8
8
"Project-Id-Version: libkpgp\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-01-13 07:19+0100\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 04:55+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2008-07-07 18:41+0200\n"
12
12
"Last-Translator: Francois Grange <rumbaya@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19
19
"X-Accelerator-Marker: &\n"
21
#: kpgpbase2.cpp:137 kpgpbaseG.cpp:150
21
#: kpgpbase2.cpp:139 kpgpbaseG.cpp:151
24
24
"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
65
65
"Ces personnes ne pourront pas lire le message."
68
68
msgid "Bad passphrase; could not sign."
69
69
msgstr "Mauvaise phrase de passe. Impossible de signer."
73
73
"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the "
76
76
"Signature impossible. Veuillez vérifier votre identité PGP, la configuration "
77
77
"de PGP et vos trousseaux de clés."
80
80
msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings."
82
82
"Problème de chiffrage. Veuillez vérifier votre configuration de PGP et vos "
83
83
"trousseaux de clés."
85
#: kpgpbase2.cpp:257 kpgpbase6.cpp:60 kpgpbase6.cpp:358
85
#: kpgpbase2.cpp:259 kpgpbase6.cpp:60 kpgpbase6.cpp:358
86
86
msgid "error running PGP"
87
87
msgstr "Problème lors de l'exécution de PGP"
89
#: kpgpbase2.cpp:297 kpgpbase5.cpp:227 kpgpbase6.cpp:85 kpgpbaseG.cpp:260
89
#: kpgpbase2.cpp:299 kpgpbase5.cpp:229 kpgpbase6.cpp:85 kpgpbaseG.cpp:261
90
90
msgid "Bad passphrase; could not decrypt."
91
91
msgstr "Mauvaise phrase de passe. Impossible de déchiffrer."
93
#: kpgpbase2.cpp:308 kpgpbase5.cpp:238 kpgpbaseG.cpp:281
93
#: kpgpbase2.cpp:310 kpgpbase5.cpp:240 kpgpbaseG.cpp:282
94
94
msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message."
95
95
msgstr "Vous ne disposez pas de la clé secrète pour déchiffrer ce message."
100
100
"The keyring file %1 does not exist.\n"
103
103
"Le fichier du trousseau de clés %1 n'existe pas.\n"
104
104
"Veuillez vérifier votre configuration de PGP."
107
107
msgid "Unknown error"
108
108
msgstr "Erreur inconnue"
111
111
msgid "Neither recipients nor passphrase specified."
112
112
msgstr "Aucun destinataire ou phrase de passe spécifié."
115
115
msgid "The passphrase you entered is invalid."
116
116
msgstr "La phrase de passe saisie n'est pas valable."
120
120
"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No "
121
121
"encryption done."
155
155
msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)"
156
156
msgstr "??? (impossible de trouver le fichier « ~/.pgp/pubring.pkr »)"
159
159
msgid "Unknown error."
160
160
msgstr "Erreur inconnue."
163
163
msgid "Signing failed because the passphrase is wrong."
165
165
"La signature n'a pas pu être faite, car la phrase de passe est incorrecte."
168
168
msgid "Signing failed because your secret key is unusable."
170
170
"La signature n'a pas pu être faite car la phrase de passe est inutilisable."
173
173
msgid "Error running gpg"
174
174
msgstr "Problème lors de l'exécution de GnuPG"
177
177
msgid "The passphrase dialog was cancelled."
178
178
msgstr "La fenêtre de saisie de la phrase de passe a été annulée."
181
181
msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)"
182
182
msgstr "??? (fichier ~/.gnupg/pubring.gpg introuvable)"
186
186
"Could not find PGP executable.\n"
187
187
"Please check your PATH is set correctly."
189
189
"Impossible de trouver l'exécutable PGP.\n"
190
190
"Vérifiez que votre variable « PATH » est correcte."
193
193
msgid "OpenPGP Security Check"
194
194
msgstr "Test de sécurité d'OpenPGP"
197
197
msgid "Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters."
199
199
"La phrase de passe est trop longue, elle doit contenir moins de 1024 "
203
203
msgid "Out of memory."
204
204
msgstr "Mémoire insuffisante."
208
208
"You just entered an invalid passphrase.\n"
209
209
"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?"
211
211
"Vous avez saisi une phrase de passe non valable.\n"
212
212
"Voulez-vous réessayer, ou annuler et voir le message non chiffré ?"
214
#: kpgp.cpp:293 kpgp.cpp:352 kpgp.cpp:381 kpgp.cpp:400 kpgp.cpp:426
215
#: kpgp.cpp:593 kpgp.cpp:612
214
#: kpgp.cpp:300 kpgp.cpp:359 kpgp.cpp:388 kpgp.cpp:407 kpgp.cpp:433
215
#: kpgp.cpp:600 kpgp.cpp:619
216
216
msgid "PGP Warning"
217
217
msgstr "Avertissement de PGP"
219
#: kpgp.cpp:293 kpgp.cpp:353
219
#: kpgp.cpp:300 kpgp.cpp:360
221
221
msgstr "&Réessayer"
225
225
"You entered an invalid passphrase.\n"
226
226
"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel "
230
230
"Voulez-vous réessayer, continuer et laisser le message non signé ou annuler "
231
231
"l'envoi du message ?"
233
#: kpgp.cpp:354 kpgp.cpp:382
233
#: kpgp.cpp:361 kpgp.cpp:389
234
234
msgid "Send &Unsigned"
235
235
msgstr "Envo&yer non signé"
239
239
msgctxt "%1 = 'signing failed' error message"
257
257
"Voulez-vous chiffrer tout de même, laisser le message tel quel, ou annuler "
258
258
"l'envoi du message ?"
260
#: kpgp.cpp:401 kpgp.cpp:613
260
#: kpgp.cpp:408 kpgp.cpp:620
261
261
msgid "Send &Encrypted"
262
262
msgstr "Envoyer &chiffré"
264
#: kpgp.cpp:402 kpgp.cpp:594 kpgp.cpp:614
264
#: kpgp.cpp:409 kpgp.cpp:601 kpgp.cpp:621
265
265
msgid "Send &Unencrypted"
266
266
msgstr "Envoyer n&on chiffré"
270
270
msgctxt "%1 = 'missing keys' error message"
305
305
"Vous n'avez pas sélectionné de clé de chiffrement pour le destinataire de ce "
306
306
"message. Par conséquent, le message ne sera pas chiffré."
310
310
"You did not select an encryption key for any of the recipients of this "
311
311
"message; therefore, the message will not be encrypted."
313
313
"Vous n'avez sélectionné de clé de chiffrement pour aucun des destinataires "
314
314
"de ce message. Par conséquent, le message ne sera pas chiffré."
318
318
"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person "
319
319
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
321
321
"Vous n'avez pas sélectionné de clé de chiffrage pour l'un des destinataires. "
322
322
"Cette personne ne pourra donc pas déchiffrer le message si vous le chiffrez."
326
326
"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons "
327
327
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
329
329
"Vous n'avez pas sélectionné de clé de chiffrage pour certains destinataires. "
330
330
"Ces personnes ne pourront donc pas déchiffrer le message si vous le chiffrez."
334
334
"This feature is\n"
336
336
msgstr "Cette fonction n'est pas encore disponible"
338
#: kpgp.cpp:929 kpgp.cpp:964 kpgp.cpp:1000
338
#: kpgp.cpp:940 kpgp.cpp:975 kpgp.cpp:1011
340
340
"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP."
342
342
"Soit vous n'avez pas installé GnuPG/PGP, soit vous avez choisi de ne pas les "
345
#: kpgp.cpp:1213 kpgp.cpp:1277 kpgp.cpp:1303 kpgpui.cpp:1528 kpgpui.cpp:1540
345
#: kpgp.cpp:1224 kpgp.cpp:1288 kpgp.cpp:1314 kpgpui.cpp:1528 kpgpui.cpp:1540
346
346
msgid "Encryption Key Selection"
347
347
msgstr "Sélection de la clé de chiffrement"
352
352
"if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
415
415
"à l'utiliser sérieusement. Gardez également en mémoire que le module PGP / "
416
416
"GnuPG ne chiffre pas les pièces jointes."
419
419
msgid "Encryption Tool"
420
420
msgstr "Outil de chiffrage"
423
423
msgid "Select encryption tool to &use:"
424
424
msgstr "S&électionner l'outil de chiffrage à utiliser :"
427
427
msgid "Autodetect"
428
428
msgstr "Détection automatique"
431
431
msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard"
432
432
msgstr "GNU Privacy Guard (GnuPG)"
435
435
msgid "PGP Version 2.x"
436
436
msgstr "PGP Version 2.x"
439
439
msgid "PGP Version 5.x"
440
440
msgstr "PGP Version 5.x"
443
443
msgid "PGP Version 6.x"
444
444
msgstr "PGP Version 6.x"
447
447
msgid "Do not use any encryption tool"
448
448
msgstr "Ne pas utiliser d'outil de chiffrage"
455
455
msgid "&Keep passphrase in memory"
456
456
msgstr "Con&server la phrase de passe en mémoire"
460
460
"<qt><p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will "
461
461
"be remembered by the application as long as the application is running. Thus "
479
479
"n'utilisez pas gpg-agent. Il est également ignoré si vous utiliser les "
480
480
"modules de cryptographie.</p></qt>"
483
483
msgid "Always encr&ypt to self"
484
484
msgstr "Toujours chiffrer &vers soi-même"
488
488
"<qt><p>When this option is enabled, the message/file will not only be "
489
489
"encrypted with the receiver's public key, but also with your key. This will "
495
495
"votre clé. Ceci vous permettra de déchiffrer le message / fichier plus tard. "
496
496
"Cela est généralement d'une bonne idée.</p></qt>"
499
499
msgid "&Show signed/encrypted text after composing"
500
500
msgstr "Afficher le te&xte signé / chiffré après l'édition"
504
504
"<qt><p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown "
505
505
"in a separate window, enabling you to know how it will look before it is "
511
511
"ressemblera avant de l'envoyer. C'est une bonne idée si vous voulez vérifier "
512
512
"que votre système de chiffrage fonctionne.</p></qt>"
515
515
msgid "Always show the encryption keys &for approval"
516
516
msgstr "Toujours afficher les clés de chi&ffrement"
520
520
"<qt><p>When this option is enabled, the application will always show you a "
521
521
"list of public keys from which you can choose the one it will use for "
529
529
"n'affichera la fenêtre que lorsqu'elle ne peut pas trouver la bonne clé, ou "
530
530
"que plusieurs peuvent être utilisées. </p></qt>"
533
533
msgid "&Search for:"
534
534
msgstr "&Chercher pour :"
542
542
msgstr "ID Utilisateur"
545
545
msgid "Remember choice"
546
546
msgstr "Mémoriser cette décision"
550
550
"<qt><p>If you check this box your choice will be stored and you will not be "
551
551
"asked again.</p></qt>"
553
553
"<qt><p>Si vous sélectionnez cette boîte, votre choix sera stockée et ne vous "
554
554
"sera pas redemandé.</p></qt>"
557
557
msgid "&Reread Keys"
558
558
msgstr "&Relire les clés"
562
562
msgid "Fingerprint: %1"
563
563
msgstr "Empreinte : %1"
575
575
msgstr "Désactivé"
582
582
msgid "Undefined trust"
583
583
msgstr "Niveau de sûreté inconnu"
586
586
msgid "Untrusted"
587
587
msgstr "Non sûre"
590
590
msgid "Marginally trusted"
591
591
msgstr "Moyennement sûre"
594
594
msgid "Fully trusted"
598
598
msgid "Ultimately trusted"
599
599
msgstr "Totalement sûre"
606
606
msgid "Secret key available"
607
607
msgstr "Clé secrète disponible"
610
610
msgid "Sign only key"
611
611
msgstr "Clé de signature uniquement"
614
614
msgid "Encryption only key"
615
615
msgstr "Clé de chiffrage uniquement"
619
619
msgctxt "creation date and status of an OpenPGP key"
620
620
msgid "Creation date: %1, Status: %2"
621
621
msgstr "Créée le : %1. État : %2"
625
625
msgctxt "creation date, status and remark of an OpenPGP key"
626
626
msgid "Creation date: %1, Status: %2 (%3)"
627
627
msgstr "Créée le : %1. État : %2 (%3)"
630
630
msgid "Checking Keys"
631
631
msgstr "Vérification des clés"
634
634
msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..."
635
635
msgstr "Vérification de la clé 0xMMMMMMMM..."
639
639
msgid "Checking key 0x%1..."
640
640
msgstr "Vérification de la clé 0x%1..."
643
643
msgid "Recheck Key"
644
644
msgstr "Re-vérifier la clé"