctly another entry will be appended."
3103
2786
 
3104
2787
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:85
3105
2788
#. i18n: ectx: label, entry (SwapDirection), group (PracticeOptions)
3106
 
#: rc.cpp:945
 
2789
#: rc.cpp:557
3107
2790
msgid "Swap direction randomly"
3108
2791
msgstr "Inverser aléatoirement la direction"
3109
2792
 
3110
2793
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:90
3111
2794
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeout), group (PracticeOptions)
3112
 
#: rc.cpp:948
 
2795
#: rc.cpp:560
3113
2796
msgid "Limit the time for the user to answer in a test."
3114
2797
msgstr "Limiter le temps de réponse de l'utilisateur dans un test."
3115
2798
 
3116
2799
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:94
3117
2800
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeoutMode), group (PracticeOptions)
3118
 
#: rc.cpp:951
 
2801
#: rc.cpp:563
3119
2802
msgid ""
3120
2803
"Show - show the solution after the given time; Continue - go to the next "
3121
2804
"question after the given time."
3125
2808
 
3126
2809
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:102
3127
2810
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeoutTimePerAnswer), group (PracticeOptions)
3128
 
#: rc.cpp:954
 
2811
#: rc.cpp:566
3129
2812
msgid "Maximum time allowed to answer."
3130
2813
msgstr "Délai maximum avant de répondre."
3131
2814
 
3132
2815
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:107
3133
2816
#. i18n: ectx: label, entry (Suggestions), group (PracticeOptions)
3134
 
#: rc.cpp:957
 
2817
#: rc.cpp:569
3135
2818
msgid "Enable suggestion lists in written practice."
3136
2819
msgstr "Activer les listes de suggestions dans l'exercice écrit."
3137
2820
 
3138
2821
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:111
3139
2822
#. i18n: ectx: label, entry (ShowHints), group (PracticeOptions)
3140
 
#: rc.cpp:960
 
2823
#: rc.cpp:572
3141
2824
msgid "Enable the showing of hints."
3142
2825
msgstr "Active l'affichage des indices."
3143
2826
 
3144
2827
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:115
3145
2828
#. i18n: ectx: label, entry (IgnoreAccentMistakes), group (PracticeOptions)
3146
 
#: rc.cpp:963
 
2829
#: rc.cpp:575
3147
2830
msgid "Count answers as right when only the accentuation is wrong."
3148
2831
msgstr ""
3149
2832
"Compter comme réponses correctes celles qui ne contiennent que des fautes "
3151
2834
 
3152
2835
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:119
3153
2836
#. i18n: ectx: label, entry (IgnoreCapitalizationMistakes), group (PracticeOptions)
3154
 
#: rc.cpp:966
 
2837
#: rc.cpp:578
3155
2838
msgid "Count answers as right when only the capitalization is wrong."
3156
2839
msgstr ""
3157
2840
"Compter comme réponses correctes celles qui ne contiennent que des fautes de "
3159
2842
 
3160
2843
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:124
3161
2844
#. i18n: ectx: label, entry (SplitTranslations), group (PracticeOptions)
3162
 
#: rc.cpp:969
 
2845
#: rc.cpp:581
3163
2846
msgid "Split translations in written practice."
3164
2847
msgstr "Diviser les traductions dans l'exercice écrit."
3165
2848
 
3166
2849
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:128
3167
2850
#. i18n: ectx: label, entry (Periods), group (PracticeOptions)
3168
 
#: rc.cpp:972
 
2851
#: rc.cpp:584
3169
2852
msgid "Split translations at periods."
3170
2853
msgstr "Diviser les traductions suivant les points."
3171
2854
 
3172
2855
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:132
3173
2856
#. i18n: ectx: label, entry (Colons), group (PracticeOptions)
3174
 
#: rc.cpp:975
 
2857
#: rc.cpp:587
3175
2858
msgid "Split translations at colons."
3176
2859
msgstr "Diviser les traductions suivant les deux-points."
3177
2860
 
3178
2861
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:136
3179
2862
#. i18n: ectx: label, entry (Semicolons), group (PracticeOptions)
3180
 
#: rc.cpp:978
 
2863
#: rc.cpp:590
3181
2864
msgid "Split translations at semicolons."
3182
2865
msgstr "Diviser les traductions suivant les points-virgules."
3183
2866
 
3184
2867
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:140
3185
2868
#. i18n: ectx: label, entry (Commas), group (PracticeOptions)
3186
 
#: rc.cpp:981
 
2869
#: rc.cpp:593
3187
2870
msgid "Split translations at commas."
3188
2871
msgstr "Diviser les traductions suivant les virgules."
3189
2872
 
3190
2873
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:146
3191
2874
#. i18n: ectx: label, entry (ShowMore), group (PracticeOptions)
3192
 
#: rc.cpp:984
 
2875
#: rc.cpp:596
3193
2876
msgid ""
3194
2877
"Enable Show More button to reveal parts of the solution in written practice."
3195
2878
msgstr ""
3198
2881
 
3199
2882
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:150
3200
2883
#. i18n: ectx: label, entry (SkipKnownEnabled), group (PracticeOptions)
3201
 
#: rc.cpp:987
 
2884
#: rc.cpp:599
3202
2885
msgid "Enable Skip (I Know It) button in written practice."
3203
2886
msgstr "Activer le « Passer (Je sais) » dans l'exercice écrit."
3204
2887
 
3205
2888
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:154
3206
2889
#. i18n: ectx: label, entry (CountSynonymsAsCorrect), group (PracticeOptions)
3207
 
#: rc.cpp:990
 
2890
#: rc.cpp:602
3208
2891
msgid ""
3209
2892
"When the synonym instead of the word was entered, does it count as correct?"
3210
2893
msgstr ""
3213
2896
 
3214
2897
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:158
3215
2898
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeImagesEnabled), group (PracticeOptions)
3216
 
#: rc.cpp:993
 
2899
#: rc.cpp:605
3217
2900
msgid "Enable image display in the practice dialogs."
3218
2901
msgstr "Activer l'affichage des images dans les fenêtres de l'exercice."
3219
2902
 
3220
2903
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:162
3221
2904
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeSoundEnabled), group (PracticeOptions)
3222
 
#: rc.cpp:996
 
2905
#: rc.cpp:608
3223
2906
msgid "Enable sound playback in the practice dialogs."
3224
2907
msgstr "Activer la lecture des sons dans les fenêtres de l'exercice."
3225
2908
 
3226
2909
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:166
3227
2910
#. i18n: ectx: label, entry (MultipleChoiceWordTypeConsistancy), group (PracticeOptions)
3228
 
#: rc.cpp:999
 
2911
#: rc.cpp:611
3229
2912
msgid ""
3230
2913
"Use the same word type as the solution for the incorrect answers in a "
3231
2914
"multiple choice practice."
3235
2918
 
3236
2919
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:170
3237
2920
#. i18n: ectx: label, entry (NumberMultipleChoiceAnswers), group (PracticeOptions)
3238
 
#: rc.cpp:1002
 
2921
#: rc.cpp:614
3239
2922
msgid ""
3240
2923
"How many answers are provided for a multiple choice question, including the "
3241
2924
"correct answer."
3245
2928
 
3246
2929
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:177
3247
2930
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSearch), group (Appearance)
3248
 
#: rc.cpp:1005
 
2931
#: rc.cpp:617
3249
2932
msgid "Toggle display of the search bar."
3250
2933
msgstr "Afficher / masquer la barre de recherche."
3251
2934
 
3252
2935
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:182
3253
2936
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSublessonentries), group (Appearance)
3254
 
#: rc.cpp:1008
 
2937
#: rc.cpp:620
3255
2938
msgid "When enabled a lesson also shows entries from its sublessons."
3256
2939
msgstr ""
3257
2940
"Lorsque c'est activé, une leçon affiche également les entrées de ses sous "
3259
2942
 
3260
2943
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:187
3261
2944
#. i18n: ectx: label, entry (TableLessonColumnVisible), group (Appearance)
3262
 
#: rc.cpp:1011
 
2945
#: rc.cpp:623
3263
2946
msgid "Show/hide the lesson column."
3264
2947
msgstr "Afficher / masquer la colonne des leçons."
3265
2948
 
3266
2949
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:192
3267
2950
#. i18n: ectx: label, entry (TableActiveColumnVisible), group (Appearance)
3268
 
#: rc.cpp:1014
 
2951
#: rc.cpp:626
3269
2952
msgid "Show/hide the active column."
3270
2953
msgstr "Afficher / masquer la colonne active."
3271
2954
 
3272
2955
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:197
3273
2956
#. i18n: ectx: label, entry (LessonEditingSelection), group (Appearance)
3274
 
#: rc.cpp:1017
 
2957
#: rc.cpp:629
3275
2958
msgid "Select which lessons are displayed for editing"
3276
2959
msgstr "Sélectionner les leçons à afficher pour modification"
3277
2960
 
3278
2961
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:207
3279
2962
#. i18n: ectx: label, entry (MainWindowSplitter), group (Appearance)
3280
 
#: rc.cpp:1020
 
2963
#: rc.cpp:632
3281
2964
msgid "How the main window is divided."
3282
2965
msgstr "La manière dont la fenêtre principale est divisée."
3283
2966
 
3284
2967
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:211
3285
2968
#. i18n: ectx: label, entry (TableFont), group (Appearance)
3286
 
#: rc.cpp:1023
 
2969
#: rc.cpp:635
3287
2970
msgid "The font used in the vocabulary table"
3288
2971
msgstr "La police utilisée dans le tableau de vocabulaire"
3289
2972
 
3290
2973
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:215
3291
2974
#. i18n: ectx: label, entry (IPAFont), group (Appearance)
3292
 
#: rc.cpp:1026
 
2975
#: rc.cpp:638
3293
2976
msgid "The font used for phonetics"
3294
2977
msgstr "La police utilisée pour la phonétique"
3295
2978
 
3296
2979
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:219
3297
2980
#. i18n: ectx: label, entry (CurrentCol), group (Appearance)
3298
 
#: rc.cpp:1029
 
2981
#: rc.cpp:641
3299
2982
msgid "Currently selected column"
3300
2983
msgstr "Colonne actuellement sélectionnée"
3301
2984
 
3302
2985
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:223
3303
2986
#. i18n: ectx: label, entry (CurrentRow), group (Appearance)
3304
 
#: rc.cpp:1032
 
2987
#: rc.cpp:644
3305
2988
msgid "Currently selected row"
3306
2989
msgstr "Ligne actuellement sélectionnée"
3307
2990
 
3308
2991
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:227
3309
2992
#. i18n: ectx: label, entry (UseGradeColors), group (Appearance)
3310
 
#: rc.cpp:1035
 
2993
#: rc.cpp:647
3311
2994
msgid "Use your own colors"
3312
2995
msgstr "Utiliser vos propres couleurs"
3313
2996
 
3314
2997
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:232
3315
2998
#. i18n: ectx: label, entry (GradeColor$(Number)), group (Appearance)
3316
 
#: rc.cpp:1038
 
2999
#: rc.cpp:650
3317
3000
msgid "Colors used to display different grades"
3318
3001
msgstr "Couleurs utilisées pour afficher les différents niveaux"
3319
3002
 
3320
3003
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:247
3321
3004
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumTimesAsked), group (Thresholds)
3322
 
#: rc.cpp:1041
 
3005
#: rc.cpp:653
3323
3006
msgid ""
3324
3007
"The entry must have been asked at least this often to be included in the "
3325
3008
"practice."
3329
3012
 
3330
3013
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:251
3331
3014
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumTimesAsked), group (Thresholds)
3332
 
#: rc.cpp:1044
 
3015
#: rc.cpp:656
3333
3016
msgid ""
3334
3017
"The entry must have been asked at most this often to be included in the "
3335
3018
"practice."
3339
3022
 
3340
3023
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:256
3341
3024
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumWrongCount), group (Thresholds)
3342
 
#: rc.cpp:1047
 
3025
#: rc.cpp:659
3343
3026
msgid ""
3344
3027
"The entry must have been answered incorrectly at least this often to be "
3345
3028
"included in the practice."
3349
3032
 
3350
3033
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:260
3351
3034
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumWrongCount), group (Thresholds)
3352
 
#: rc.cpp:1050
 
3035
#: rc.cpp:662
3353
3036
msgid ""
3354
3037
"The entry must have been answered incorrectly at most this often to be "
3355
3038
"included in the practice."
3359
3042
 
3360
3043
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:265
3361
3044
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumGrade), group (Thresholds)
3362
 
#: rc.cpp:1053
 
3045
#: rc.cpp:665
3363
3046
msgid ""
3364
3047
"The entry must have at least this grade to be included in the practice "
3365
3048
"(0..7)."
3369
3052
 
3370
3053
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:269
3371
3054
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumGrade), group (Thresholds)
3372
 
#: rc.cpp:1056
 
3055
#: rc.cpp:668
3373
3056
msgid ""
3374
3057
"The entry must have at most this grade to be included in the practice (0..7)."
3375
3058
msgstr ""
3378
3061
 
3379
3062
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:273
3380
3063
#. i18n: ectx: label, entry (WordTypesInPracticeEnabled), group (Thresholds)
3381
 
#: rc.cpp:1059
 
3064
#: rc.cpp:671
3382
3065
msgid "Only selected word types will be included in practice."
3383
3066
msgstr "Seuls les types de mot sélectionnés seront inclus dans l'exercice."
3384
3067
 
3386
3069
#. i18n: ectx: label, entry (WordTypesInPractice), group (Thresholds)
3387
3070
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:278
3388
3071
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WordTypesInPractice), group (Thresholds)
3389
 
#: rc.cpp:1062 rc.cpp:1065
 
3072
#: rc.cpp:674 rc.cpp:677
3390
3073
msgid "Selected word types for practices."
3391
3074
msgstr "Types de mot sélectionnés pour les exercices."
3392
3075
 
3394
3077
#. i18n: ectx: label, entry (SubWordTypesInPractice), group (Thresholds)
3395
3078
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:282
3396
3079
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SubWordTypesInPractice), group (Thresholds)
3397
 
#: rc.cpp:1068 rc.cpp:1071
 
3080
#: rc.cpp:680 rc.cpp:683
3398
3081
msgid "Selected sub word types for practices."
3399
3082
msgstr "Natures et genres sélectionnés pour les exercices."
3400
3083
 
3401
3084
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:288
3402
3085
#. i18n: ectx: label, entry (QuestionLanguage), group (PracticeManager)
3403
 
#: rc.cpp:1074
 
3086
#: rc.cpp:686
3404
3087
msgid "The language that is displayed in a test."
3405
3088
msgstr "La langue qui est affichée dans un test."
3406
3089
 
3407
3090
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:292
3408
3091
#. i18n: ectx: label, entry (SolutionLanguage), group (PracticeManager)
3409
 
#: rc.cpp:1077
 
3092
#: rc.cpp:689
3410
3093
msgid "The language in which the user has to answer."
3411
3094
msgstr "La langue dans laquelle l'utilisateur doit répondre."
3412
3095
 
3413
3096
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:297
3414
3097
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSolutionAfterAnswer), group (PracticeManager)
3415
 
#: rc.cpp:1080
 
3098
#: rc.cpp:692
3416
3099
msgid "Show the solution after an answer was given."
3417
3100
msgstr "Afficher la solution après que la réponse ait été donnée."
3418
3101
 
3419
3102
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:301
3420
3103
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSolutionAfterAnswerTime), group (PracticeManager)
3421
 
#: rc.cpp:1083
 
3104
#: rc.cpp:695
3422
3105
msgid "The time the solution is shown (seconds). 0 is unlimited."
3423
3106
msgstr ""
3424
3107
"Temps pendant lequel la solution est affichée (secondes), 0 pour illimité."
3425
3108
 
3426
 
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:318
3427
 
#. i18n: ectx: label, entry (TestType), group (PracticeManager)
3428
 
#: rc.cpp:1086
3429
 
msgid "The test type that is currently selected."
 
3109
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:316
 
3110
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMode), group (PracticeManager)
 
3111
#: rc.cpp:698
 
3112
#, fuzzy
 
3113
#| msgid "The test type that is currently selected."
 
3114
msgid "The practice mode that is currently selected."
3430
3115
msgstr "Le type de test actuellement sélectionné."
3431
3116
 
3432
3117
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:322
3433
 
#. i18n: ectx: label, entry (ComparisonIncludeAdjective), group (PracticeManager)
3434
 
#: rc.cpp:1089
3435
 
msgid "In a comparison forms test, include adjectives."
3436
 
msgstr "Dans un test de formes comparatives, inclure les adjectifs."
3437
 
 
3438
 
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:326
3439
 
#. i18n: ectx: label, entry (ComparisonIncludeAdverb), group (PracticeManager)
3440
 
#: rc.cpp:1092
3441
 
msgid "In a comparison forms test, include adverbs."
3442
 
msgstr "Dans un test de formes comparatives, inclure les adverbes."
3443
 
 
3444
 
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:333
3445
3118
#. i18n: ectx: label, entry (BlockItem$(Grade)), group (PracticeManager)
3446
 
#: rc.cpp:1095
 
3119
#: rc.cpp:701
3447
3120
msgid "Amount of time different grades should be blocked"
3448
3121
msgstr "Temps pendant lequel les différents niveau doivent être bloqués"
3449
3122
 
3450
 
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:344
 
3123
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:333
3451
3124
#. i18n: ectx: label, entry (ExpireItem$(Grade)), group (PracticeManager)
3452
 
#: rc.cpp:1098
 
3125
#: rc.cpp:704
3453
3126
msgid "Amount of time after which different grades should expire"
3454
3127
msgstr "Temps après le quel les différents niveaux doivent expirer"
3455
3128
 
3456
 
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:356
 
3129
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:345
3457
3130
#. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff)
3458
 
#: rc.cpp:1101
 
3131
#: rc.cpp:707
3459
3132
msgid "The Providers path for Parley"
3460
3133
msgstr "L'emplacement des fournisseurs pour Parley"
3461
3134
 
3462
 
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:360
 
3135
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:349
3463
3136
#. i18n: ectx: label, entry (InstallationCommand), group (KNewStuff)
3464
 
#: rc.cpp:1104
 
3137
#: rc.cpp:710
3465
3138
msgid "The command used to start a downloaded vocabulary"
3466
3139
msgstr "La commande utilisée pour débuter un fichier de vocabulaire téléchargé"
3467
3140
 
3468
 
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:364
 
3141
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:353
3469
3142
#. i18n: ectx: label, entry (InstallPath), group (KNewStuff)
3470
 
#: rc.cpp:1107
 
3143
#: rc.cpp:713
3471
3144
msgid "The folder where downloaded vocabularies are saved by default"
3472
3145
msgstr "Le dossier où les fichiers de vocabulaire sont enregistrés par défaut"
3473
3146
 
3474
3147
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:25
3475
3148
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tiltle_group)
3476
 
#: rc.cpp:1113
 
3149
#: rc.cpp:719
3477
3150
msgid "General Document Properties"
3478
3151
msgstr "Propriétés générales du document"
3479
3152
 
3480
3153
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:37
3481
3154
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_title)
3482
 
#: rc.cpp:1116
 
3155
#: rc.cpp:722
3483
3156
msgid "&Title:"
3484
3157
msgstr "&Titre :"
3485
3158
 
3487
3160
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, titleLineEdit)
3488
3161
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:82
3489
3162
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, authorLineEdit)
3490
 
#: rc.cpp:1119 rc.cpp:1125
 
3163
#: rc.cpp:725 rc.cpp:731
3491
3164
msgid "A title for your document."
3492
3165
msgstr "Un titre pour votre document."
3493
3166
 
3494
3167
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:63
3495
3168
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author)
3496
 
#: rc.cpp:1122
 
3169
#: rc.cpp:728
3497
3170
msgid "&Author:"
3498
3171
msgstr "&Auteur :"
3499
3172
 
3500
3173
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:89
3501
3174
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author_2)
3502
 
#: rc.cpp:1128
 
3175
#: rc.cpp:734
3503
3176
msgid "&Email:"
3504
3177
msgstr "Adr&esse électronique :"
3505
3178
 
3506
3179
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:108
3507
3180
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, contactLineEdit)
3508
 
#: rc.cpp:1131
 
3181
#: rc.cpp:737
3509
3182
msgid "A way to contact you (email or a webpage)."
3510
3183
msgstr "Un moyen de vous contacter (adresse électronique ou page web)."
3511
3184
 
 
3185
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:115
 
3186
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_remark)
 
3187
#: rc.cpp:740
 
3188
msgid "&Comment:"
 
3189
msgstr "&Commentaire :"
 
3190
 
3512
3191
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:134
3513
3192
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, commentTextEdit)
3514
 
#: rc.cpp:1137
 
3193
#: rc.cpp:743
3515
3194
msgid "Any additional information."
3516
3195
msgstr "Informations supplémentaires."
3517
3196
 
3518
3197
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:147
3519
3198
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3520
 
#: rc.cpp:1140
 
3199
#: rc.cpp:746
3521
3200
msgid "Cat&egory"
3522
3201
msgstr "Caté&gorie"
3523
3202
 
3524
3203
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:160
3525
3204
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, categoryComboBox)
3526
 
#: rc.cpp:1143
 
3205
#: rc.cpp:749
3527
3206
msgid "A general category into which your document belongs."
3528
3207
msgstr "Une catégorie générale à laquelle votre document appartient."
3529
3208
 
3530
3209
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:172
3531
3210
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
3532
 
#: rc.cpp:1149
 
3211
#: rc.cpp:755
3533
3212
msgid "Music"
3534
3213
msgstr "Musique"
3535
3214
 
3536
3215
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:177
3537
3216
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
3538
 
#: rc.cpp:1152
 
3217
#: rc.cpp:758
3539
3218
msgid "Geography"
3540
3219
msgstr "Géographie"
3541
3220
 
3542
3221
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:182
3543
3222
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
3544
 
#: rc.cpp:1155
 
3223
#: rc.cpp:761
3545
3224
msgid "Anatomy"
3546
3225
msgstr "Anatomie"
3547
3226
 
3548
3227
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:187
3549
3228
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
3550
 
#: rc.cpp:1158
 
3229
#: rc.cpp:764
3551
3230
msgid "History"
3552
3231
msgstr "Histoire"
3553
3232
 
3554
3233
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:192
3555
3234
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
3556
 
#: rc.cpp:1161
 
3235
#: rc.cpp:767
3557
3236
msgid "Test Preparation"
3558
3237
msgstr "Préparation du test"
3559
3238
 
3560
3239
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:200
3561
3240
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_license)
3562
 
#: rc.cpp:1164
 
3241
#: rc.cpp:770
3563
3242
msgid "&License:"
3564
3243
msgstr "&Licence :"
3565
3244
 
3566
3245
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:214
3567
3246
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, licenseComboBox)
3568
 
#: rc.cpp:1167
 
3247
#: rc.cpp:773
3569
3248
msgid ""
3570
3249
"The license under which your document will be.\n"
3571
3250
"If you consider contributing your file to KDE in the future, an appropriate "
3577
3256
 
3578
3257
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:226
3579
3258
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, licenseComboBox)
3580
 
#: rc.cpp:1174
 
3259
#: rc.cpp:780
3581
3260
msgid "GPLv2+ (GNU General Public License version 2 or later)"
3582
3261
msgstr "GPL v2+ (Licence publique générale GNU version 2 ou ultérieure)"
3583
3262
 
3584
3263
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:243
3585
3264
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_language_1)
3586
 
#: rc.cpp:1180
 
3265
#: rc.cpp:786
3587
3266
msgid "&First language:"
3588
3267
msgstr "&Première langue :"
3589
3268
 
3590
3269
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:269
3591
3270
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_language_2)
3592
 
#: rc.cpp:1183
 
3271
#: rc.cpp:789
3593
3272
msgid "&Second language:"
3594
3273
msgstr "&Seconde langue"
3595
3274
 
3596
3275
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:298
3597
3276
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, grammarCheckBox)
3598
 
#: rc.cpp:1186
 
3277
#: rc.cpp:792
3599
3278
msgid "&Setup Grammar Details"
3600
3279
msgstr "&Configurer les propriétés grammaticales"
3601
3280
 
3602
3281
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:308
3603
3282
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, downloadGrammarCheckBox)
3604
 
#: rc.cpp:1189
 
3283
#: rc.cpp:795
3605
3284
msgctxt "Attept to download grammar properties for the selected languages"
3606
3285
msgid "Download Grammar"
3607
3286
msgstr "Télécharger la grammaire"
3614
3293
#. i18n: ectx: label, entry (ConjugationTenses), group (Locale $(locale))
3615
3294
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:22
3616
3295
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConjugationTenses), group (Locale $(locale))
3617
 
#: rc.cpp:1192 rc.cpp:1195 rc.cpp:1324 rc.cpp:1327
 
3296
#: rc.cpp:798 rc.cpp:801 rc.cpp:930 rc.cpp:933
3618
3297
msgid "Selected tenses for conjugation practice."
3619
3298
msgstr "Phrases sélectionnées pour l'exercice de conjugaison."
3620
3299
 
3626
3305
#. i18n: ectx: label, entry (VisibleColumns), group (Locale $(locale))
3627
3306
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:27
3628
3307
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleColumns), group (Locale $(locale))
3629
 
#: rc.cpp:1198 rc.cpp:1201 rc.cpp:1330 rc.cpp:1333
 
3308
#: rc.cpp:804 rc.cpp:807 rc.cpp:936 rc.cpp:939
3630
3309
msgid "Visible columns in the main editor window."
3631
3310
msgstr "Colonnes visibles dans la fenêtre principale de l'éditeur."
3632
3311
 
 
3312
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:20
 
3313
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 
3314
#: rc.cpp:810
 
3315
msgid "General"
 
3316
msgstr "Général"
 
3317
 
3633
3318
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:26
3634
3319
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localeSelectionLabel)
3635
 
#: rc.cpp:1207
 
3320
#: rc.cpp:813
3636
3321
msgid "Language:"
3637
3322
msgstr "Langue :"
3638
3323
 
3639
3324
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:39
3640
3325
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
3641
 
#: rc.cpp:1210
 
3326
#: rc.cpp:816
3642
3327
msgid "Name:"
3643
3328
msgstr "Nom :"
3644
3329
 
3645
3330
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:55
3646
3331
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconSelectionLabel)
3647
 
#: rc.cpp:1213
 
3332
#: rc.cpp:819
3648
3333
msgid "Flag:"
3649
3334
msgstr "Drapeau :"
3650
3335
 
3651
3336
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:68
3652
3337
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyboardLayoutLabel)
3653
 
#: rc.cpp:1216
 
3338
#: rc.cpp:822
3654
3339
msgid "Keyboard layout:"
3655
3340
msgstr "Disposition du clavier :"
3656
3341
 
3657
3342
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:94
3658
3343
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadGrammarButton)
3659
 
#: rc.cpp:1219
 
3344
#: rc.cpp:825
3660
3345
msgid "&Download Grammar"
3661
3346
msgstr "&Télécharger la grammaire"
3662
3347
 
3663
3348
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:105
3664
3349
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
3665
 
#: rc.cpp:1222
 
3350
#: rc.cpp:828
3666
3351
msgid "Articles"
3667
3352
msgstr "Articles"
3668
3353
 
3670
3355
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
3671
3356
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:374
3672
3357
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_2)
3673
 
#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1255
 
3358
#: rc.cpp:831 rc.cpp:861
3674
3359
msgid "Definite"
3675
3360
msgstr "Défini"
3676
3361
 
3678
3363
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
3679
3364
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:381
3680
3365
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2)
3681
 
#: rc.cpp:1228 rc.cpp:1258
 
3366
#: rc.cpp:834 rc.cpp:864
3682
3367
msgid "Indefinite"
3683
3368
msgstr "Indéfini"
3684
3369
 
3686
3371
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label)
3687
3372
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:329
3688
3373
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_2)
3689
 
#: rc.cpp:1231 rc.cpp:1246
 
3374
#: rc.cpp:837 rc.cpp:852
3690
3375
msgid "&Male:"
3691
3376
msgstr "&Masculin :"
3692
3377
 
3694
3379
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_label)
3695
3380
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:316
3696
3381
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_label_2)
3697
 
#: rc.cpp:1234 rc.cpp:1243
 
3382
#: rc.cpp:840 rc.cpp:849
3698
3383
msgid "&Female:"
3699
3384
msgstr "&Féminin :"
3700
3385
 
3702
3387
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_label)
3703
3388
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:303
3704
3389
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_label_2)
3705
 
#: rc.cpp:1237 rc.cpp:1240
 
3390
#: rc.cpp:843 rc.cpp:846
3706
3391
msgid "&Neutral:"
3707
3392
msgstr "&Neutre :"
3708
3393
 
3709
3394
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:421
3710
3395
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
3711
 
#: rc.cpp:1261
 
3396
#: rc.cpp:867
3712
3397
msgid "Personal Pronouns"
3713
3398
msgstr "Pronoms personnels"
3714
3399
 
3715
3400
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:477
3716
3401
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers1_label)
3717
 
#: rc.cpp:1273
 
3402
#: rc.cpp:879
3718
3403
msgid "&1. Person:"
3719
3404
msgstr "&1ère personne :"
3720
3405
 
3721
3406
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:513
3722
3407
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers2_label)
3723
 
#: rc.cpp:1276
 
3408
#: rc.cpp:882
3724
3409
msgid "&2. Person:"
3725
3410
msgstr "&2ème personne :"
3726
3411
 
3727
3412
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:549
3728
3413
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers3_label)
3729
 
#: rc.cpp:1279
 
3414
#: rc.cpp:885
3730
3415
msgid "3. Person:"
3731
3416
msgstr "3ème personne :"
3732
3417
 
3733
3418
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:559
3734
3419
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_c_label)
3735
 
#: rc.cpp:1282
 
3420
#: rc.cpp:888
3736
3421
msgid "M&ale:"
3737
3422
msgstr "&Masculin :"
3738
3423
 
3739
3424
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:595
3740
3425
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_c_label)
3741
 
#: rc.cpp:1285
 
3426
#: rc.cpp:891
3742
3427
msgid "F&emale:"
3743
3428
msgstr "&Féminin :"
3744
3429
 
3745
3430
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:631
3746
3431
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_c_label)
3747
 
#: rc.cpp:1288
 
3432
#: rc.cpp:894
3748
3433
msgid "Neu&ter:"
3749
3434
msgstr "Neu&tre :"
3750
3435
 
3751
3436
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:667
3752
3437
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dualCheckBox)
3753
 
#: rc.cpp:1291
 
3438
#: rc.cpp:897
3754
3439
msgid "Dual conjugations"
3755
3440
msgstr "Conjugaisons duelles"
3756
3441
 
3757
3442
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:674
3758
3443
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, neutralCheckBox)
3759
 
#: rc.cpp:1294
 
3444
#: rc.cpp:900
3760
3445
msgid "A neutral conjugation form exists"
3761
3446
msgstr "Un forme de conjugaison existe pour le neutre"
3762
3447
 
3763
3448
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:687
3764
3449
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, maleFemaleDifferCheckBox)
3765
 
#: rc.cpp:1297
 
3450
#: rc.cpp:903
3766
3451
msgid "Male/female have different conjugations"
3767
3452
msgstr "Masculin et féminin ont des conjugaisons différentes"
3768
3453
 
3769
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:695
3770
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
3771
 
#. i18n: file: src/configure-practice/conjugationoptionswidget.ui:38
3772
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tenseSelectionTreeWidget)
3773
 
#: rc.cpp:1300 rc.cpp:1516
3774
 
msgid "Tenses"
3775
 
msgstr "Temps"
3776
 
 
3777
3454
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:11
3778
3455
#. i18n: ectx: label, entry (Icon), group (Locale $(locale))
3779
 
#: rc.cpp:1312
 
3456
#: rc.cpp:918
3780
3457
msgid "Icon for an identifier"
3781
3458
msgstr "Icône pour un identifiant"
3782
3459
 
3783
3460
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:12
3784
3461
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Icon), group (Locale $(locale))
3785
 
#: rc.cpp:1315
 
3462
#: rc.cpp:921
3786
3463
msgid "The icon shown for the identifier (locale)"
3787
3464
msgstr "L'icône affichée pour un identifiant (langue)"
3788
3465
 
3790
3467
#. i18n: ectx: label, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale))
3791
3468
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:17
3792
3469
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale))
3793
 
#: rc.cpp:1318 rc.cpp:1321
 
3470
#: rc.cpp:924 rc.cpp:927
3794
3471
msgid "Keyboard layout for this locale"
3795
3472
msgstr "Disposition du clavier pour cette langue"
3796
3473
 
 
3474
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:40
 
3475
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton)
 
3476
#: rc.cpp:942
 
3477
#, fuzzy
 
3478
#| msgid "&Get New Themes"
 
3479
msgid "&Get New Themes..."
 
3480
msgstr "&Obtenir de nouveaux thèmes"
 
3481
 
 
3482
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:97
 
3483
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
3484
#: rc.cpp:948
 
3485
msgid "Theme Details"
 
3486
msgstr "Détails du thème"
 
3487
 
 
3488
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:131
 
3489
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact)
 
3490
#: rc.cpp:951
 
3491
msgid "Contact:"
 
3492
msgstr "Contact :"
 
3493
 
 
3494
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:166
 
3495
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription)
 
3496
#: rc.cpp:954
 
3497
msgid "Description:"
 
3498
msgstr "Description :"
 
3499
 
 
3500
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:201
 
3501
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor)
 
3502
#: rc.cpp:957
 
3503
msgid "Author:"
 
3504
msgstr "Auteur :"
 
3505
 
3797
3506
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:79
3798
3507
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Expire)
3799
 
#: rc.cpp:1345
 
3508
#: rc.cpp:969
3800
3509
msgid "E&xpiring"
3801
3510
msgstr "E&xpiration"
3802
3511
 
3803
3512
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:95
3804
3513
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Block)
3805
 
#: rc.cpp:1348
 
3514
#: rc.cpp:972
3806
3515
msgid "Bl&ocking"
3807
3516
msgstr "Bloc&age"
3808
3517
 
3809
3518
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:218
3810
3519
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3811
 
#: rc.cpp:1363
 
3520
#: rc.cpp:987
3812
3521
msgid "Do not practice vocabulary that has been asked within:"
3813
3522
msgstr "Pas d'exercice avec le vocabulaire déjà demandé depuis :"
3814
3523
 
3815
3524
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:228
3816
3525
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3817
 
#: rc.cpp:1366
 
3526
#: rc.cpp:990
3818
3527
msgid "Vocabulary drops one grade after this much time:"
3819
3528
msgstr "Le vocabulaire descend d'un niveau après :"
3820
3529
 
3821
3530
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:16
3822
3531
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
3823
 
#: rc.cpp:1369
 
3532
#: rc.cpp:993
3824
3533
msgid "Only practice vocabulary that fulfills the following conditions:"
3825
3534
msgstr ""
3826
3535
"S'exercer uniquement avec le vocabulaire remplissant toutes ces conditions :"
3827
3536
 
3828
3537
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:25
3829
3538
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3830
 
#: rc.cpp:1372
 
3539
#: rc.cpp:996
3831
3540
msgid "At least"
3832
3541
msgstr "Au moins"
3833
3542
 
3834
3543
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:32
3835
3544
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3836
 
#: rc.cpp:1375
 
3545
#: rc.cpp:999
3837
3546
msgid "At most"
3838
3547
msgstr "Au plus"
3839
3548
 
3840
3549
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:42
3841
3550
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3842
 
#: rc.cpp:1378
 
3551
#: rc.cpp:1002
3843
3552
msgid "Grade"
3844
3553
msgstr "Niveau"
3845
3554
 
3846
3555
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:52
3847
3556
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3848
 
#: rc.cpp:1381
 
3557
#: rc.cpp:1005
3849
3558
msgid "Times practiced"
3850
3559
msgstr "Répétitions de l'exercice"
3851
3560
 
3852
3561
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:79
3853
3562
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
3854
 
#: rc.cpp:1384
 
3563
#: rc.cpp:1008
3855
3564
msgid "Answered incorrectly"
3856
3565
msgstr "Réponse incorrecte"
3857
3566
 
3858
3567
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:152
3859
3568
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WordTypesInPracticeEnabled)
3860
 
#: rc.cpp:1387
 
3569
#: rc.cpp:1011
3861
3570
msgid "Enable word type selection"
3862
3571
msgstr "Activer la sélection des types de mot"
3863
3572
 
3864
3573
#. i18n: file: src/configure-practice/multiplechoiceoptionswidget.ui:16
3865
3574
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MultipleChoiceWordTypeConsistancy)
3866
 
#: rc.cpp:1393
 
3575
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:290
 
3576
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MultipleChoiceWordTypeConsistancy)
 
3577
#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1134
3867
3578
msgid "Use choices of the same word type"
3868
3579
msgstr "Utiliser des mots du même type pour les choix"
3869
3580
 
3870
3581
#. i18n: file: src/configure-practice/multiplechoiceoptionswidget.ui:44
3871
3582
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3872
 
#: rc.cpp:1396
 
3583
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:318
 
3584
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
3585
#: rc.cpp:1020 rc.cpp:1137
3873
3586
msgid "Number of choices"
3874
3587
msgstr "Nombre de choix"
3875
3588
 
3876
3589
#. i18n: file: src/configure-practice/writtenpracticeoptionswidget.ui:16
3877
3590
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreAccentMistakes)
3878
 
#: rc.cpp:1399
 
3591
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:38
 
3592
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreAccentMistakes)
 
3593
#: rc.cpp:1023 rc.cpp:1053
3879
3594
msgid "Ignore accent mistakes"
3880
3595
msgstr "Ignorer les fautes d'accent"
3881
3596
 
3882
3597
#. i18n: file: src/configure-practice/writtenpracticeoptionswidget.ui:23
3883
3598
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCapitalizationMistakes)
3884
 
#: rc.cpp:1402
 
3599
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:45
 
3600
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCapitalizationMistakes)
 
3601
#: rc.cpp:1026 rc.cpp:1056
3885
3602
msgid "Ignore capitalization mistakes"
3886
3603
msgstr "Ignorer les fautes de majuscules"
3887
3604
 
3888
3605
#. i18n: file: src/configure-practice/flashcardsoptionswidget.ui:16
3889
3606
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsFrontImage)
3890
 
#: rc.cpp:1405
 
3607
#: rc.cpp:1029
3891
3608
msgid "Show images on the front of flashcard"
3892
3609
msgstr "Afficher les images au recto des fiches mnémotechniques"
3893
3610
 
3894
3611
#. i18n: file: src/configure-practice/flashcardsoptionswidget.ui:23
3895
3612
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsBackImage)
3896
 
#: rc.cpp:1408
 
3613
#: rc.cpp:1032
3897
3614
msgid "Show images on the back of flashcard"
3898
3615
msgstr "Afficher les images au verso des fiches mnémotechniques"
3899
3616
 
3900
3617
#. i18n: file: src/configure-practice/comparisonoptionswidget.ui:16
3901
3618
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComparisonIncludeAdjective)
3902
 
#: rc.cpp:1411
 
3619
#: rc.cpp:1035
3903
3620
msgid "Include Adjectives"
3904
3621
msgstr "Inclure les adjectifs"
3905
3622
 
3906
3623
#. i18n: file: src/configure-practice/comparisonoptionswidget.ui:23
3907
3624
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComparisonIncludeAdverb)
3908
 
#: rc.cpp:1414
 
3625
#: rc.cpp:1038
3909
3626
msgid "Include Adverbs"
3910
3627
msgstr "Inclure les adverbes"
3911
3628
 
3912
 
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:16
 
3629
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:17
3913
3630
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3914
 
#: rc.cpp:1417
 
3631
#: rc.cpp:1041
3915
3632
msgid "General Options"
3916
3633
msgstr "Paramètres généraux"
3917
3634
 
3918
 
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:22
 
3635
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:23
3919
3636
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AltLearn)
3920
 
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:25
 
3637
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:26
3921
3638
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AltLearn)
3922
 
#: rc.cpp:1420 rc.cpp:1423
 
3639
#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1047
 
3640
#, fuzzy
 
3641
#| msgid ""
 
3642
#| "By checking this, you will use the Leitner method of learning which "
 
3643
#| "requires you to answer correctly to each question 3 times in a row. "
3923
3644
msgid ""
3924
3645
"By checking this, you will use the Leitner method of learning which requires "
3925
 
"you to answer correctly to each question 3 times in a row. "
 
3646
"you to answer correctly to each question 3 times in a row. Wrong answers "
 
3647
"causes grade to drop to 0 "
3926
3648
msgstr ""
3927
3649
"En cochant ceci, vous utiliserez la méthode d'apprentissage Leitner, qui "
3928
3650
"nécessite de répondre correctement à chaque groupe de trois questions "
3929
3651
"consécutives. "
3930
3652
 
3931
 
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:28
 
3653
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:29
3932
3654
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AltLearn)
3933
 
#: rc.cpp:1426
3934
 
msgid "&Require 3 consecutive correct answers to count as right"
 
3655
#: rc.cpp:1050
 
3656
#, fuzzy
 
3657
#| msgid "&Require 3 consecutive correct answers to count as right"
 
3658
msgid "Use Leitne&r method (require 3 consecutive correct answers)"
3935
3659
msgstr ""
3936
3660
"&Nécessite trois réponses correctes consécutives pour être compté comme juste"
3937
3661
 
3938
 
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:40
3939
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMore)
3940
 
#: rc.cpp:1429
3941
 
msgid "Enable the Show More button on the Random Query screen"
3942
 
msgstr ""
3943
 
"Activer le bouton « Afficher plus » dans l'écran des interrogations aléatoires"
3944
 
 
3945
 
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:43
3946
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMore)
3947
 
#: rc.cpp:1432
3948
 
msgid ""
3949
 
"When this is checked, you will be able to use a Show More button which allow "
3950
 
"you to get the next letter in your answer in the query. If this is "
3951
 
"unchecked, the Show More button will not be enabled, you will not be able to "
3952
 
"use it."
3953
 
msgstr ""
3954
 
"Lorsque cette case est cochée, un bouton « Afficher plus » vous permet "
3955
 
"d'afficher la lettre suivante de la réponse. Si cette case n'est pas cochée, "
3956
 
"ce bouton est désactivé et vous ne pouvez pas l'utiliser."
3957
 
 
3958
 
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:46
3959
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMore)
3960
 
#: rc.cpp:1435
3961
 
msgid "Enable S&how More button"
3962
 
msgstr "Activer le &bouton « Afficher plus »"
3963
 
 
3964
 
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:53
 
3662
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:52
 
3663
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsFrontImage)
 
3664
#: rc.cpp:1059
 
3665
msgid "Show images with the question"
 
3666
msgstr ""
 
3667
 
 
3668
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:59
 
3669
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsBackImage)
 
3670
#: rc.cpp:1062
 
3671
#, fuzzy
 
3672
#| msgid "What is the solution?"
 
3673
msgid "Show images with the solution"
 
3674
msgstr "Quelle est la solution ?"
 
3675
 
 
3676
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:66
 
3677
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHints)
 
3678
#: rc.cpp:1065
 
3679
msgid "Enable Hints"
 
3680
msgstr "Activer les indices"
 
3681
 
 
3682
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:73
3965
3683
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PracticeSoundEnabled)
3966
 
#: rc.cpp:1438
 
3684
#: rc.cpp:1068
3967
3685
msgid "Enable Sound"
3968
3686
msgstr "Activer le son"
3969
3687
 
3970
 
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:63
3971
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SkipKnownEnabled)
3972
 
#: rc.cpp:1441
3973
 
msgid "Enable the I Know It button on the Random Query screen"
3974
 
msgstr ""
3975
 
"Activer le bouton « Je sais » dans l'écran des interrogations aléatoires"
3976
 
 
3977
 
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:66
3978
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SkipKnownEnabled)
3979
 
#: rc.cpp:1444
3980
 
msgid ""
3981
 
"If this is checked, the I Know button will be available. It allows you to "
3982
 
"tell the query that you know the result without writing it or having it "
3983
 
"checked. This is available by default. If you uncheck this, the I Know "
3984
 
"button will not be available."
3985
 
msgstr ""
3986
 
"Si cette case est cochée, le bouton « Je sais » sera disponible. Il vous "
3987
 
"permet de dire que vous connaissez la réponse, sans avoir à la saisir ou la "
3988
 
"cocher. Cette option est activée par défaut. Si vous la désactivez, le "
3989
 
"bouton ne sera pas disponible."
3990
 
 
3991
 
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:69
3992
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SkipKnownEnabled)
3993
 
#: rc.cpp:1447
3994
 
msgid "Enable Skip (I Know it) &button"
3995
 
msgstr "Activer le bouton « &Je sais »"
3996
 
 
3997
 
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:76
 
3688
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:80
3998
3689
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PracticeImagesEnabled)
3999
 
#: rc.cpp:1450
 
3690
#: rc.cpp:1071
4000
3691
msgid "Enable Images"
4001
3692
msgstr "Activer les images"
4002
3693
 
4003
 
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:83
 
3694
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:87
4004
3695
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CountSynonymsAsCorrect)
4005
 
#: rc.cpp:1453
 
3696
#: rc.cpp:1074
4006
3697
msgid "Accept synonyms as correct"
4007
3698
msgstr "Accepter les synonymes comme réponse correcte"
4008
3699
 
4009
 
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:93
4010
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SwapDirection)
4011
 
#: rc.cpp:1456
4012
 
msgid "S&wap direction randomly"
4013
 
msgstr "In&verser aléatoirement la direction"
4014
 
 
4015
 
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:100
 
3700
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:94
4016
3701
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_TestOrderLesson)
4017
 
#: rc.cpp:1459
 
3702
#: rc.cpp:1077
4018
3703
msgid ""
4019
3704
"When practicing, new words will be chosen loosely in lesson order if this is "
4020
3705
"selected.  Otherwise, they will be chosen completely at random."
4022
3707
"Si ceci est sélectionné, les nouveaux mots seront choisis dans l'ordre de la "
4023
3708
"leçon pendant l'exercice, sinon il seront pris totalement au hasard."
4024
3709
 
4025
 
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:103
 
3710
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:97
4026
3711
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TestOrderLesson)
4027
 
#: rc.cpp:1462
 
3712
#: rc.cpp:1080
4028
3713
msgid "&Practice in lesson order"
4029
3714
msgstr "&Effectuer l'exercice dans l'ordre"
4030
3715
 
4031
 
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:110
4032
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHints)
4033
 
#: rc.cpp:1465
4034
 
msgid "Enable Hints"
4035
 
msgstr "Activer les indices"
4036
 
 
 
3716
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:108
 
3717
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
4037
3718
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:121
4038
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
4039
 
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:134
4040
3719
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, kcfg_TestNumberOfEntries)
4041
 
#: rc.cpp:1468 rc.cpp:1474
 
3720
#: rc.cpp:1083 rc.cpp:1089
4042
3721
msgid ""
4043
3722
"The number of times vocabulary will show up repeatedly until it is answered "
4044
3723
"correctly."
4046
3725
"Le nombre de fois ou le mot est présenté dans l'exercice avant qu'une "
4047
3726
"réponse correcte soit donnée."
4048
3727
 
4049
 
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:124
 
3728
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:111
4050
3729
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4051
 
#: rc.cpp:1471
 
3730
#: rc.cpp:1086
4052
3731
msgid "&Active entries during practice:"
4053
3732
msgstr "Entrées &active durant l'exercice :"
4054
3733
 
4055
 
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:170
 
3734
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:157
4056
3735
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSolutionAfterAnswer)
4057
 
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:180
 
3736
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:167
4058
3737
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, kcfg_ShowSolutionAfterAnswerTime)
4059
 
#: rc.cpp:1477 rc.cpp:1483
 
3738
#: rc.cpp:1092 rc.cpp:1098
4060
3739
msgid "After the answer was given the solution will be shown for this long"
4061
3740
msgstr "Une fois la réponse donnée, la solution sera affiché après ce délai"
4062
3741
 
4063
 
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:173
 
3742
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:160
4064
3743
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSolutionAfterAnswer)
4065
 
#: rc.cpp:1480
 
3744
#: rc.cpp:1095
4066
3745
msgid "&Show solution after answering:"
4067
3746
msgstr "Afficher la &solution après la réponse :"
4068
3747
 
4069
 
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:183
 
3748
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:170
4070
3749
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_ShowSolutionAfterAnswerTime)
4071
 
#: rc.cpp:1486
 
3750
#: rc.cpp:1101
4072
3751
msgid "unlimited"
4073
3752
msgstr "illimité"
4074
3753
 
4075
 
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:186
 
3754
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:173
4076
3755
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_ShowSolutionAfterAnswerTime)
4077
 
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:279
 
3756
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:266
4078
3757
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_PracticeTimeoutTimePerAnswer)
4079
 
#: rc.cpp:1489 rc.cpp:1513
 
3758
#: rc.cpp:1104 rc.cpp:1128
4080
3759
msgctxt "Seconds (suffix)"
4081
3760
msgid "s"
4082
3761
msgstr "s"
4083
3762
 
4084
 
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:217
 
3763
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:204
4085
3764
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, kcfg_PracticeTimeout)
4086
 
#: rc.cpp:1492
 
3765
#: rc.cpp:1107
4087
3766
msgid ""
4088
3767
"If a time limit is set, an answer has to have been given within the time set "
4089
3768
"when practicing."
4091
3770
"Si une limite de temps est définie, la réponse devra être fournie dans le "
4092
3771
"temps imparti lors de l'exercice."
4093
3772
 
4094
 
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:220
 
3773
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:207
4095
3774
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_PracticeTimeout)
4096
 
#: rc.cpp:1495
 
3775
#: rc.cpp:1110
4097
3776
msgid "&Time Limit in Tests"
4098
3777
msgstr "Limite de &temps dans les tests"
4099
3778
 
4100
 
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:244
 
3779
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:231
4101
3780
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ShowSolutionRadio)
4102
 
#: rc.cpp:1498
 
3781
#: rc.cpp:1113
4103
3782
msgid "&Show solution"
4104
3783
msgstr "Afficher la &solution"
4105
3784
 
4106
 
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:251
 
3785
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:238
4107
3786
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ContinueRadio)
4108
 
#: rc.cpp:1501
 
3787
#: rc.cpp:1116
4109
3788
msgid "&Continue after timeout"
4110
3789
msgstr "&Continuer après le délai imparti"
4111
3790
 
4112
 
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:263
 
3791
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:250
4113
3792
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_mqtime)
4114
 
#: rc.cpp:1504
 
3793
#: rc.cpp:1119
4115
3794
msgid "Limit:"
4116
3795
msgstr "Limite :"
4117
3796
 
4118
 
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:273
 
3797
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:260
4119
3798
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, kcfg_PracticeTimeoutTimePerAnswer)
4120
 
#: rc.cpp:1507
 
3799
#: rc.cpp:1122
4121
3800
msgid "Set the maximum time allowed per answer."
4122
3801
msgstr "Définit le délai maximum autorisé pour chaque réponse."
4123
3802
 
4124
 
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:276
 
3803
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:263
4125
3804
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, kcfg_PracticeTimeoutTimePerAnswer)
4126
 
#: rc.cpp:1510
 
3805
#: rc.cpp:1125
4127
3806
msgid "Set here the maximum time you want to allow per answer."
4128
3807
msgstr "Définissez ici le délai maximum autorisé pour chaque réponse."
4129
3808
 
4130
3809
#. i18n: file: src/configure-practice/conjugationoptionswidget.ui:59
4131
3810
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4132
 
#: rc.cpp:1519
 
3811
#: rc.cpp:1143
4133
3812
msgid ""
4134
3813
"You have not defined any tenses.\n"
4135
3814
"Use Edit->Languages to configure the tenses in the document and add "
4139
3818
"Utilisez Éditer / Langues pour configurer les temps dans le document et "
4140
3819
"ajoutez les formes conjuguées des verbes sur lesquels porte l'exercice."
4141
3820
 
4142
 
#. i18n: file: src/configure-practice/configurepracticewidget.ui:18
4143
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_TestType)
4144
 
#: rc.cpp:1523
4145
 
msgid "Type of Test"
4146
 
msgstr "Type de test"
4147
 
 
4148
 
#. i18n: file: src/configure-practice/configurepracticewidget.ui:37
4149
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, MixedLettersRadio)
4150
 
#: rc.cpp:1526
4151
 
msgid "Mixed Letters"
4152
 
msgstr "Lettres mélangées"
4153
 
 
4154
 
#. i18n: file: src/configure-practice/configurepracticewidget.ui:54
4155
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, WrittenRadio)
4156
 
#: rc.cpp:1532
4157
 
msgid "Written"
4158
 
msgstr "Écrit"
4159
 
 
4160
 
#. i18n: file: src/configure-practice/configurepracticewidget.ui:64
4161
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ExampleRadio)
4162
 
#: rc.cpp:1535
4163
 
msgid "Example Sentences"
4164
 
msgstr "Phrases d'exemple"
4165
 
 
4166
 
#. i18n: file: src/configure-practice/configurepracticewidget.ui:78
4167
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ArticleRadio)
4168
 
#: rc.cpp:1541
4169
 
msgid "Article Training"
4170
 
msgstr "Articles"
4171
 
 
4172
 
#. i18n: file: src/configure-practice/configurepracticewidget.ui:85
4173
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ComparisonRadio)
4174
 
#: rc.cpp:1544
4175
 
msgid "Comparison"
4176
 
msgstr "Comparaison"
4177
 
 
4178
 
#. i18n: file: src/configure-practice/configurepracticewidget.ui:117
4179
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, OptionsGroupBox)
4180
 
#: rc.cpp:1556
4181
 
msgid "Options"
4182
 
msgstr "Options"
4183
 
 
4184
 
#. i18n: file: src/configure-practice/configurepracticewidget.ui:134
4185
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4186
 
#: rc.cpp:1562
4187
 
msgctxt "the language that is shown to the user in a test"
4188
 
msgid "From"
4189
 
msgstr "De"
4190
 
 
4191
 
#. i18n: file: src/configure-practice/configurepracticewidget.ui:141
4192
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4193
 
#: rc.cpp:1565
4194
 
msgctxt "the language to which the user translates to in a test"
4195
 
msgid "To"
4196
 
msgstr "Vers"
4197
 
 
4198
3821
#. i18n: file: src/parleyui.rc:19
4199
3822
#. i18n: ectx: Menu (help)
4200
 
#: rc.cpp:1568
 
3823
#: rc.cpp:1147
4201
3824
msgid "&Help"
4202
3825
msgstr "&Aide"
4203
3826
 
4204
3827
#. i18n: file: src/parleyui.rc:24
4205
3828
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
4206
 
#: rc.cpp:1571
 
3829
#: rc.cpp:1150
4207
3830
msgid "Main Toolbar"
4208
3831
msgstr "Barre principale"
4209
3832
 
 
3833
#. i18n: file: src/parleyui.rc:35
 
3834
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceToolBar)
 
3835
#. i18n: file: src/practice/practiceui.rc:18
 
3836
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceToolBar)
 
3837
#: rc.cpp:1156 rc.cpp:1308
 
3838
#, fuzzy
 
3839
#| msgid "Main Toolbar"
 
3840
msgid "Practice Toolbar"
 
3841
msgstr "Barre principale"
 
3842
 
 
3843
#. i18n: file: src/parleyui.rc:39
 
3844
#. i18n: ectx: ToolBar (statisticsToolBar)
 
3845
#. i18n: file: src/statistics/statisticsui.rc:18
 
3846
#. i18n: ectx: ToolBar (statisticsToolBar)
 
3847
#: rc.cpp:1159 rc.cpp:1201
 
3848
#, fuzzy
 
3849
#| msgid "Main Toolbar"
 
3850
msgid "Statistics Toolbar"
 
3851
msgstr "Barre principale"
 
3852
 
 
3853
#. i18n: file: src/parleyui.rc:46
 
3854
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceSummaryToolBar)
 
3855
#. i18n: file: src/practice/practicesummaryui.rc:18
 
3856
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceSummaryToolBar)
 
3857
#: rc.cpp:1162 rc.cpp:1288
 
3858
#, fuzzy
 
3859
#| msgid "Practice Summary"
 
3860
msgid "Practice Summary Toolbar"
 
3861
msgstr "Résumé des exercices"
 
3862
 
 
3863
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:56
 
3864
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mixedLetters)
 
3865
#: rc.cpp:1168
 
3866
msgid "Mixed Letters"
 
3867
msgstr "Lettres mélangées"
 
3868
 
 
3869
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:70
 
3870
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, written)
 
3871
#: rc.cpp:1174
 
3872
msgid "Written"
 
3873
msgstr "Écrit"
 
3874
 
 
3875
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:80
 
3876
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, exampleSentence)
 
3877
#: rc.cpp:1177
 
3878
msgid "Example Sentences"
 
3879
msgstr "Phrases d'exemple"
 
3880
 
 
3881
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:90
 
3882
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gender)
 
3883
#: rc.cpp:1180
 
3884
#, fuzzy
 
3885
#| msgid "Neuter Noun"
 
3886
msgid "Gender of Nouns"
 
3887
msgstr "Nom neutre"
 
3888
 
 
3889
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:100
 
3890
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, comparisonForms)
 
3891
#: rc.cpp:1183
 
3892
#, fuzzy
 
3893
#| msgid "Comparison forms"
 
3894
msgid "Comparison Forms"
 
3895
msgstr "Formes comparatives"
 
3896
 
 
3897
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:110
 
3898
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, conjugations)
 
3899
#: rc.cpp:1186
 
3900
#, fuzzy
 
3901
#| msgid "Conjugation"
 
3902
msgid "Conjugations"
 
3903
msgstr "Conjugaison"
 
3904
 
 
3905
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:175
 
3906
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
3907
#: rc.cpp:1189
 
3908
#, fuzzy
 
3909
#| msgid "Practice"
 
3910
msgid "Practice Mode:"
 
3911
msgstr "Exercices"
 
3912
 
 
3913
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:198
 
3914
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
3915
#: rc.cpp:1192
 
3916
#, fuzzy
 
3917
#| msgid "Languages"
 
3918
msgid "Languages:"
 
3919
msgstr "Langues"
 
3920
 
 
3921
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:16
 
3922
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
3923
#: rc.cpp:1204
 
3924
msgid ""
 
3925
"<p>Your selection of vocabulary for the practice is empty.</p><p>Below you "
 
3926
"can choose to ignore some of your configuration settings to start a practice "
 
3927
"anyway.</p>"
 
3928
msgstr ""
 
3929
"<p>Votre sélection de vocabulaire pour l'exercice est vide.</p><p>Vous "
 
3930
"pouvez choisir ci-dessous d'ignorer certains de vos réglages pour démarrer "
 
3931
"tout de même l'exercice.</p>"
 
3932
 
 
3933
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:26
 
3934
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
3935
#: rc.cpp:1207
 
3936
msgid "Ignore Configuration for:"
 
3937
msgstr "Ignorer la configuration pour :"
 
3938
 
 
3939
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:32
 
3940
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, lessonCheckBox)
 
3941
#: rc.cpp:1210
 
3942
msgid "Ignore Lessons"
 
3943
msgstr "Ignorer les leçons"
 
3944
 
 
3945
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:52
 
3946
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, wordTypeCheckBox)
 
3947
#: rc.cpp:1214
 
3948
msgid "Ignore Word Types"
 
3949
msgstr "Ignorer les types de mot"
 
3950
 
 
3951
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:72
 
3952
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, blockedCheckBox)
 
3953
#: rc.cpp:1218
 
3954
msgid "Ignore Blocked"
 
3955
msgstr "Ignorer les blocages"
 
3956
 
 
3957
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:92
 
3958
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesWrongCheckBox)
 
3959
#: rc.cpp:1222
 
3960
msgid "Ignore Times Answered Incorrectly"
 
3961
msgstr "Ignorer les réponses incorrectes"
 
3962
 
 
3963
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:112
 
3964
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesPracticedCheckBox)
 
3965
#: rc.cpp:1226
 
3966
msgid "Ignore Times Practiced"
 
3967
msgstr "Ignorer les répétitions de l'exercice"
 
3968
 
 
3969
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:132
 
3970
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, minMaxGradeCheckBox)
 
3971
#: rc.cpp:1230
 
3972
msgid "Ignore Minimum/Maximum Grade"
 
3973
msgstr "Ignorer les niveaux minimum / maximum"
 
3974
 
 
3975
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:152
 
3976
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lessonLabel_2)
 
3977
#: rc.cpp:1234
 
3978
msgid "Words"
 
3979
msgstr "Mots"
 
3980
 
 
3981
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:167
 
3982
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
3983
#: rc.cpp:1237
 
3984
msgid "Total number of entries:"
 
3985
msgstr "Nombre total d'entrées :"
 
3986
 
 
3987
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:188
 
3988
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
 
3989
#: rc.cpp:1241
 
3990
msgid "Resulting number of words to practice:"
 
3991
msgstr "Nombre de mots restants dans l'exercice :"
 
3992
 
 
3993
#. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:17
 
3994
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
3995
#: rc.cpp:1244
 
3996
#, fuzzy
 
3997
#| msgid "Not Practiced Yet"
 
3998
msgid "Your practice result:"
 
3999
msgstr "Exercice pas encore fait"
 
4000
 
 
4001
#. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:28
 
4002
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
 
4003
#: rc.cpp:1247
 
4004
#, fuzzy
 
4005
#| msgid "Solution"
 
4006
msgid "Question"
 
4007
msgstr "Solution"
 
4008
 
 
4009
#. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:33
 
4010
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
 
4011
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:81
 
4012
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
4013
#: rc.cpp:1250 rc.cpp:1323
 
4014
msgid "Solution"
 
4015
msgstr "Solution"
 
4016
 
 
4017
#. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:38
 
4018
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
 
4019
#: rc.cpp:1253
 
4020
#, fuzzy
 
4021
#| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
4022
#| msgid "Your names"
 
4023
msgid "Your Answer"
 
4024
msgstr "Inès Delafond,Nicolas Ternisien, Bruno Patri"
 
4025
 
 
4026
#. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:43
 
4027
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
 
4028
#: rc.cpp:1256
 
4029
msgid "Wrong Attempts"
 
4030
msgstr ""
 
4031
 
 
4032
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:105
 
4033
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, answerLaterButton)
 
4034
#: rc.cpp:1260
 
4035
msgid "Skip this word for now and ask again later"
 
4036
msgstr ""
 
4037
 
 
4038
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:108
 
4039
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, answerLaterButton)
 
4040
#: rc.cpp:1263
 
4041
#, fuzzy
 
4042
#| msgid "Answered wrong"
 
4043
msgid "Answer Later"
 
4044
msgstr "Réponses incorrectes"
 
4045
 
 
4046
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:118
 
4047
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, hintButton)
 
4048
#: rc.cpp:1266
 
4049
msgid "Hint"
 
4050
msgstr "Indice"
 
4051
 
 
4052
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:166
 
4053
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, continueButton)
 
4054
#: rc.cpp:1269
 
4055
msgid "Continue"
 
4056
msgstr "Continuer"
 
4057
 
 
4058
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:183
 
4059
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsWrongButton)
 
4060
#: rc.cpp:1272
 
4061
#, fuzzy
 
4062
#| msgid "I Don't Know It"
 
4063
msgid "I did not know it"
 
4064
msgstr "Je ne le sais pas"
 
4065
 
 
4066
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:190
 
4067
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsCorrectButton)
 
4068
#: rc.cpp:1275
 
4069
#, fuzzy
 
4070
#| msgid "I Know It"
 
4071
msgid "I knew it"
 
4072
msgstr "Je le sais"
 
4073
 
 
4074
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:276
 
4075
#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, totalProgress)
 
4076
#: rc.cpp:1279
 
4077
#, no-c-format
 
4078
msgid "%v/%m"
 
4079
msgstr ""
 
4080
 
 
4081
#. i18n: file: src/practice/practice_widget_comparison.ui:42
 
4082
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel)
 
4083
#: rc.cpp:1291
 
4084
#, fuzzy
 
4085
#| msgid "Absolute:"
 
4086
msgid "absolute"
 
4087
msgstr "Absolu :"
 
4088
 
 
4089
#. i18n: file: src/practice/practice_widget_comparison.ui:99
 
4090
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel)
 
4091
#: rc.cpp:1295
 
4092
#, fuzzy
 
4093
#| msgid "Comparative:"
 
4094
msgid "comparative"
 
4095
msgstr "Comparatif :"
 
4096
 
 
4097
#. i18n: file: src/practice/practice_widget_comparison.ui:156
 
4098
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel)
 
4099
#: rc.cpp:1299
 
4100
#, fuzzy
 
4101
#| msgid "Superlative:"
 
4102
msgid "superlative"
 
4103
msgstr "Superlatif :"
 
4104
 
4210
4105
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:18
4211
4106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4212
 
#: rc.cpp:1574
 
4107
#: rc.cpp:1311
4213
4108
msgid "Vocabulary collection:"
4214
4109
msgstr "Recueil de vocabulaire :"
4215
4110
 
4216
4111
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:30
4217
4112
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
4218
 
#: rc.cpp:1577
 
4113
#: rc.cpp:1314
4219
4114
msgid "Language Selection"
4220
4115
msgstr "Sélection de la langue"
4221
4116
 
4222
4117
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:38
4223
4118
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
4224
 
#: rc.cpp:1580
 
4119
#: rc.cpp:1317
4225
4120
msgid "Top:"
4226
4121
msgstr "Haut :"
4227
4122
 
4228
4123
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:45
4229
4124
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
4230
 
#: rc.cpp:1583
 
4125
#: rc.cpp:1320
4231
4126
msgid "Bottom:"
4232
4127
msgstr "Bas :"
4233
4128
 
4234
 
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:81
4235
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
4236
 
#: rc.cpp:1586
4237
 
msgid "Solution"
4238
 
msgstr "Solution"
4239
 
 
4240
4129
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:87
4241
4130
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solutionOnHover)
4242
 
#: rc.cpp:1589
 
4131
#: rc.cpp:1326
4243
4132
msgid "Reveal solution when mouse cursor is over the widget"
4244
4133
msgstr "Affiche la solution lorsque la souris passe sur l'élément graphique"
4245
4134
 
4246
4135
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:97
4247
4136
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solutionAlways)
4248
 
#: rc.cpp:1592
 
4137
#: rc.cpp:1329
4249
4138
msgid "Always show the solution"
4250
4139
msgstr "Toujours afficher la solution"
4251
4140
 
4252
4141
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:112
4253
4142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4254
 
#: rc.cpp:1595
 
4143
#: rc.cpp:1332
4255
4144
msgid "Update interval:"
4256
4145
msgstr "Intervalle de mise à jour :"
4257
4146
 
4258
4147
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:153
4259
4148
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, fontSelectButton)
4260
 
#: rc.cpp:1598
 
4149
#: rc.cpp:1335
4261
4150
msgid "Select Font..."
4262
4151
msgstr "Sélectionner la police..."
4263
4152
 
4434
4323
msgid "Fetches an image for the selected translation"
4435
4324
msgstr "Reçoit une image pour la traduction sélectionnée"
4436
4325
 
 
4326
#~ msgid "Close the current collection"
 
4327
#~ msgstr "Fermer le recueil actuel"
 
4328
 
 
4329
#, fuzzy
 
4330
#~| msgid "&Edit"
 
4331
#~ msgid "Edit..."
 
4332
#~ msgstr "&Édition"
 
4333
 
 
4334
#, fuzzy
 
4335
#~| msgid "Edit document properties"
 
4336
#~ msgid "Edit the document"
 
4337
#~ msgstr "modifier les propriétés du document"
 
4338
 
 
4339
#, fuzzy
 
4340
#~| msgid "From"
 
4341
#~ msgid "Form"
 
4342
#~ msgstr "De"
 
4343
 
 
4344
#~ msgid "Practice theme to use"
 
4345
#~ msgstr "Thème d'exercices à utiliser"
 
4346
 
 
4347
#~ msgctxt "@title:group"
 
4348
#~ msgid "Practice"
 
4349
#~ msgstr "Exercice"
 
4350
 
 
4351
#~ msgid "Practice options"
 
4352
#~ msgstr "Options d'exercice"
 
4353
 
 
4354
#~ msgid "Start a test"
 
4355
#~ msgstr "Démarrer un exercice"
 
4356
 
 
4357
#, fuzzy
 
4358
#~| msgid "Conjugation"
 
4359
#~ msgid "Conjugation Tenses"
 
4360
#~ msgstr "Conjugaison"
 
4361
 
 
4362
#, fuzzy
 
4363
#~| msgid "&New..."
 
4364
#~ msgid "..."
 
4365
#~ msgstr "&Nouveau..."
 
4366
 
 
4367
#~ msgctxt "@label image preview is empty"
 
4368
#~ msgid "No Preview"
 
4369
#~ msgstr "Aucun aperçu"
 
4370
 
 
4371
#~ msgctxt "@label image preview is empty"
 
4372
#~ msgid "No Image"
 
4373
#~ msgstr "Pas d'image"
 
4374
 
 
4375
#~ msgid "Grade Boxes"
 
4376
#~ msgstr "Boîtes des niveaux"
 
4377
 
 
4378
#~ msgid "Show statistics for the current collection"
 
4379
#~ msgstr "Afficher les statistiques du recueil actuel"
 
4380
 
 
4381
#~ msgid ""
 
4382
#~ "The vocabulary document contains no articles for the current language. "
 
4383
#~ "Please add some in the Edit->Grammar menu."
 
4384
#~ msgstr ""
 
4385
#~ "Le fichier de vocabulaire ne contient aucune entrée pour la langue "
 
4386
#~ "actuelle. Veuillez en ajouter dans le menu Éditer / Grammaire."
 
4387
 
 
4388
#~ msgid "Comparison Training"
 
4389
#~ msgstr "Apprendre les formes de comparaison"
 
4390
 
 
4391
#~ msgid "Verb Training"
 
4392
#~ msgstr "Entraînement sur les verbes"
 
4393
 
 
4394
#~ msgid "Current tense is: %1"
 
4395
#~ msgstr "Le temps actuel est : %1"
 
4396
 
 
4397
#~ msgid ""
 
4398
#~ "The test dialog was not answered several times in a row.\n"
 
4399
#~ "It is assumed that there is currently nobody in front of the screen, and "
 
4400
#~ "for that reason the practice is stopped."
 
4401
#~ msgstr ""
 
4402
#~ "La fenêtre de test n'a pas eu de réponse plusieurs fois de suite.\n"
 
4403
#~ "Parley suppose que personne ne se trouve devant l'écran. C'est pour cette "
 
4404
#~ "raison que l'exercice est interrompu."
 
4405
 
 
4406
#~ msgid "Stopping Test"
 
4407
#~ msgstr "Arrêt du test"
 
4408
 
 
4409
#~ msgid "Written Practice"
 
4410
#~ msgstr "Exercice écrit"
 
4411
 
 
4412
#~ msgid "<font color=\"#188C18\">You are right!</font>"
 
4413
#~ msgstr "<font color=\"#188C18\">Bonne réponse !</font>"
 
4414
 
 
4415
#~ msgid "<font color=\"#222978\">Watch your capitalization!</font>"
 
4416
#~ msgstr "<font color=\"#222978\">Prenez garde aux majuscules !</font>"
 
4417
 
 
4418
#~ msgid ""
 
4419
#~ "<font color=\"#8C1818\">I think you made a spelling mistake. But the word "
 
4420
#~ "is right.</font>"
 
4421
#~ msgstr ""
 
4422
#~ "<font color=\"#8C1818\">Vous avez probablement fait une faute "
 
4423
#~ "d'orthographe. Mais le mot est correct.</font>"
 
4424
 
 
4425
#~ msgid "<font color=\"#8C1818\">You made a mistake.</font>"
 
4426
#~ msgstr "<font color=\"#8C1818\">Vous avez commis une erreur.</font>"
 
4427
 
 
4428
#~ msgid "<font color=\"#222978\">Your accentuation was wrong.</font>"
 
4429
#~ msgstr "<font color=\"#222978\">L'accentuation n'est pas correcte.</font>"
 
4430
 
 
4431
#~ msgid "<font color=\"#222978\">The article is wrong.</font>"
 
4432
#~ msgstr "<font color=\"#222978\">L'article n'est pas correct.</font>"
 
4433
 
 
4434
#~ msgid "<font color=\"#222978\">The article is missing.</font>"
 
4435
#~ msgstr "<font color=\"#222978\">Il manque l'article.</font>"
 
4436
 
 
4437
#~ msgid "<font color=\"#8C1818\">Watch out! This is a false friend!</font>"
 
4438
#~ msgstr "<font color=\"#8C1818\">Prenez garde ! C'est un faux ami !</font>"
 
4439
 
 
4440
#~ msgid "<font color=\"#8C1818\">Great, you entered a synonym.</font>"
 
4441
#~ msgstr ""
 
4442
#~ "<font color=\"#8C1818\">Très bien, vous avez donné un synonyme.</font>"
 
4443
 
 
4444
#~ msgid ""
 
4445
#~ "<font color=\"#8C8C18\">Please enter something for me to check.</font>"
 
4446
#~ msgstr ""
 
4447
#~ "<font color=\"#8C8C18\">Veuillez saisir quelque chose à vérifier.</font>"
 
4448
 
 
4449
#~ msgid ""
 
4450
#~ "<font color=\"#8C1818\">I know that word, but are you sure it is the "
 
4451
#~ "right one here?</font>"
 
4452
#~ msgstr ""
 
4453
#~ "<font color=\"#8C1818\">Je connais ce mot, mais êtes-vous certain(e) que "
 
4454
#~ "ce soit le bon dans ce cas précis ?</font>"
 
4455
 
 
4456
#~ msgid "There is a mistake."
 
4457
#~ msgstr "Il y a une erreur."
 
4458
 
 
4459
#~ msgid "Well done, you knew the correct answer."
 
4460
#~ msgstr "Bravo, vous connaissiez la réponse correcte."
 
4461
 
 
4462
#~ msgctxt "@title:window"
 
4463
#~ msgid "Article Training"
 
4464
#~ msgstr "Entraînement sur les articles"
 
4465
 
 
4466
#~ msgctxt "@label the gender of the word: masculine"
 
4467
#~ msgid "&masculine:\t"
 
4468
#~ msgstr "&masculin :\t"
 
4469
 
 
4470
#~ msgctxt "@label the gender of the word: feminine"
 
4471
#~ msgid "&feminine:\t"
 
4472
#~ msgstr "&féminin :\t"
 
4473
 
 
4474
#~ msgctxt "@label the gender of the word: neuter"
 
4475
#~ msgid "&neuter:\t"
 
4476
#~ msgstr "&neutre :\t"
 
4477
 
 
4478
#~ msgid "Expression"
 
4479
#~ msgstr "Expression"
 
4480
 
 
4481
#~ msgid "Enter the synonym:"
 
4482
#~ msgstr "Saisir le synonyme :"
 
4483
 
 
4484
#~ msgid "Synonym Training"
 
4485
#~ msgstr "Entraînement sur les synonymes"
 
4486
 
 
4487
#~ msgid "Enter the antonym:"
 
4488
#~ msgstr "Saisir l'antonyme :"
 
4489
 
 
4490
#~ msgid "Antonym Training"
 
4491
#~ msgstr "Entraînement sur les antonymes"
 
4492
 
 
4493
#~ msgid "Enter the word:"
 
4494
#~ msgstr "Saisir le mot :"
 
4495
 
 
4496
#~ msgid "Paraphrase Training"
 
4497
#~ msgstr "Entraînement sur les paraphrases"
 
4498
 
 
4499
#~ msgid "Example sentence"
 
4500
#~ msgstr "Exemple de phrase"
 
4501
 
 
4502
#~ msgid "Fill in the missing word:"
 
4503
#~ msgstr "Insérer le mot manquant :"
 
4504
 
 
4505
#~ msgid "Example Training"
 
4506
#~ msgstr "Exemple d'entraînement"
 
4507
 
 
4508
#~ msgctxt "@popupmessage"
 
4509
#~ msgid ""
 
4510
#~ "Either the language set up is incorrect or no spellchecker was installed "
 
4511
#~ "for %1 (%2)."
 
4512
#~ msgstr ""
 
4513
#~ "La définition de la langue n'est pas correcte, ou bien aucun vérificateur "
 
4514
#~ "orthographique n'a été installé pour %1 (%2)."
 
4515
 
 
4516
#~ msgid "Image Practice"
 
4517
#~ msgstr "Exercice d'image"
 
4518
 
 
4519
#~ msgid "Rename the selected lesson"
 
4520
#~ msgstr "Renommer la leçon sélectionnée"
 
4521
 
 
4522
#~ msgid "No options"
 
4523
#~ msgstr "Aucune option"
 
4524
 
 
4525
#~ msgid "Configure Practice"
 
4526
#~ msgstr "Configurer l'exercice"
 
4527
 
 
4528
#~ msgid "Configure practice settings"
 
4529
#~ msgstr "Configurer les paramètres de l'exercice"
 
4530
 
 
4531
#~ msgid "Select the lessons to practice:"
 
4532
#~ msgstr "Sélectionnez les leçons de l'exercice :"
 
4533
 
 
4534
#~ msgid "Document Statistics"
 
4535
#~ msgstr "Statistiques du document"
 
4536
 
 
4537
#~ msgid "Average grades for each lesson:"
 
4538
#~ msgstr "Niveaux moyens pour chaque leçon :"
 
4539
 
 
4540
#~ msgid "Total:"
 
4541
#~ msgstr "Total :"
 
4542
 
 
4543
#~ msgid "Wrong answer:"
 
4544
#~ msgstr "Réponse incorrecte :"
 
4545
 
 
4546
#~ msgid "Skipped:"
 
4547
#~ msgstr "Passé :"
 
4548
 
 
4549
#~ msgid "Postponed:"
 
4550
#~ msgstr "Reporté :"
 
4551
 
 
4552
#~ msgid "Enter the correct translation:"
 
4553
#~ msgstr "Écrivez la traduction correcte :"
 
4554
 
 
4555
#~ msgid "Show &More"
 
4556
#~ msgstr "&Afficher plus"
 
4557
 
 
4558
#~ msgid "Show &Solution"
 
4559
#~ msgstr "Afficher la &solution"
 
4560
 
 
4561
#~ msgid "&Verify"
 
4562
#~ msgstr "&Vérifier"
 
4563
 
 
4564
#~ msgid "Skip (I &Know It)"
 
4565
#~ msgstr "Passer (J&e le sais)"
 
4566
 
 
4567
#~ msgid "Skip (Do &Not Know)"
 
4568
#~ msgstr "Passer (Je ne sais &pas)"
 
4569
 
 
4570
#~ msgid "&Continue"
 
4571
#~ msgstr "&Continuer"
 
4572
 
 
4573
#~ msgid "Count as &Right"
 
4574
#~ msgstr "Compter comme &juste"
 
4575
 
 
4576
#~ msgid "Hints"
 
4577
#~ msgstr "Astuces"
 
4578
 
 
4579
#~ msgid "T&ype:"
 
4580
#~ msgstr "T&ype :"
 
4581
 
 
4582
#~ msgid "Progress"
 
4583
#~ msgstr "Progrès"
 
4584
 
 
4585
#~ msgid "Count:"
 
4586
#~ msgstr "Nombre :"
 
4587
 
 
4588
#~ msgid "Time:"
 
4589
#~ msgstr "Temps :"
 
4590
 
 
4591
#~ msgid "Cycle:"
 
4592
#~ msgstr "Cycle :"
 
4593
 
 
4594
#~ msgid "&Stop Practice"
 
4595
#~ msgstr "&Arrêter l'exercice"
 
4596
 
 
4597
#~ msgid "Fill in the missing comparison expressions:"
 
4598
#~ msgstr "Complétez les expressions de comparaison manquantes :"
 
4599
 
 
4600
#~ msgctxt ""
 
4601
#~ "Comparison form of adjective - the normal form of the adjective (good)"
 
4602
#~ msgid "&Absolute"
 
4603
#~ msgstr "&Absolu"
 
4604
 
 
4605
#~ msgctxt "comparison form of adjectives - comparison form (better)"
 
4606
#~ msgid "&Comparative"
 
4607
#~ msgstr "&Comparatif"
 
4608
 
 
4609
#~ msgctxt "comparison of adjectives - (best)"
 
4610
#~ msgid "&Superlative"
 
4611
#~ msgstr "&Superlatif"
 
4612
 
 
4613
#~ msgid "Verb:"
 
4614
#~ msgstr "Verbe :"
 
4615
 
 
4616
#~ msgid "verb name"
 
4617
#~ msgstr "le verbe"
 
4618
 
 
4619
#~ msgid "Current tense is %1."
 
4620
#~ msgstr "Le temps actuel est %1."
 
4621
 
 
4622
#~ msgid "Select the correct translation:"
 
4623
#~ msgstr "Sélectionnez la traduction correcte :"
 
4624
 
 
4625
#~ msgid "1"
 
4626
#~ msgstr "1"
 
4627
 
 
4628
#~ msgid "2"
 
4629
#~ msgstr "2"
 
4630
 
 
4631
#~ msgid "3"
 
4632
#~ msgstr "3"
 
4633
 
 
4634
#~ msgid "4"
 
4635
#~ msgstr "4"
 
4636
 
 
4637
#~ msgid "5"
 
4638
#~ msgstr "5"
 
4639
 
 
4640
#~ msgid " - "
 
4641
#~ msgstr " - "
 
4642
 
 
4643
#~ msgctxt "Listen to the vocabulary entry (sound)"
 
4644
#~ msgid "Play"
 
4645
#~ msgstr "Écouter"
 
4646
 
 
4647
#~ msgid "Can you order the letters?"
 
4648
#~ msgstr "Pouvez-vous remettre les lettres en ordre ?"
 
4649
 
 
4650
#~ msgid "Verify"
 
4651
#~ msgstr "Vérifier"
 
4652
 
 
4653
#~ msgid "Select the correct article for this noun:"
 
4654
#~ msgstr "Sélectionnez l'article correct pour ce nom :"
 
4655
 
 
4656
#~ msgid "&male"
 
4657
#~ msgstr "&masculin"
 
4658
 
 
4659
#~ msgid "&female"
 
4660
#~ msgstr "&féminin"
 
4661
 
 
4662
#~ msgid "&neutral"
 
4663
#~ msgstr "&neutre"
 
4664
 
 
4665
#~ msgid "In a comparison forms test, include adjectives."
 
4666
#~ msgstr "Dans un test de formes comparatives, inclure les adjectifs."
 
4667
 
 
4668
#~ msgid "In a comparison forms test, include adverbs."
 
4669
#~ msgstr "Dans un test de formes comparatives, inclure les adverbes."
 
4670
 
 
4671
#~ msgid "Enable the Show More button on the Random Query screen"
 
4672
#~ msgstr ""
 
4673
#~ "Activer le bouton « Afficher plus » dans l'écran des interrogations "
 
4674
#~ "aléatoires"
 
4675
 
 
4676
#~ msgid ""
 
4677
#~ "When this is checked, you will be able to use a Show More button which "
 
4678
#~ "allow you to get the next letter in your answer in the query. If this is "
 
4679
#~ "unchecked, the Show More button will not be enabled, you will not be able "
 
4680
#~ "to use it."
 
4681
#~ msgstr ""
 
4682
#~ "Lorsque cette case est cochée, un bouton « Afficher plus » vous permet "
 
4683
#~ "d'afficher la lettre suivante de la réponse. Si cette case n'est pas "
 
4684
#~ "cochée, ce bouton est désactivé et vous ne pouvez pas l'utiliser."
 
4685
 
 
4686
#~ msgid "Enable S&how More button"
 
4687
#~ msgstr "Activer le &bouton « Afficher plus »"
 
4688
 
 
4689
#~ msgid "Enable the I Know It button on the Random Query screen"
 
4690
#~ msgstr ""
 
4691
#~ "Activer le bouton « Je sais » dans l'écran des interrogations aléatoires"
 
4692
 
 
4693
#~ msgid ""
 
4694
#~ "If this is checked, the I Know button will be available. It allows you to "
 
4695
#~ "tell the query that you know the result without writing it or having it "
 
4696
#~ "checked. This is available by default. If you uncheck this, the I Know "
 
4697
#~ "button will not be available."
 
4698
#~ msgstr ""
 
4699
#~ "Si cette case est cochée, le bouton « Je sais » sera disponible. Il vous "
 
4700
#~ "permet de dire que vous connaissez la réponse, sans avoir à la saisir ou "
 
4701
#~ "la cocher. Cette option est activée par défaut. Si vous la désactivez, le "
 
4702
#~ "bouton ne sera pas disponible."
 
4703
 
 
4704
#~ msgid "Enable Skip (I Know it) &button"
 
4705
#~ msgstr "Activer le bouton « &Je sais »"
 
4706
 
 
4707
#~ msgid "S&wap direction randomly"
 
4708
#~ msgstr "In&verser aléatoirement la direction"
 
4709
 
 
4710
#~ msgid "Type of Test"
 
4711
#~ msgstr "Type de test"
 
4712
 
 
4713
#~ msgid "Article Training"
 
4714
#~ msgstr "Articles"
 
4715
 
 
4716
#~ msgid "Comparison"
 
4717
#~ msgstr "Comparaison"
 
4718
 
 
4719
#~ msgid "Options"
 
4720
#~ msgstr "Options"
 
4721
 
 
4722
#~ msgctxt "the language that is shown to the user in a test"
 
4723
#~ msgid "From"
 
4724
#~ msgstr "De"
 
4725
 
 
4726
#~ msgctxt "the language to which the user translates to in a test"
 
4727
#~ msgid "To"
 
4728
#~ msgstr "Vers"
 
4729
 
4437
4730
#~ msgid ""
4438
4731
#~ "<p>You are running a version of Parley that has not officially been "
4439
4732
#~ "released yet.</p>\n"
4449
4742
#~ "<p>Veuillez signaler tout problème rencontré afin d'améliorer Parley ! <a "
4450
4743
#~ "href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a></p>\n"
4451
4744
 
 
4745
#~ msgid "Current Maintainer"
 
4746
#~ msgstr "Mainteneur actuel"
 
4747
 
4452
4748
#~ msgid "No document set."
4453
4749
#~ msgstr "Aucun document défini."
4454
4750
 
4458
4754
#~ msgstr[0] "Il reste %1 mot dans cette leçon. Voulez-vous le supprimer ?"
4459
4755
#~ msgstr[1] "Il reste %1 mots dans cette leçon. Voulez-vous les supprimer ?"
4460
4756
 
4461
 
#, fuzzy
4462
 
#~| msgid "From"
4463
 
#~ msgid "Form"
4464
 
#~ msgstr "De"
4465
 
 
4466
4757
#~ msgid "Google Images"
4467
4758
#~ msgstr "Images Google"
4468
4759
 
4527
4818
#~ msgid "Infinitive"
4528
4819
#~ msgstr "Infinitif"
4529
4820
 
4530
 
#~ msgid "Theme"
4531
 
#~ msgstr "Thème"
4532
 
 
4533
4821
#~ msgctxt "the separator for a list of wrong words that the user entered"
4534
4822
#~ msgid "; "
4535
4823
#~ msgstr ";"
4549
4837
#~ msgid "Check Answer"
4550
4838
#~ msgstr "Vérifier la réponse"
4551
4839
 
4552
 
#~ msgid "Continue"
4553
 
#~ msgstr "Continuer"
4554
 
 
4555
 
#~ msgid "Correct!"
4556
 
#~ msgstr "Correct !"
4557
 
 
4558
4840
#~ msgid "Empty answers are never correct."
4559
4841
#~ msgstr "Une réponse vide n'est jamais correcte."
4560
4842
 
4616
4898
#~ msgid "The selected theme is invalid and cannot be loaded."
4617
4899
#~ msgstr "Le thème sélectionné n'est pas valable et ne peut être chargé."
4618
4900
 
4619
 
#~ msgid "Stop Practice"
4620
 
#~ msgstr "Arrêter l'exercice"
4621
 
 
4622
4901
#~ msgid "Leave the practice mode."
4623
4902
#~ msgstr "Quitter le mode exercices."
4624
4903
 
4655
4934
#~ msgid "Enter Translation:"
4656
4935
#~ msgstr "Saisir la traduction :"
4657
4936
 
4658
 
#~ msgid "What is the solution?"
4659
 
#~ msgstr "Quelle est la solution ?"
4660
 
 
4661
4937
#~ msgid "Unscramble:"
4662
4938
#~ msgstr "Déchiffrer :"
4663
4939
 
4664
4940
#~ msgid "Conjugate:"
4665
4941
#~ msgstr "Conjuguer :"
4666
4942
 
4667
 
#~ msgid "Enter Comparison Forms:"
4668
 
#~ msgstr "Écrire les formes comparatives :"
4669
 
 
4670
 
#~ msgid "I Know It"
4671
 
#~ msgstr "Je le sais"
4672
 
 
4673
 
#~ msgid "I Don't Know It"
4674
 
#~ msgstr "Je ne le sais pas"
4675
 
 
4676
 
#~ msgid "&Get New Themes"
4677
 
#~ msgstr "&Obtenir de nouveaux thèmes"
4678
 
 
4679
 
#~ msgid "Preview"
4680
 
#~ msgstr "Aperçu"
4681
 
 
4682
 
#~ msgid "Theme Details"
4683
 
#~ msgstr "Détails du thème"
4684
 
 
4685
 
#~ msgid "Contact:"
4686
 
#~ msgstr "Contact :"
4687
 
 
4688
 
#~ msgid "Description:"
4689
 
#~ msgstr "Description :"
4690
 
 
4691
 
#~ msgid "Author:"
4692
 
#~ msgstr "Auteur :"
4693
 
 
4694
4943
#~ msgid "Total Points:"
4695
4944
#~ msgstr "Total des points :"
4696
4945
 
4711
4960
#~ msgid "TextLabel"
4712
4961
#~ msgstr "TextLabel"
4713
4962
 
4714
 
#~ msgid "Answered wrong"
4715
 
#~ msgstr "Réponses incorrectes"
4716
 
 
4717
4963
#~ msgid "Check"
4718
4964
#~ msgstr "Vérifier"
4719
4965
 
4720
 
#~ msgid "Hint"
4721
 
#~ msgstr "Indice"
4722
 
 
4723
4966
#~ msgid "Smart a&ppending"
4724
4967
#~ msgstr "A&jout intelligent"
4725
4968
 
4755
4998
#~ "suivant, ainsi que ses traductions, et ainsi de suite, jusqu'à ce que "
4756
4999
#~ "vous appuyiez sur la touche Echap."
4757
5000
 
4758
 
#~| msgctxt "@title:group"
4759
 
#~| msgid "Practice"
4760
 
#~ msgid "Practice"
4761
 
#~ msgstr "Exercices"
4762
 
 
4763
5001
#, fuzzy
4764
5002
#~| msgid "Declension"
4765
5003
#~ msgid "Declensions"