95
#. i18n: file: src/settings.ui:207
96
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, notificationCheckBox)
95
#. i18n: file: src/settings.ui:205
96
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, popupCheckBox)
101
#. i18n: file: src/settings.ui:220
102
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, notificationButton)
104
msgid "Configure &Notifications..."
105
msgstr "Configuration des ¬ifications..."
107
#. i18n: file: src/settings.ui:248
108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, popupCheckBox)
113
#. i18n: file: src/settings.ui:279
101
#. i18n: file: src/settings.ui:236
114
102
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autohideCheckBox)
116
104
msgid "Auto hide popup after"
117
105
msgstr "Cacher automatiquement l'avertissement après"
119
#. i18n: file: src/settings.ui:328
107
#. i18n: file: src/settings.ui:285
120
108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, reminderCheckBox)
122
110
msgid "Reminder every"
123
111
msgstr "Me le rappeler tous les"
125
#. i18n: file: src/settings.ui:378
113
#. i18n: file: src/settings.ui:332
126
114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, visualizeCheckBox)
128
116
msgid "Visualize progress in icon tray"
129
117
msgstr "Afficher la progression dans l'icône de la boîte à miniatures"
133
121
msgstr "KTeaTime"
136
124
msgid "KDE utility for making a fine cup of tea."
137
125
msgstr "Utilitaire KDE pour préparer de bonnes tasses de thé"
130
#| "(c) 1998-1999, Matthias Hoelzer-Kluepfel\n"
131
#| " (c) 2002-2003, Martin Willers\n"
132
#| " (c) 2007-2009, Stefan Böhmann"
141
134
"(c) 1998-1999, Matthias Hoelzer-Kluepfel\n"
142
135
" (c) 2002-2003, Martin Willers\n"
143
" (c) 2007-2009, Stefan Böhmann"
136
" (c) 2007-2010, Stefan Böhmann"
145
138
"(c) 1998-1999, Matthias Hoelzer-Kluepfel\n"
146
139
" (c) 2002-2003, Martin Willers\n"
147
140
" (c) 2007-2009, Stefan Böhmann"
150
143
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
151
144
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
154
147
msgid "Martin Willers"
155
148
msgstr "Martin Willers"
158
151
msgid "Stefan Böhmann"
159
152
msgstr "Stefan Böhmann"
162
155
msgid "Daniel Teske"
163
156
msgstr "Daniel Teske"
166
159
msgid "Many patches"
167
160
msgstr "Plusieurs correctifs"
170
163
msgid "Start a new tea with this time."
171
164
msgstr "Démarrer un nouveau thé avec ce temps."
175
168
msgid "Use this name for the tea started with %1."
176
169
msgstr "Utiliser ce nom pour le thé démarré avec « %1 »."
178
#: src/settings.cpp:50
171
#: src/settings.cpp:49
179
172
msgid "Configure Tea Cooker"
180
173
msgstr "Configuration de la théière"
182
#: src/settings.cpp:55
175
#: src/settings.cpp:52
177
#| msgid "Configure &Notifications..."
178
msgid "Configure &Notifications..."
179
msgstr "Configuration des ¬ifications..."
181
#: src/settings.cpp:53 src/settings.cpp:61
183
#| msgid "Configure &Notifications..."
184
msgid "Configure notifications"
185
msgstr "Configuration des ¬ifications..."
187
#: src/settings.cpp:58
183
188
msgid "Save changes and close dialog."
184
189
msgstr "Enregistrer les modifications et fermer la fenêtre."
186
#: src/settings.cpp:56
191
#: src/settings.cpp:59
187
192
msgid "Close dialog without saving changes."
188
193
msgstr "Fermer la fenêtre sans enregistrer les modifications."
190
#: src/settings.cpp:57
195
#: src/settings.cpp:60
191
196
msgid "Show help page for this dialog."
192
197
msgstr "Afficher la page d'aide de cette fenêtre."
194
#: src/settings.cpp:91
199
#: src/settings.cpp:93
195
200
msgctxt "Auto hide popup after"
197
202
msgid_plural " seconds"
198
203
msgstr[0] " seconde"
199
204
msgstr[1] " secondes"
201
#: src/settings.cpp:92
206
#: src/settings.cpp:94
202
207
msgctxt "Reminder every"
204
209
msgid_plural " seconds"
205
210
msgstr[0] " seconde"
206
211
msgstr[1] " secondes"
211
216
msgid_plural "%1 years"
212
217
msgstr[0] "%1 an"
213
218
msgstr[1] "%1 ans"
218
223
msgid_plural "%1 a"
225
230
msgid_plural "%1 days"
226
231
msgstr[0] "%1 jour"
227
232
msgstr[1] "%1 jours"
232
237
msgid_plural "%1 d"
239
244
msgid_plural "%1 hours"
240
245
msgstr[0] "%1 heure"
241
246
msgstr[1] "%1 heures"
246
251
msgid_plural "%1 h"
252
257
msgid "%1 minute"
253
258
msgid_plural "%1 minutes"
254
259
msgstr[0] "%1 minute"
255
260
msgstr[1] "%1 minutes"
260
265
msgid_plural "%1 min"
261
266
msgstr[0] "%1 min"
262
267
msgstr[1] "%1 min"
266
271
msgid "%1 second"
267
272
msgid_plural "%1 seconds"
268
273
msgstr[0] "%1 seconde"
269
274
msgstr[1] "%1 secondes"
274
279
msgid_plural "%1 s"
278
#: src/tealistmodel.cpp:81
283
#: src/tealistmodel.cpp:80
282
#: src/tealistmodel.cpp:83
287
#: src/tealistmodel.cpp:82
286
#: src/tealistmodel.cpp:126
291
#: src/tealistmodel.cpp:125
287
292
msgid "Unnamed Tea"
288
293
msgstr "Thé sans nom"
290
#: src/timeedit.cpp:54
295
#: src/timeedit.cpp:47
291
296
msgid "Start a new anonymous tea with the time configured in this dialog."
292
297
msgstr "Démarrer un thé inconnu avec le temps configuré dans cette fenêtre."
294
#: src/timeedit.cpp:55
299
#: src/timeedit.cpp:48
295
300
msgid "Close this dialog without starting a new tea."
296
301
msgstr "Fermer cette fenêtre sans démarrer un nouveau thé."
298
#: src/toplevel.cpp:59
303
#: src/toplevel.cpp:54
299
304
msgid "Unknown Tea"
300
305
msgstr "Thé inconnu"
302
#: src/toplevel.cpp:66
307
#: src/toplevel.cpp:61
303
308
msgid "Black Tea"
304
309
msgstr "Thé noir"
306
#: src/toplevel.cpp:67
311
#: src/toplevel.cpp:62
307
312
msgid "Earl Grey"
308
313
msgstr "Earl Grey"
310
#: src/toplevel.cpp:68
315
#: src/toplevel.cpp:63
311
316
msgid "Fruit Tea"
312
317
msgstr "Thé aux fruits"
314
#: src/toplevel.cpp:77
319
#: src/toplevel.cpp:72
316
321
msgstr "&Arrêter"
318
#: src/toplevel.cpp:82
323
#: src/toplevel.cpp:77
319
324
msgid "&Configure..."
320
325
msgstr "&Configurer..."
322
#: src/toplevel.cpp:85
327
#: src/toplevel.cpp:80
323
328
msgid "&Anonymous..."
324
329
msgstr "&Personnalisé..."
326
#: src/toplevel.cpp:138 src/toplevel.cpp:139 src/toplevel.cpp:265
331
#: src/toplevel.cpp:133 src/toplevel.cpp:134 src/toplevel.cpp:260
327
332
msgid "The Tea Cooker"
328
333
msgstr "La théière"
330
#: src/toplevel.cpp:138
335
#: src/toplevel.cpp:133
331
336
msgid "No steeping tea."
332
337
msgstr "Aucune décoction de thé."
334
#: src/toplevel.cpp:185
339
#: src/toplevel.cpp:180
336
341
msgctxt "%1 - name of the tea, %2 - the predefined time for the tea"
340
#: src/toplevel.cpp:270
345
#: src/toplevel.cpp:265
342
347
msgid "%1 is now ready!"
343
348
msgstr "Le %1 est prêt !"
345
#: src/toplevel.cpp:293
350
#: src/toplevel.cpp:285
347
352
msgid "%1 is ready since %2!"
348
353
msgstr "Le %1 est prêt depuis %2 !"
350
#: src/toplevel.cpp:307 src/toplevel.cpp:308
355
#: src/toplevel.cpp:303 src/toplevel.cpp:304
352
357
msgctxt "%1 is the time, %2 is the name of the tea"
353
358
msgid "%1 left for %2."
354
359
msgstr "Il reste %1 pour %2."
361
#~ msgid "Notification"
362
#~ msgstr "Notification"