~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/kde-l10n-fr/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/libkpgp.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-05-29 22:51:03 UTC
  • mfrom: (1.2.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100529225103-oz78y5dms47388vu
Tags: 4:4.4.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: libkpgp\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-01-13 07:19+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 04:55+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2008-07-07 18:41+0200\n"
12
12
"Last-Translator: Francois Grange <rumbaya@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19
19
"X-Accelerator-Marker: &\n"
20
20
 
21
 
#: kpgpbase2.cpp:137 kpgpbaseG.cpp:150
 
21
#: kpgpbase2.cpp:139 kpgpbaseG.cpp:151
22
22
#, kde-format
23
23
msgid ""
24
24
"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
29
29
"%1.\n"
30
30
"Le message ne sera pas chiffré."
31
31
 
32
 
#: kpgpbase2.cpp:142 kpgpbaseG.cpp:155
 
32
#: kpgpbase2.cpp:144 kpgpbaseG.cpp:156
33
33
#, kde-format
34
34
msgid ""
35
35
"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
40
40
"%1.\n"
41
41
"Ces personnes ne pourront pas lire le message."
42
42
 
43
 
#: kpgpbase2.cpp:168
 
43
#: kpgpbase2.cpp:170
44
44
#, kde-format
45
45
msgid ""
46
46
"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
52
52
"%1.\n"
53
53
"Le message ne sera pas chiffré."
54
54
 
55
 
#: kpgpbase2.cpp:174
 
55
#: kpgpbase2.cpp:176
56
56
#, kde-format
57
57
msgid ""
58
58
"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
64
64
"%1.\n"
65
65
"Ces personnes ne pourront pas lire le message."
66
66
 
67
 
#: kpgpbase2.cpp:195
 
67
#: kpgpbase2.cpp:197
68
68
msgid "Bad passphrase; could not sign."
69
69
msgstr "Mauvaise phrase de passe. Impossible de signer."
70
70
 
71
 
#: kpgpbase2.cpp:203
 
71
#: kpgpbase2.cpp:205
72
72
msgid ""
73
73
"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the "
74
74
"key rings."
76
76
"Signature impossible. Veuillez vérifier votre identité PGP, la configuration "
77
77
"de PGP et vos trousseaux de clés."
78
78
 
79
 
#: kpgpbase2.cpp:211
 
79
#: kpgpbase2.cpp:213
80
80
msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings."
81
81
msgstr ""
82
82
"Problème de chiffrage. Veuillez vérifier votre configuration de PGP et vos "
83
83
"trousseaux de clés."
84
84
 
85
 
#: kpgpbase2.cpp:257 kpgpbase6.cpp:60 kpgpbase6.cpp:358
 
85
#: kpgpbase2.cpp:259 kpgpbase6.cpp:60 kpgpbase6.cpp:358
86
86
msgid "error running PGP"
87
87
msgstr "Problème lors de l'exécution de PGP"
88
88
 
89
 
#: kpgpbase2.cpp:297 kpgpbase5.cpp:227 kpgpbase6.cpp:85 kpgpbaseG.cpp:260
 
89
#: kpgpbase2.cpp:299 kpgpbase5.cpp:229 kpgpbase6.cpp:85 kpgpbaseG.cpp:261
90
90
msgid "Bad passphrase; could not decrypt."
91
91
msgstr "Mauvaise phrase de passe. Impossible de déchiffrer."
92
92
 
93
 
#: kpgpbase2.cpp:308 kpgpbase5.cpp:238 kpgpbaseG.cpp:281
 
93
#: kpgpbase2.cpp:310 kpgpbase5.cpp:240 kpgpbaseG.cpp:282
94
94
msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message."
95
95
msgstr "Vous ne disposez pas de la clé secrète pour déchiffrer ce message."
96
96
 
97
 
#: kpgpbase2.cpp:448
 
97
#: kpgpbase2.cpp:450
98
98
#, kde-format
99
99
msgid ""
100
100
"The keyring file %1 does not exist.\n"
103
103
"Le fichier du trousseau de clés %1 n'existe pas.\n"
104
104
"Veuillez vérifier votre configuration de PGP."
105
105
 
106
 
#: kpgpbase2.cpp:454
 
106
#: kpgpbase2.cpp:456
107
107
msgid "Unknown error"
108
108
msgstr "Erreur inconnue"
109
109
 
110
 
#: kpgpbase5.cpp:86
 
110
#: kpgpbase5.cpp:88
111
111
msgid "Neither recipients nor passphrase specified."
112
112
msgstr "Aucun destinataire ou phrase de passe spécifié."
113
113
 
114
 
#: kpgpbase5.cpp:128
 
114
#: kpgpbase5.cpp:130
115
115
msgid "The passphrase you entered is invalid."
116
116
msgstr "La phrase de passe saisie n'est pas valable."
117
117
 
118
 
#: kpgpbase5.cpp:154
 
118
#: kpgpbase5.cpp:156
119
119
msgid ""
120
120
"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No "
121
121
"encryption done."
123
123
"La ou les clés que vous voulez utiliser pour chiffrer le message ne sont pas "
124
124
"sûres. Aucun chiffrage n'a été effectué."
125
125
 
126
 
#: kpgpbase5.cpp:157
 
126
#: kpgpbase5.cpp:159
127
127
#, kde-format
128
128
msgid ""
129
129
"The following key(s) are not trusted:\n"
134
134
"%1\n"
135
135
"Leurs propriétaires respectifs ne pourront pas déchiffrer le message."
136
136
 
137
 
#: kpgpbase5.cpp:169
 
137
#: kpgpbase5.cpp:171
138
138
#, kde-format
139
139
msgid ""
140
140
"Missing encryption key(s) for:\n"
143
143
"Clé(s) de chiffrage manquante(s) pour : \n"
144
144
"%1"
145
145
 
146
 
#: kpgpbase5.cpp:206
 
146
#: kpgpbase5.cpp:208
147
147
msgid "Error running PGP"
148
148
msgstr "Problème lors de l'exécution de PGP"
149
149
 
155
155
msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)"
156
156
msgstr "??? (impossible de trouver le fichier « ~/.pgp/pubring.pkr »)"
157
157
 
158
 
#: kpgpbaseG.cpp:117
 
158
#: kpgpbaseG.cpp:118
159
159
msgid "Unknown error."
160
160
msgstr "Erreur inconnue."
161
161
 
162
 
#: kpgpbaseG.cpp:180
 
162
#: kpgpbaseG.cpp:181
163
163
msgid "Signing failed because the passphrase is wrong."
164
164
msgstr ""
165
165
"La signature n'a pas pu être faite, car la phrase de passe est incorrecte."
166
166
 
167
 
#: kpgpbaseG.cpp:187
 
167
#: kpgpbaseG.cpp:188
168
168
msgid "Signing failed because your secret key is unusable."
169
169
msgstr ""
170
170
"La signature n'a pas pu être faite car la phrase de passe est inutilisable."
171
171
 
172
 
#: kpgpbaseG.cpp:218
 
172
#: kpgpbaseG.cpp:219
173
173
msgid "Error running gpg"
174
174
msgstr "Problème lors de l'exécution de GnuPG"
175
175
 
176
 
#: kpgpbaseG.cpp:288
 
176
#: kpgpbaseG.cpp:289
177
177
msgid "The passphrase dialog was cancelled."
178
178
msgstr "La fenêtre de saisie de la phrase de passe a été annulée."
179
179
 
180
 
#: kpgpbaseG.cpp:365
 
180
#: kpgpbaseG.cpp:366
181
181
msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)"
182
182
msgstr "??? (fichier ~/.gnupg/pubring.gpg introuvable)"
183
183
 
184
 
#: kpgp.cpp:191
 
184
#: kpgp.cpp:198
185
185
msgid ""
186
186
"Could not find PGP executable.\n"
187
187
"Please check your PATH is set correctly."
189
189
"Impossible de trouver l'exécutable PGP.\n"
190
190
"Vérifiez que votre variable « PATH » est correcte."
191
191
 
192
 
#: kpgp.cpp:210
 
192
#: kpgp.cpp:217
193
193
msgid "OpenPGP Security Check"
194
194
msgstr "Test de sécurité d'OpenPGP"
195
195
 
196
 
#: kpgp.cpp:217
 
196
#: kpgp.cpp:224
197
197
msgid "Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters."
198
198
msgstr ""
199
199
"La phrase de passe est trop longue, elle doit contenir moins de 1024 "
200
200
"caractères."
201
201
 
202
 
#: kpgp.cpp:219
 
202
#: kpgp.cpp:226
203
203
msgid "Out of memory."
204
204
msgstr "Mémoire insuffisante."
205
205
 
206
 
#: kpgp.cpp:290
 
206
#: kpgp.cpp:297
207
207
msgid ""
208
208
"You just entered an invalid passphrase.\n"
209
209
"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?"
211
211
"Vous avez saisi une phrase de passe non valable.\n"
212
212
"Voulez-vous réessayer, ou annuler et voir le message non chiffré ?"
213
213
 
214
 
#: kpgp.cpp:293 kpgp.cpp:352 kpgp.cpp:381 kpgp.cpp:400 kpgp.cpp:426
215
 
#: kpgp.cpp:593 kpgp.cpp:612
 
214
#: kpgp.cpp:300 kpgp.cpp:359 kpgp.cpp:388 kpgp.cpp:407 kpgp.cpp:433
 
215
#: kpgp.cpp:600 kpgp.cpp:619
216
216
msgid "PGP Warning"
217
217
msgstr "Avertissement de PGP"
218
218
 
219
 
#: kpgp.cpp:293 kpgp.cpp:353
 
219
#: kpgp.cpp:300 kpgp.cpp:360
220
220
msgid "&Retry"
221
221
msgstr "&Réessayer"
222
222
 
223
 
#: kpgp.cpp:347
 
223
#: kpgp.cpp:354
224
224
msgid ""
225
225
"You entered an invalid passphrase.\n"
226
226
"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel "
230
230
"Voulez-vous réessayer, continuer et laisser le message non signé ou annuler "
231
231
"l'envoi du message ?"
232
232
 
233
 
#: kpgp.cpp:354 kpgp.cpp:382
 
233
#: kpgp.cpp:361 kpgp.cpp:389
234
234
msgid "Send &Unsigned"
235
235
msgstr "Envo&yer non signé"
236
236
 
237
 
#: kpgp.cpp:376
 
237
#: kpgp.cpp:383
238
238
#, kde-format
239
239
msgctxt "%1 = 'signing failed' error message"
240
240
msgid ""
245
245
"Voulez-vous envoyer en laissant le message non signé ou annuler l'envoi du "
246
246
"message ?"
247
247
 
248
 
#: kpgp.cpp:394
 
248
#: kpgp.cpp:401
249
249
#, kde-format
250
250
msgctxt "%1 = 'bad keys' error message"
251
251
msgid ""
257
257
"Voulez-vous chiffrer tout de même, laisser le message tel quel, ou annuler "
258
258
"l'envoi du message ?"
259
259
 
260
 
#: kpgp.cpp:401 kpgp.cpp:613
 
260
#: kpgp.cpp:408 kpgp.cpp:620
261
261
msgid "Send &Encrypted"
262
262
msgstr "Envoyer &chiffré"
263
263
 
264
 
#: kpgp.cpp:402 kpgp.cpp:594 kpgp.cpp:614
 
264
#: kpgp.cpp:409 kpgp.cpp:601 kpgp.cpp:621
265
265
msgid "Send &Unencrypted"
266
266
msgstr "Envoyer n&on chiffré"
267
267
 
268
 
#: kpgp.cpp:421
 
268
#: kpgp.cpp:428
269
269
#, kde-format
270
270
msgctxt "%1 = 'missing keys' error message"
271
271
msgid ""
275
275
"%1\n"
276
276
"Voulez-vous laisser le message tel quel, ou annuler l'envoi du message ?"
277
277
 
278
 
#: kpgp.cpp:427
 
278
#: kpgp.cpp:434
279
279
msgid "&Send As-Is"
280
280
msgstr "Envo&yer tel quel"
281
281
 
282
 
#: kpgp.cpp:438
 
282
#: kpgp.cpp:445
283
283
#, kde-format
284
284
msgid ""
285
285
"The following error occurred:\n"
288
288
"Le problème suivant est survenu :\n"
289
289
"%1"
290
290
 
291
 
#: kpgp.cpp:440
 
291
#: kpgp.cpp:447
292
292
#, kde-format
293
293
msgid ""
294
294
"This is the error message of %1:\n"
297
297
"Voici le message d'erreur de %1 :\n"
298
298
"%2"
299
299
 
300
 
#: kpgp.cpp:585
 
300
#: kpgp.cpp:592
301
301
msgid ""
302
302
"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
303
303
"therefore, the message will not be encrypted."
305
305
"Vous n'avez pas sélectionné de clé de chiffrement pour le destinataire de ce "
306
306
"message. Par conséquent, le message ne sera pas chiffré."
307
307
 
308
 
#: kpgp.cpp:588
 
308
#: kpgp.cpp:595
309
309
msgid ""
310
310
"You did not select an encryption key for any of the recipients of this "
311
311
"message; therefore, the message will not be encrypted."
313
313
"Vous n'avez sélectionné de clé de chiffrement pour aucun des destinataires "
314
314
"de ce message. Par conséquent, le message ne sera pas chiffré."
315
315
 
316
 
#: kpgp.cpp:604
 
316
#: kpgp.cpp:611
317
317
msgid ""
318
318
"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person "
319
319
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
321
321
"Vous n'avez pas sélectionné de clé de chiffrage pour l'un des destinataires. "
322
322
"Cette personne ne pourra donc pas déchiffrer le message si vous le chiffrez."
323
323
 
324
 
#: kpgp.cpp:607
 
324
#: kpgp.cpp:614
325
325
msgid ""
326
326
"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons "
327
327
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
329
329
"Vous n'avez pas sélectionné de clé de chiffrage pour certains destinataires. "
330
330
"Ces personnes ne pourront donc pas déchiffrer le message si vous le chiffrez."
331
331
 
332
 
#: kpgp.cpp:881
 
332
#: kpgp.cpp:892
333
333
msgid ""
334
334
"This feature is\n"
335
335
"still missing"
336
336
msgstr "Cette fonction n'est pas encore disponible"
337
337
 
338
 
#: kpgp.cpp:929 kpgp.cpp:964 kpgp.cpp:1000
 
338
#: kpgp.cpp:940 kpgp.cpp:975 kpgp.cpp:1011
339
339
msgid ""
340
340
"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP."
341
341
msgstr ""
342
342
"Soit vous n'avez pas installé GnuPG/PGP, soit vous avez choisi de ne pas les "
343
343
"utiliser."
344
344
 
345
 
#: kpgp.cpp:1213 kpgp.cpp:1277 kpgp.cpp:1303 kpgpui.cpp:1528 kpgpui.cpp:1540
 
345
#: kpgp.cpp:1224 kpgp.cpp:1288 kpgp.cpp:1314 kpgpui.cpp:1528 kpgpui.cpp:1540
346
346
msgid "Encryption Key Selection"
347
347
msgstr "Sélection de la clé de chiffrement"
348
348
 
349
 
#: kpgp.cpp:1217
 
349
#: kpgp.cpp:1228
350
350
#, kde-format
351
351
msgctxt ""
352
352
"if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
361
361
"Veuillez re-sélectionner les clés qui doivent être utilisées pour ce "
362
362
"destinataire."
363
363
 
364
 
#: kpgp.cpp:1281
 
364
#: kpgp.cpp:1292
365
365
#, kde-format
366
366
msgctxt ""
367
367
"if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
375
375
"\n"
376
376
"Sélectionnez les clés à utiliser pour ce destinataire."
377
377
 
378
 
#: kpgp.cpp:1307
 
378
#: kpgp.cpp:1318
379
379
#, kde-format
380
380
msgctxt ""
381
381
"if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
389
389
"\n"
390
390
"Sélectionnez la clé à utiliser pour ce destinataire."
391
391
 
392
 
#: kpgpui.cpp:75
 
392
#: kpgpui.cpp:79
393
393
msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:"
394
394
msgstr "Veuillez saisir votre phrase de passe OpenPGP :"
395
395
 
396
 
#: kpgpui.cpp:77
 
396
#: kpgpui.cpp:81
397
397
#, kde-format
398
398
msgid ""
399
399
"Please enter the OpenPGP passphrase for\n"
402
402
"Veuillez saisir la phrase de passe OpenPGP pour\n"
403
403
"« %1 » :"
404
404
 
405
 
#: kpgpui.cpp:106
 
405
#: kpgpui.cpp:110
406
406
msgid "Warning"
407
407
msgstr "Avertissement"
408
408
 
409
 
#: kpgpui.cpp:111
 
409
#: kpgpui.cpp:115
410
410
msgid ""
411
411
"Please check if encryption really works before you start using it seriously. "
412
412
"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module."
415
415
"à l'utiliser sérieusement. Gardez également en mémoire que le module PGP / "
416
416
"GnuPG ne chiffre pas les pièces jointes."
417
417
 
418
 
#: kpgpui.cpp:124
 
418
#: kpgpui.cpp:128
419
419
msgid "Encryption Tool"
420
420
msgstr "Outil de chiffrage"
421
421
 
422
 
#: kpgpui.cpp:130
 
422
#: kpgpui.cpp:134
423
423
msgid "Select encryption tool to &use:"
424
424
msgstr "S&électionner l'outil de chiffrage à utiliser :"
425
425
 
426
 
#: kpgpui.cpp:134
 
426
#: kpgpui.cpp:138
427
427
msgid "Autodetect"
428
428
msgstr "Détection automatique"
429
429
 
430
 
#: kpgpui.cpp:135
 
430
#: kpgpui.cpp:139
431
431
msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard"
432
432
msgstr "GNU Privacy Guard (GnuPG)"
433
433
 
434
 
#: kpgpui.cpp:136
 
434
#: kpgpui.cpp:140
435
435
msgid "PGP Version 2.x"
436
436
msgstr "PGP Version 2.x"
437
437
 
438
 
#: kpgpui.cpp:137
 
438
#: kpgpui.cpp:141
439
439
msgid "PGP Version 5.x"
440
440
msgstr "PGP Version 5.x"
441
441
 
442
 
#: kpgpui.cpp:138
 
442
#: kpgpui.cpp:142
443
443
msgid "PGP Version 6.x"
444
444
msgstr "PGP Version 6.x"
445
445
 
446
 
#: kpgpui.cpp:139
 
446
#: kpgpui.cpp:143
447
447
msgid "Do not use any encryption tool"
448
448
msgstr "Ne pas utiliser d'outil de chiffrage"
449
449
 
450
 
#: kpgpui.cpp:148
 
450
#: kpgpui.cpp:152
451
451
msgid "Options"
452
452
msgstr "Options"
453
453
 
454
 
#: kpgpui.cpp:151
 
454
#: kpgpui.cpp:155
455
455
msgid "&Keep passphrase in memory"
456
456
msgstr "Con&server la phrase de passe en mémoire"
457
457
 
458
 
#: kpgpui.cpp:156
 
458
#: kpgpui.cpp:160
459
459
msgid ""
460
460
"<qt><p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will "
461
461
"be remembered by the application as long as the application is running. Thus "
479
479
"n'utilisez pas gpg-agent. Il est également ignoré si vous utiliser les "
480
480
"modules de cryptographie.</p></qt>"
481
481
 
482
 
#: kpgpui.cpp:169
 
482
#: kpgpui.cpp:173
483
483
msgid "Always encr&ypt to self"
484
484
msgstr "Toujours chiffrer &vers soi-même"
485
485
 
486
 
#: kpgpui.cpp:174
 
486
#: kpgpui.cpp:178
487
487
msgid ""
488
488
"<qt><p>When this option is enabled, the message/file will not only be "
489
489
"encrypted with the receiver's public key, but also with your key. This will "
495
495
"votre clé. Ceci vous permettra de déchiffrer le message / fichier plus tard. "
496
496
"Cela est généralement d'une bonne idée.</p></qt>"
497
497
 
498
 
#: kpgpui.cpp:183
 
498
#: kpgpui.cpp:187
499
499
msgid "&Show signed/encrypted text after composing"
500
500
msgstr "Afficher le te&xte signé / chiffré après l'édition"
501
501
 
502
 
#: kpgpui.cpp:189
 
502
#: kpgpui.cpp:193
503
503
msgid ""
504
504
"<qt><p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown "
505
505
"in a separate window, enabling you to know how it will look before it is "
511
511
"ressemblera avant de l'envoyer. C'est une bonne idée si vous voulez vérifier "
512
512
"que votre système de chiffrage fonctionne.</p></qt>"
513
513
 
514
 
#: kpgpui.cpp:195
 
514
#: kpgpui.cpp:199
515
515
msgid "Always show the encryption keys &for approval"
516
516
msgstr "Toujours afficher les clés de chi&ffrement"
517
517
 
518
 
#: kpgpui.cpp:200
 
518
#: kpgpui.cpp:204
519
519
msgid ""
520
520
"<qt><p>When this option is enabled, the application will always show you a "
521
521
"list of public keys from which you can choose the one it will use for "
529
529
"n'affichera la fenêtre que lorsqu'elle ne peut pas trouver la bonne clé, ou "
530
530
"que plusieurs peuvent être utilisées. </p></qt>"
531
531
 
532
 
#: kpgpui.cpp:333
 
532
#: kpgpui.cpp:337
533
533
msgid "&Search for:"
534
534
msgstr "&Chercher pour :"
535
535
 
536
 
#: kpgpui.cpp:344
 
536
#: kpgpui.cpp:349
537
537
msgid "Key ID"
538
538
msgstr "ID clé"
539
539
 
540
 
#: kpgpui.cpp:345
 
540
#: kpgpui.cpp:350
541
541
msgid "User ID"
542
542
msgstr "ID Utilisateur"
543
543
 
544
 
#: kpgpui.cpp:359
 
544
#: kpgpui.cpp:365
545
545
msgid "Remember choice"
546
546
msgstr "Mémoriser cette décision"
547
547
 
548
 
#: kpgpui.cpp:362
 
548
#: kpgpui.cpp:368
549
549
msgid ""
550
550
"<qt><p>If you check this box your choice will be stored and you will not be "
551
551
"asked again.</p></qt>"
553
553
"<qt><p>Si vous sélectionnez cette boîte, votre choix sera stockée et ne vous "
554
554
"sera pas redemandé.</p></qt>"
555
555
 
556
 
#: kpgpui.cpp:399
 
556
#: kpgpui.cpp:404
557
557
msgid "&Reread Keys"
558
558
msgstr "&Relire les clés"
559
559
 
560
 
#: kpgpui.cpp:473
 
560
#: kpgpui.cpp:479
561
561
#, kde-format
562
562
msgid "Fingerprint: %1"
563
563
msgstr "Empreinte : %1"
564
564
 
565
 
#: kpgpui.cpp:507
 
565
#: kpgpui.cpp:514
566
566
msgid "Revoked"
567
567
msgstr "Révoqué"
568
568
 
569
 
#: kpgpui.cpp:510
 
569
#: kpgpui.cpp:517
570
570
msgid "Expired"
571
571
msgstr "Expiré"
572
572
 
573
 
#: kpgpui.cpp:513
 
573
#: kpgpui.cpp:520
574
574
msgid "Disabled"
575
575
msgstr "Désactivé"
576
576
 
577
 
#: kpgpui.cpp:516
 
577
#: kpgpui.cpp:523
578
578
msgid "Invalid"
579
579
msgstr "Valable"
580
580
 
581
 
#: kpgpui.cpp:522
 
581
#: kpgpui.cpp:529
582
582
msgid "Undefined trust"
583
583
msgstr "Niveau de sûreté inconnu"
584
584
 
585
 
#: kpgpui.cpp:525
 
585
#: kpgpui.cpp:532
586
586
msgid "Untrusted"
587
587
msgstr "Non sûre"
588
588
 
589
 
#: kpgpui.cpp:528
 
589
#: kpgpui.cpp:535
590
590
msgid "Marginally trusted"
591
591
msgstr "Moyennement sûre"
592
592
 
593
 
#: kpgpui.cpp:531
 
593
#: kpgpui.cpp:538
594
594
msgid "Fully trusted"
595
595
msgstr "Sûre"
596
596
 
597
 
#: kpgpui.cpp:534
 
597
#: kpgpui.cpp:541
598
598
msgid "Ultimately trusted"
599
599
msgstr "Totalement sûre"
600
600
 
601
 
#: kpgpui.cpp:538
 
601
#: kpgpui.cpp:545
602
602
msgid "Unknown"
603
603
msgstr "Inconnu"
604
604
 
605
 
#: kpgpui.cpp:541
 
605
#: kpgpui.cpp:548
606
606
msgid "Secret key available"
607
607
msgstr "Clé secrète disponible"
608
608
 
609
 
#: kpgpui.cpp:544
 
609
#: kpgpui.cpp:551
610
610
msgid "Sign only key"
611
611
msgstr "Clé de signature uniquement"
612
612
 
613
 
#: kpgpui.cpp:547
 
613
#: kpgpui.cpp:554
614
614
msgid "Encryption only key"
615
615
msgstr "Clé de chiffrage uniquement"
616
616
 
617
 
#: kpgpui.cpp:555
 
617
#: kpgpui.cpp:562
618
618
#, kde-format
619
619
msgctxt "creation date and status of an OpenPGP key"
620
620
msgid "Creation date: %1, Status: %2"
621
621
msgstr "Créée le : %1. État : %2"
622
622
 
623
 
#: kpgpui.cpp:561
 
623
#: kpgpui.cpp:568
624
624
#, kde-format
625
625
msgctxt "creation date, status and remark of an OpenPGP key"
626
626
msgid "Creation date: %1, Status: %2 (%3)"
627
627
msgstr "Créée le : %1. État : %2 (%3)"
628
628
 
629
 
#: kpgpui.cpp:1014
 
629
#: kpgpui.cpp:1006
630
630
msgid "Checking Keys"
631
631
msgstr "Vérification des clés"
632
632
 
633
 
#: kpgpui.cpp:1015
 
633
#: kpgpui.cpp:1007
634
634
msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..."
635
635
msgstr "Vérification de la clé 0xMMMMMMMM..."
636
636
 
637
 
#: kpgpui.cpp:1026
 
637
#: kpgpui.cpp:1018
638
638
#, kde-format
639
639
msgid "Checking key 0x%1..."
640
640
msgstr "Vérification de la clé 0x%1..."
641
641
 
642
 
#: kpgpui.cpp:1050
 
642
#: kpgpui.cpp:1043
643
643
msgid "Recheck Key"
644
644
msgstr "Re-vérifier la clé"
645
645
 
748
748
#: kpgpui.cpp:1632
749
749
msgid "Result of the last encryption/sign operation:"
750
750
msgstr "Résultat de la dernière opération de chiffrage / signature :"
 
751
 
 
752
#: rc.cpp:1
 
753
#, fuzzy
 
754
#| msgid "Your keys:"
 
755
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
756
msgid "Your names"
 
757
msgstr "Vos clés :"
 
758
 
 
759
#: rc.cpp:2
 
760
#, fuzzy
 
761
#| msgid "Your keys:"
 
762
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
763
msgid "Your emails"
 
764
msgstr "Vos clés :"