24
24
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
25
25
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
27
#: src/konqmainwindow.cpp:562
27
#: src/konqfactory.cpp:90
30
"There was an error loading the module %1.\n"
31
"The diagnostics is:\n"
38
#: src/konqfactory.cpp:229 about/konq_aboutpage.cc:80
39
#: about/konq_aboutpage.cc:136 about/konq_aboutpage.cc:190
40
#: about/konq_aboutpage.cc:288
42
msgstr "Konqueror 征服家"
44
#: src/konqfactory.cpp:231
45
msgid "Web browser, file manager and document viewer."
46
msgstr "網頁瀏覽器,檔案管理員與文件檢視器。"
48
#: src/konqfactory.cpp:233
49
msgid "(C) 1999-2008, The Konqueror developers"
50
msgstr "(c) 1999-2008, The Konqueror 開發群"
52
#: src/konqfactory.cpp:235
53
msgid "http://konqueror.kde.org"
54
msgstr "http://konqueror.kde.org"
56
#: src/konqfactory.cpp:236 sidebar/sidebar_part.cpp:30
60
#: src/konqfactory.cpp:236
61
msgid "Developer (framework, parts, JavaScript, I/O library) and maintainer"
62
msgstr "發展者(架構、組件、JavaScript、 I/O 函式庫)及維護人"
64
#: src/konqfactory.cpp:237
65
msgid "Simon Hausmann"
66
msgstr "Simon Hausmann"
68
#: src/konqfactory.cpp:237
69
msgid "Developer (framework, parts)"
72
#: src/konqfactory.cpp:238
73
msgid "Michael Reiher"
74
msgstr "Michael Reiher"
76
#: src/konqfactory.cpp:238 src/konqfactory.cpp:266 src/konqfactory.cpp:272
77
msgid "Developer (framework)"
80
#: src/konqfactory.cpp:239
82
msgstr "Matthias Welk"
84
#: src/konqfactory.cpp:239
88
#: src/konqfactory.cpp:240
89
msgid "Alexander Neundorf"
90
msgstr "Alexander Neundorf"
92
#: src/konqfactory.cpp:240
93
msgid "Developer (List views)"
96
#: src/konqfactory.cpp:241
98
msgstr "Michael Brade"
100
#: src/konqfactory.cpp:241
101
msgid "Developer (List views, I/O library)"
102
msgstr "發展者(列表,I/O 函式庫)"
104
#: src/konqfactory.cpp:242
108
#: src/konqfactory.cpp:242 src/konqfactory.cpp:243 src/konqfactory.cpp:244
109
#: src/konqfactory.cpp:246 src/konqfactory.cpp:247 src/konqfactory.cpp:249
110
#: src/konqfactory.cpp:250 src/konqfactory.cpp:251 src/konqfactory.cpp:252
111
#: src/konqfactory.cpp:254
112
msgid "Developer (HTML rendering engine)"
113
msgstr "發展者(HTML 轉譯引擎)"
115
#: src/konqfactory.cpp:243
117
msgstr "Dirk Mueller"
119
#: src/konqfactory.cpp:244
123
#: src/konqfactory.cpp:245
124
msgid "Waldo Bastian"
125
msgstr "Waldo Bastian"
127
#: src/konqfactory.cpp:245
128
msgid "Developer (HTML rendering engine, I/O library)"
129
msgstr "發展者(HTML 轉譯引擎,I/O 函式庫)"
131
#: src/konqfactory.cpp:246
132
msgid "Germain Garand"
133
msgstr "Germain Garand"
135
#: src/konqfactory.cpp:247
137
msgstr "Leo Savernik"
139
#: src/konqfactory.cpp:248
140
msgid "Stephan Kulow"
141
msgstr "Stephan Kulow"
143
#: src/konqfactory.cpp:248
145
"Developer (HTML rendering engine, I/O library, regression test framework)"
146
msgstr "發展者(HTML 轉譯引擎、I/O 函式庫、回溯測試架構)"
148
#: src/konqfactory.cpp:249
149
msgid "Antti Koivisto"
150
msgstr "Antti Koivisto"
152
#: src/konqfactory.cpp:250
156
#: src/konqfactory.cpp:251
158
msgstr "Tobias Anton"
160
#: src/konqfactory.cpp:252
164
#: src/konqfactory.cpp:253
165
msgid "Maks Orlovich"
166
msgstr "Maks Orlovich"
168
#: src/konqfactory.cpp:253 src/konqfactory.cpp:255
169
msgid "Developer (HTML rendering engine, JavaScript)"
170
msgstr "發展者(HTML 轉譯引擎、JavaScript)"
172
#: src/konqfactory.cpp:254
173
msgid "Allan Sandfeld Jensen"
174
msgstr "Allan Sandfeld Jensen"
176
#: src/konqfactory.cpp:255
177
msgid "Apple Safari Developers"
178
msgstr "Apple Safari Developers"
180
#: src/konqfactory.cpp:256
182
msgstr "Harri Porten"
184
#: src/konqfactory.cpp:256
185
msgid "Developer (JavaScript)"
186
msgstr "發展者 (JavaScript)"
188
#: src/konqfactory.cpp:257
190
msgstr "Koos Vriezen"
192
#: src/konqfactory.cpp:257
193
msgid "Developer (Java applets and other embedded objects)"
194
msgstr "發展者(Java applet 支援與其他內嵌的物件)"
196
#: src/konqfactory.cpp:258
200
#: src/konqfactory.cpp:258 src/konqfactory.cpp:259
201
msgid "Developer (I/O library)"
202
msgstr "發展者(I/O 函式庫)"
204
#: src/konqfactory.cpp:259
208
#: src/konqfactory.cpp:260
209
msgid "Richard Moore"
210
msgstr "Richard Moore"
212
#: src/konqfactory.cpp:260 src/konqfactory.cpp:261
213
msgid "Developer (Java applet support)"
214
msgstr "發展者(Java applet 支援)"
216
#: src/konqfactory.cpp:261
218
msgstr "Dima Rogozin"
220
#: src/konqfactory.cpp:262
224
#: src/konqfactory.cpp:262
226
"Developer (Java 2 security manager support,\n"
227
" and other major improvements to applet support)"
229
"發展者(Java 2 安全管理員支援,\n"
230
"以及其它主要的 applet 支援改進)"
232
#: src/konqfactory.cpp:263
233
msgid "Stefan Schimanski"
234
msgstr "Stefan Schimanski"
236
#: src/konqfactory.cpp:263
237
msgid "Developer (Netscape plugin support)"
238
msgstr "發展者(Netscape 外掛模組支援)"
240
#: src/konqfactory.cpp:264
241
msgid "George Staikos"
242
msgstr "George Staikos"
244
#: src/konqfactory.cpp:264
245
msgid "Developer (SSL, Netscape plugins)"
246
msgstr "發展者(SSL, Netscape 外掛模組支援)"
248
#: src/konqfactory.cpp:265
249
msgid "Dawit Alemayehu"
250
msgstr "Dawit Alemayehu"
252
#: src/konqfactory.cpp:265
253
msgid "Developer (I/O library, Authentication support)"
254
msgstr "發展者(I/O 函式,認證模組支援)"
256
#: src/konqfactory.cpp:266
257
msgid "Carsten Pfeiffer"
258
msgstr "Carsten Pfeiffer"
260
#: src/konqfactory.cpp:267
262
msgstr "Torsten Rahn"
264
#: src/konqfactory.cpp:267
265
msgid "Graphics/icons"
268
#: src/konqfactory.cpp:268
272
#: src/konqfactory.cpp:268
276
#: src/konqfactory.cpp:269 sidebar/sidebar_part.cpp:29
277
msgid "Joseph Wenninger"
278
msgstr "Joseph Wenninger"
280
#: src/konqfactory.cpp:269
281
msgid "Developer (navigation panel framework)"
284
#: src/konqfactory.cpp:270
285
msgid "Stephan Binner"
286
msgstr "Stephan Binner"
288
#: src/konqfactory.cpp:270
289
msgid "Developer (misc stuff)"
292
#: src/konqfactory.cpp:271
296
#: src/konqfactory.cpp:271
297
msgid "Developer (AdBlock filter)"
298
msgstr "發展者(AdBlock 過濾器)"
300
#: src/konqfactory.cpp:272
301
msgid "Eduardo Robles Elvira"
302
msgstr "Eduardo Robles Elvira"
304
#: src/konqmainwindow.cpp:557
28
305
msgctxt "@title:tab"
29
306
msgid "Loading..."
32
#: src/konqmainwindow.cpp:1562
309
#: src/konqmainwindow.cpp:1557
36
#: src/konqmainwindow.cpp:1592
313
#: src/konqmainwindow.cpp:1587
38
315
"This page contains changes that have not been submitted.\n"
39
316
"Reloading the page will discard these changes."
41
318
"這個頁面包含尚未送出的變更。\n"
44
#: src/konqmainwindow.cpp:1593 src/konqmainwindow.cpp:2314
45
#: src/konqmainwindow.cpp:2388 src/konqmainwindow.cpp:2418
46
#: src/konqmainwindow.cpp:2460 src/konqmainwindow.cpp:2482
47
#: src/konqmainwindow.cpp:4939 src/konqviewmanager.cpp:1409
321
#: src/konqmainwindow.cpp:1588 src/konqmainwindow.cpp:2309
322
#: src/konqmainwindow.cpp:2383 src/konqmainwindow.cpp:2413
323
#: src/konqmainwindow.cpp:2455 src/konqmainwindow.cpp:2477
324
#: src/konqmainwindow.cpp:4934 src/konqviewmanager.cpp:1420
48
325
msgid "Discard Changes?"
51
#: src/konqmainwindow.cpp:1593 src/konqmainwindow.cpp:2314
52
#: src/konqmainwindow.cpp:2388 src/konqmainwindow.cpp:2418
53
#: src/konqmainwindow.cpp:2460 src/konqmainwindow.cpp:2483
54
#: src/konqmainwindow.cpp:4939 src/konqviewmanager.cpp:1409
328
#: src/konqmainwindow.cpp:1588 src/konqmainwindow.cpp:2309
329
#: src/konqmainwindow.cpp:2383 src/konqmainwindow.cpp:2413
330
#: src/konqmainwindow.cpp:2455 src/konqmainwindow.cpp:2478
331
#: src/konqmainwindow.cpp:4934 src/konqviewmanager.cpp:1420
55
332
msgid "&Discard Changes"
58
#: src/konqmainwindow.cpp:1702
335
#: src/konqmainwindow.cpp:1697
59
336
msgid "File Management"
62
#: src/konqmainwindow.cpp:1718 about/konq_aboutpage.cc:205
339
#: src/konqmainwindow.cpp:1713 about/konq_aboutpage.cc:205
63
340
msgid "Web Browsing"
66
#: src/konqmainwindow.cpp:1978 src/konqmainwindow.cpp:1984
343
#: src/konqmainwindow.cpp:1973 src/konqmainwindow.cpp:1979
67
344
#: about/konq_aboutpage.cc:91
68
345
msgid "Home Folder"
71
#: src/konqmainwindow.cpp:1979 src/konqmainwindow.cpp:3462
348
#: src/konqmainwindow.cpp:1974 src/konqmainwindow.cpp:3457
75
#: src/konqmainwindow.cpp:1985
352
#: src/konqmainwindow.cpp:1980
76
353
msgid "Navigate to your 'Home Folder'"
77
354
msgstr "帶領您到您的家目錄"
79
#: src/konqmainwindow.cpp:1986
356
#: src/konqmainwindow.cpp:1981
80
357
msgid "Navigate to your local 'Home Folder'"
81
358
msgstr "帶領您到您本地端的家目錄"
83
360
#. i18n: file: src/konqueror.kcfg:11
84
361
#. i18n: ectx: label, entry, group (UserSettings)
85
#: src/konqmainwindow.cpp:1989 rc.cpp:104
362
#: src/konqmainwindow.cpp:1984 rc.cpp:104
89
#: src/konqmainwindow.cpp:1991
366
#: src/konqmainwindow.cpp:1986
90
367
msgid "Navigate to your 'Home Page'"
93
#: src/konqmainwindow.cpp:1992
370
#: src/konqmainwindow.cpp:1987
95
372
"<html>Navigate to your 'Home Page'<br /><br />You can configure the location "
96
373
"where this button takes you under <b>Settings -> Configure Konqueror -> "
152
429
"這個分頁包含尚未送出的變更。\n"
153
430
"重新載入所有分頁會放棄這些變更。"
155
#: src/konqmainwindow.cpp:2524
432
#: src/konqmainwindow.cpp:2519
156
433
msgid "Enter Target"
159
#: src/konqmainwindow.cpp:2533
436
#: src/konqmainwindow.cpp:2528
161
438
msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>"
162
439
msgstr "<qt><b>%1</b> 是無效的</qt>"
164
#: src/konqmainwindow.cpp:2548
441
#: src/konqmainwindow.cpp:2543
166
443
msgid "Copy selected files from %1 to:"
167
444
msgstr "從 %1 複製選擇的檔案至:"
169
#: src/konqmainwindow.cpp:2557
446
#: src/konqmainwindow.cpp:2552
171
448
msgid "Move selected files from %1 to:"
172
449
msgstr "從 %1 移動選擇的檔案至:"
174
#: src/konqmainwindow.cpp:2738
451
#: src/konqmainwindow.cpp:2733
175
452
msgctxt "This menu entry empties the closed items history"
176
453
msgid "Empty Closed Items History"
177
454
msgstr "清空關閉分頁的歷史紀錄"
179
#: src/konqmainwindow.cpp:2763
456
#: src/konqmainwindow.cpp:2758
180
457
msgid "Save As..."
183
#: src/konqmainwindow.cpp:2765
460
#: src/konqmainwindow.cpp:2760
184
461
msgid "Manage..."
187
#: src/konqmainwindow.cpp:3362
464
#: src/konqmainwindow.cpp:3357
188
465
msgid "New &Window"
191
#: src/konqmainwindow.cpp:3367
468
#: src/konqmainwindow.cpp:3362
192
469
msgid "&Duplicate Window"
193
470
msgstr "重複視窗(&D)"
195
#: src/konqmainwindow.cpp:3372
472
#: src/konqmainwindow.cpp:3367
196
473
msgid "Send &Link Address..."
197
474
msgstr "傳送連結位址(&L)..."
199
#: src/konqmainwindow.cpp:3376
476
#: src/konqmainwindow.cpp:3371
200
477
msgid "S&end File..."
201
478
msgstr "寄出檔案...(&E)"
203
#: src/konqmainwindow.cpp:3380
480
#: src/konqmainwindow.cpp:3375
204
481
msgid "&Open Location"
205
482
msgstr "開啟位置(&O)"
207
#: src/konqmainwindow.cpp:3386
484
#: src/konqmainwindow.cpp:3381
208
485
msgid "&Open File..."
209
486
msgstr "開啟檔案(&O)..."
211
#: src/konqmainwindow.cpp:3391
488
#: src/konqmainwindow.cpp:3386
212
489
msgid "&Find File..."
213
490
msgstr "尋找檔案(&F)..."
215
#: src/konqmainwindow.cpp:3400
492
#: src/konqmainwindow.cpp:3395
216
493
msgid "&Use index.html"
217
494
msgstr "使用首頁(&U)"
219
#: src/konqmainwindow.cpp:3403
496
#: src/konqmainwindow.cpp:3398
220
497
msgid "Lock to Current Location"
223
#: src/konqmainwindow.cpp:3406
500
#: src/konqmainwindow.cpp:3401
224
501
msgctxt "This option links konqueror views"
225
502
msgid "Lin&k View"
226
503
msgstr "連結檢視(&K)"
228
#: src/konqmainwindow.cpp:3411
505
#: src/konqmainwindow.cpp:3406
232
#: src/konqmainwindow.cpp:3423
509
#: src/konqmainwindow.cpp:3418
233
510
msgid "Closed Items"
236
#: src/konqmainwindow.cpp:3437
513
#: src/konqmainwindow.cpp:3432
240
#: src/konqmainwindow.cpp:3468
517
#: src/konqmainwindow.cpp:3463
241
518
msgctxt "@action:inmenu Go"
242
519
msgid "Most Often Visited"
245
#: src/konqmainwindow.cpp:3472
522
#: src/konqmainwindow.cpp:3467
246
523
msgctxt "@action:inmenu Go"
247
524
msgid "Recently Visited"
250
#: src/konqmainwindow.cpp:3481
527
#: src/konqmainwindow.cpp:3476
251
528
msgctxt "@action:inmenu Go"
252
529
msgid "Show History"
255
#: src/konqmainwindow.cpp:3487
532
#: src/konqmainwindow.cpp:3482
256
533
msgid "&Save View Profile As..."
257
534
msgstr "另存檢視設定檔(&S)..."
259
#: src/konqmainwindow.cpp:3508
536
#: src/konqmainwindow.cpp:3503
260
537
msgid "Configure Extensions..."
261
538
msgstr "設定延伸功能..."
263
#: src/konqmainwindow.cpp:3512
540
#: src/konqmainwindow.cpp:3507
264
541
msgid "Configure Spell Checking..."
265
542
msgstr "設定拼字檢查功能..."
267
#: src/konqmainwindow.cpp:3518
544
#: src/konqmainwindow.cpp:3513
268
545
msgid "Split View &Left/Right"
269
546
msgstr "分裂檢視 左/右(&L)"
271
#: src/konqmainwindow.cpp:3523
548
#: src/konqmainwindow.cpp:3518
272
549
msgid "Split View &Top/Bottom"
273
550
msgstr "分裂檢視 上/下(&T)"
275
#: src/konqmainwindow.cpp:3528 src/konqtabs.cpp:460
552
#: src/konqmainwindow.cpp:3523 src/konqtabs.cpp:460
277
554
msgstr "新增分頁(&N)"
279
#: src/konqmainwindow.cpp:3534
556
#: src/konqmainwindow.cpp:3529
280
557
msgid "&Duplicate Current Tab"
281
558
msgstr "複製目前分頁(&D)"
283
#: src/konqmainwindow.cpp:3539
560
#: src/konqmainwindow.cpp:3534
284
561
msgid "Detach Current Tab"
287
#: src/konqmainwindow.cpp:3544
564
#: src/konqmainwindow.cpp:3539
288
565
msgid "&Close Active View"
289
566
msgstr "關閉作用中檢視(&C)"
291
#: src/konqmainwindow.cpp:3549
568
#: src/konqmainwindow.cpp:3544
292
569
msgid "Close Current Tab"
295
#: src/konqmainwindow.cpp:3559
572
#: src/konqmainwindow.cpp:3554
296
573
msgid "Activate Next Tab"
299
#: src/konqmainwindow.cpp:3563
576
#: src/konqmainwindow.cpp:3558
300
577
msgid "Activate Previous Tab"
303
#: src/konqmainwindow.cpp:3571
580
#: src/konqmainwindow.cpp:3566
305
582
msgid "Activate Tab %1"
308
#: src/konqmainwindow.cpp:3576
585
#: src/konqmainwindow.cpp:3571
309
586
msgid "Move Tab Left"
312
#: src/konqmainwindow.cpp:3581
589
#: src/konqmainwindow.cpp:3576
313
590
msgid "Move Tab Right"
316
#: src/konqmainwindow.cpp:3589
593
#: src/konqmainwindow.cpp:3584
317
594
msgid "Dump Debug Info"
320
#: src/konqmainwindow.cpp:3594
597
#: src/konqmainwindow.cpp:3589
321
598
msgid "C&onfigure View Profiles..."
322
599
msgstr "配置檢視設定(&O)..."
324
#: src/konqmainwindow.cpp:3596
601
#: src/konqmainwindow.cpp:3591
325
602
msgid "Load &View Profile"
326
603
msgstr "載入檢視設定檔(&V)"
328
#: src/konqmainwindow.cpp:3612 sidebar/web_module/web_module.cpp:68
605
#: src/konqmainwindow.cpp:3607 sidebar/web_module/web_module.cpp:68
330
607
msgstr "重新載入(&R)"
332
#: src/konqmainwindow.cpp:3617 src/konqtabs.cpp:326
609
#: src/konqmainwindow.cpp:3612 src/konqtabs.cpp:326
333
610
msgid "&Reload All Tabs"
334
611
msgstr "重新載入所有的分頁(&R)"
336
#: src/konqmainwindow.cpp:3625
613
#: src/konqmainwindow.cpp:3620
337
614
msgid "&Force Reload"
338
615
msgstr "強制重新載入(&F)"
340
#: src/konqmainwindow.cpp:3647
617
#: src/konqmainwindow.cpp:3642
344
#: src/konqmainwindow.cpp:3657
621
#: src/konqmainwindow.cpp:3652
348
#: src/konqmainwindow.cpp:3661 src/konqmainwindow.cpp:3664
625
#: src/konqmainwindow.cpp:3656 src/konqmainwindow.cpp:3659
349
626
msgid "L&ocation: "
350
627
msgstr "位置(&O): "
352
#: src/konqmainwindow.cpp:3671
629
#: src/konqmainwindow.cpp:3666
353
630
msgid "Location Bar"
356
#: src/konqmainwindow.cpp:3677
633
#: src/konqmainwindow.cpp:3672
358
635
"<html>Location Bar<br /><br />Enter a web address or search term.</html>"
359
636
msgstr "<html>位址列<br /><br />輸入一個網址或者搜尋的項目</html>"
361
#: src/konqmainwindow.cpp:3681
638
#: src/konqmainwindow.cpp:3676
362
639
msgid "Clear Location Bar"
365
#: src/konqmainwindow.cpp:3685
642
#: src/konqmainwindow.cpp:3680
367
644
"<html>Clear Location bar<br /><br />Clears the contents of the location bar."
369
646
msgstr "<html>清除位置列<br /><br />清除目前位置列中的內容。</html>"
371
#: src/konqmainwindow.cpp:3690
648
#: src/konqmainwindow.cpp:3685
372
649
msgid "&Bookmarks"
375
#: src/konqmainwindow.cpp:3714
652
#: src/konqmainwindow.cpp:3709
376
653
msgid "Kon&queror Introduction"
377
654
msgstr "Koqueror 征服家簡介(&Q)"
379
#: src/konqmainwindow.cpp:3719
656
#: src/konqmainwindow.cpp:3714
383
#: src/konqmainwindow.cpp:3721
660
#: src/konqmainwindow.cpp:3716
385
662
"<html>Go<br /><br />Goes to the page that has been entered into the location "
387
664
msgstr "<html>Go<br /><br />前往位址列已經輸入的位址</html>"
389
#: src/konqmainwindow.cpp:3727
666
#: src/konqmainwindow.cpp:3722
392
669
"<html>Enter the parent folder<br /><br />For instance, if the current "
517
794
"如要印列的份數或要使用哪臺印表機。<br /><br />此對話盒也提供對特殊 KDE 列印服"
518
795
"務的存取,像是自目前的文件建立 PDF 檔案。</html>"
520
#: src/konqmainwindow.cpp:3789
797
#: src/konqmainwindow.cpp:3784
521
798
msgid "Print the current document"
524
#: src/konqmainwindow.cpp:3795
801
#: src/konqmainwindow.cpp:3790
525
802
msgid "If present, open index.html when entering a folder."
526
803
msgstr "若目錄中存在 index.html,則在進入時開啟。"
528
#: src/konqmainwindow.cpp:3796
805
#: src/konqmainwindow.cpp:3791
530
807
"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to "
531
808
"explore many files from one folder"
533
810
"在鎖定的檢視下不能更改資料夾。請使用「連結檢視」以瀏覽資料夾中的多個檔案"
535
#: src/konqmainwindow.cpp:3797
812
#: src/konqmainwindow.cpp:3792
537
814
"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in "
538
815
"other linked views."
540
817
"設定此檢視為 \"linked\"。一個連結的檢視將會因目錄其他連結檢視變更而跟著變動。"
542
#: src/konqmainwindow.cpp:3977
819
#: src/konqmainwindow.cpp:3972
543
820
msgid "Copy &Files..."
544
821
msgstr "複製檔案(&F)..."
546
#: src/konqmainwindow.cpp:3981
823
#: src/konqmainwindow.cpp:3976
547
824
msgid "M&ove Files..."
548
825
msgstr "移動檔案(&O)..."
550
#: src/konqmainwindow.cpp:4329
827
#: src/konqmainwindow.cpp:4324
552
829
"You have requested to open more than 20 bookmarks in tabs. This might take a "
553
830
"while. Continue?"
554
831
msgstr "您要求在分頁中開啟廿個以上的書籤,這可能會花一點時間。要繼續嗎?"
556
#: src/konqmainwindow.cpp:4331
833
#: src/konqmainwindow.cpp:4326
557
834
msgid "Open bookmarks folder in new tabs"
558
835
msgstr "在新分頁中打開書籤資料夾"
560
#: src/konqmainwindow.cpp:4497
837
#: src/konqmainwindow.cpp:4492
561
838
msgid "Open in T&his Window"
562
839
msgstr "在這個視窗開啟(&H)"
564
#: src/konqmainwindow.cpp:4498
841
#: src/konqmainwindow.cpp:4493
565
842
msgid "Open the document in current window"
566
843
msgstr "在目前的的視窗開啟文件"
568
#: src/konqmainwindow.cpp:4504 src/konqhistoryview.cpp:62
845
#: src/konqmainwindow.cpp:4499 src/konqhistoryview.cpp:62
569
846
#: sidebar/web_module/web_module.cpp:61
570
847
msgid "Open in New &Window"
571
848
msgstr "在新視窗開啟(&W)"
573
#: src/konqmainwindow.cpp:4505
850
#: src/konqmainwindow.cpp:4500
574
851
msgid "Open the document in a new window"
575
852
msgstr "開啟文件於新的視窗"
577
#: src/konqmainwindow.cpp:4511
854
#: src/konqmainwindow.cpp:4506
578
855
msgid "Open in &New Tab"
579
856
msgstr "在新分頁中開啟(&N)"
581
#: src/konqmainwindow.cpp:4513
858
#: src/konqmainwindow.cpp:4508
582
859
msgid "Open the document in a new tab"
583
860
msgstr "開啟文件於新的分頁"
585
#: src/konqmainwindow.cpp:4723
862
#: src/konqmainwindow.cpp:4718
586
863
msgid "&Open With"
587
864
msgstr "開啟方式(&O)"
589
#: src/konqmainwindow.cpp:4737
866
#: src/konqmainwindow.cpp:4732
591
868
msgid "Open with %1"
594
#: src/konqmainwindow.cpp:4783
871
#: src/konqmainwindow.cpp:4778
595
872
msgctxt "@action:inmenu View"
596
873
msgid "&View Mode"
597
874
msgstr "檢視模式(&V)"
599
#: src/konqmainwindow.cpp:4902
876
#: src/konqmainwindow.cpp:4897
601
878
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
602
879
msgstr "您已經在這個視窗中開啟了多個分頁,你確定要關閉嗎?"
604
#: src/konqmainwindow.cpp:4904 src/konqviewmanager.cpp:1395
881
#: src/konqmainwindow.cpp:4899 src/konqviewmanager.cpp:1406
605
882
msgid "Confirmation"
608
#: src/konqmainwindow.cpp:4906
885
#: src/konqmainwindow.cpp:4901
609
886
msgid "C&lose Current Tab"
610
887
msgstr "關閉目前的分頁(&L)"
612
#: src/konqmainwindow.cpp:4935
889
#: src/konqmainwindow.cpp:4930
614
891
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
615
892
"Closing the window will discard these changes."
625
902
"這個分頁包含尚未送出的變更。\n"
628
#: src/konqmainwindow.cpp:4977 src/konqmainwindow.cpp:5037
905
#: src/konqmainwindow.cpp:4972 src/konqmainwindow.cpp:5032
629
906
#: src/konqclosedwindowsmanager.cpp:418
633
#: src/konqmainwindow.cpp:5104
910
#: src/konqmainwindow.cpp:5099
635
912
"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added."
636
913
msgstr "無法增加新的項目。你的 sidebar 沒有這樣的作用。"
638
#: src/konqmainwindow.cpp:5104 src/konqmainwindow.cpp:5111
915
#: src/konqmainwindow.cpp:5099 src/konqmainwindow.cpp:5106
639
916
msgid "Web Sidebar"
640
917
msgstr "Web 邊列工具列"
642
#: src/konqmainwindow.cpp:5109
919
#: src/konqmainwindow.cpp:5104
644
921
msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?"
645
922
msgstr "增加瀏覽新的部份 \"%1\" 到你的邊列工具列?"
647
#: src/konqmainwindow.cpp:5111
924
#: src/konqmainwindow.cpp:5106
651
#: src/konqmainwindow.cpp:5111
928
#: src/konqmainwindow.cpp:5106
652
929
msgid "Do Not Add"
655
#: src/konqmainwindow.cpp:5413
932
#: src/konqmainwindow.cpp:5408
658
935
"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror "
659
936
"with %1, but it cannot handle this file type."
660
937
msgstr "設定有誤。您設定用 Konqueror 來檢視 %1,但它無法處理此類型的檔案。"
939
#: src/konqundomanager.cpp:110 src/konqundomanager.cpp:266
940
msgid "Und&o: Closed Tab"
943
#: src/konqundomanager.cpp:112 src/konqundomanager.cpp:120
944
#: src/konqundomanager.cpp:162
945
msgid "Und&o: Closed Window"
948
#: src/konqundomanager.cpp:122
662
952
#: src/konqhistorymodel.cpp:137
904
1181
msgid "Clear History?"
905
1182
msgstr "清除瀏覽紀錄?"
907
#: src/konqfactory.cpp:90
910
"There was an error loading the module %1.\n"
911
"The diagnostics is:\n"
918
#: src/konqfactory.cpp:229 about/konq_aboutpage.cc:80
919
#: about/konq_aboutpage.cc:136 about/konq_aboutpage.cc:190
920
#: about/konq_aboutpage.cc:288
922
msgstr "Konqueror 征服家"
924
#: src/konqfactory.cpp:231
925
msgid "Web browser, file manager and document viewer."
926
msgstr "網頁瀏覽器,檔案管理員與文件檢視器。"
928
#: src/konqfactory.cpp:233
929
msgid "(C) 1999-2008, The Konqueror developers"
930
msgstr "(c) 1999-2008, The Konqueror 開發群"
932
#: src/konqfactory.cpp:235
933
msgid "http://konqueror.kde.org"
934
msgstr "http://konqueror.kde.org"
936
#: src/konqfactory.cpp:236 sidebar/sidebar_part.cpp:30
940
#: src/konqfactory.cpp:236
941
msgid "Developer (framework, parts, JavaScript, I/O library) and maintainer"
942
msgstr "發展者(架構、組件、JavaScript、 I/O 函式庫)及維護人"
944
#: src/konqfactory.cpp:237
945
msgid "Simon Hausmann"
946
msgstr "Simon Hausmann"
948
#: src/konqfactory.cpp:237
949
msgid "Developer (framework, parts)"
952
#: src/konqfactory.cpp:238
953
msgid "Michael Reiher"
954
msgstr "Michael Reiher"
956
#: src/konqfactory.cpp:238 src/konqfactory.cpp:266 src/konqfactory.cpp:272
957
msgid "Developer (framework)"
960
#: src/konqfactory.cpp:239
961
msgid "Matthias Welk"
962
msgstr "Matthias Welk"
964
#: src/konqfactory.cpp:239
968
#: src/konqfactory.cpp:240
969
msgid "Alexander Neundorf"
970
msgstr "Alexander Neundorf"
972
#: src/konqfactory.cpp:240
973
msgid "Developer (List views)"
976
#: src/konqfactory.cpp:241
977
msgid "Michael Brade"
978
msgstr "Michael Brade"
980
#: src/konqfactory.cpp:241
981
msgid "Developer (List views, I/O library)"
982
msgstr "發展者(列表,I/O 函式庫)"
984
#: src/konqfactory.cpp:242
988
#: src/konqfactory.cpp:242 src/konqfactory.cpp:243 src/konqfactory.cpp:244
989
#: src/konqfactory.cpp:246 src/konqfactory.cpp:247 src/konqfactory.cpp:249
990
#: src/konqfactory.cpp:250 src/konqfactory.cpp:251 src/konqfactory.cpp:252
991
#: src/konqfactory.cpp:254
992
msgid "Developer (HTML rendering engine)"
993
msgstr "發展者(HTML 轉譯引擎)"
995
#: src/konqfactory.cpp:243
997
msgstr "Dirk Mueller"
999
#: src/konqfactory.cpp:244
1001
msgstr "Peter Kelly"
1003
#: src/konqfactory.cpp:245
1004
msgid "Waldo Bastian"
1005
msgstr "Waldo Bastian"
1007
#: src/konqfactory.cpp:245
1008
msgid "Developer (HTML rendering engine, I/O library)"
1009
msgstr "發展者(HTML 轉譯引擎,I/O 函式庫)"
1011
#: src/konqfactory.cpp:246
1012
msgid "Germain Garand"
1013
msgstr "Germain Garand"
1015
#: src/konqfactory.cpp:247
1016
msgid "Leo Savernik"
1017
msgstr "Leo Savernik"
1019
#: src/konqfactory.cpp:248
1020
msgid "Stephan Kulow"
1021
msgstr "Stephan Kulow"
1023
#: src/konqfactory.cpp:248
1025
"Developer (HTML rendering engine, I/O library, regression test framework)"
1026
msgstr "發展者(HTML 轉譯引擎、I/O 函式庫、回溯測試架構)"
1028
#: src/konqfactory.cpp:249
1029
msgid "Antti Koivisto"
1030
msgstr "Antti Koivisto"
1032
#: src/konqfactory.cpp:250
1036
#: src/konqfactory.cpp:251
1037
msgid "Tobias Anton"
1038
msgstr "Tobias Anton"
1040
#: src/konqfactory.cpp:252
1042
msgstr "Lubos Lunak"
1044
#: src/konqfactory.cpp:253
1045
msgid "Maks Orlovich"
1046
msgstr "Maks Orlovich"
1048
#: src/konqfactory.cpp:253 src/konqfactory.cpp:255
1049
msgid "Developer (HTML rendering engine, JavaScript)"
1050
msgstr "發展者(HTML 轉譯引擎、JavaScript)"
1052
#: src/konqfactory.cpp:254
1053
msgid "Allan Sandfeld Jensen"
1054
msgstr "Allan Sandfeld Jensen"
1056
#: src/konqfactory.cpp:255
1057
msgid "Apple Safari Developers"
1058
msgstr "Apple Safari Developers"
1060
#: src/konqfactory.cpp:256
1061
msgid "Harri Porten"
1062
msgstr "Harri Porten"
1064
#: src/konqfactory.cpp:256
1065
msgid "Developer (JavaScript)"
1066
msgstr "發展者 (JavaScript)"
1068
#: src/konqfactory.cpp:257
1069
msgid "Koos Vriezen"
1070
msgstr "Koos Vriezen"
1072
#: src/konqfactory.cpp:257
1073
msgid "Developer (Java applets and other embedded objects)"
1074
msgstr "發展者(Java applet 支援與其他內嵌的物件)"
1076
#: src/konqfactory.cpp:258
1080
#: src/konqfactory.cpp:258 src/konqfactory.cpp:259
1081
msgid "Developer (I/O library)"
1082
msgstr "發展者(I/O 函式庫)"
1084
#: src/konqfactory.cpp:259
1086
msgstr "Alex Zepeda"
1088
#: src/konqfactory.cpp:260
1089
msgid "Richard Moore"
1090
msgstr "Richard Moore"
1092
#: src/konqfactory.cpp:260 src/konqfactory.cpp:261
1093
msgid "Developer (Java applet support)"
1094
msgstr "發展者(Java applet 支援)"
1096
#: src/konqfactory.cpp:261
1097
msgid "Dima Rogozin"
1098
msgstr "Dima Rogozin"
1100
#: src/konqfactory.cpp:262
1102
msgstr "Wynn Wilkes"
1104
#: src/konqfactory.cpp:262
1106
"Developer (Java 2 security manager support,\n"
1107
" and other major improvements to applet support)"
1109
"發展者(Java 2 安全管理員支援,\n"
1110
"以及其它主要的 applet 支援改進)"
1112
#: src/konqfactory.cpp:263
1113
msgid "Stefan Schimanski"
1114
msgstr "Stefan Schimanski"
1116
#: src/konqfactory.cpp:263
1117
msgid "Developer (Netscape plugin support)"
1118
msgstr "發展者(Netscape 外掛模組支援)"
1120
#: src/konqfactory.cpp:264
1121
msgid "George Staikos"
1122
msgstr "George Staikos"
1124
#: src/konqfactory.cpp:264
1125
msgid "Developer (SSL, Netscape plugins)"
1126
msgstr "發展者(SSL, Netscape 外掛模組支援)"
1128
#: src/konqfactory.cpp:265
1129
msgid "Dawit Alemayehu"
1130
msgstr "Dawit Alemayehu"
1132
#: src/konqfactory.cpp:265
1133
msgid "Developer (I/O library, Authentication support)"
1134
msgstr "發展者(I/O 函式,認證模組支援)"
1136
#: src/konqfactory.cpp:266
1137
msgid "Carsten Pfeiffer"
1138
msgstr "Carsten Pfeiffer"
1140
#: src/konqfactory.cpp:267
1141
msgid "Torsten Rahn"
1142
msgstr "Torsten Rahn"
1144
#: src/konqfactory.cpp:267
1145
msgid "Graphics/icons"
1148
#: src/konqfactory.cpp:268
1150
msgstr "Torben Weis"
1152
#: src/konqfactory.cpp:268
1156
#: src/konqfactory.cpp:269 sidebar/sidebar_part.cpp:29
1157
msgid "Joseph Wenninger"
1158
msgstr "Joseph Wenninger"
1160
#: src/konqfactory.cpp:269
1161
msgid "Developer (navigation panel framework)"
1162
msgstr "發展者(導覽面板架構)"
1164
#: src/konqfactory.cpp:270
1165
msgid "Stephan Binner"
1166
msgstr "Stephan Binner"
1168
#: src/konqfactory.cpp:270
1169
msgid "Developer (misc stuff)"
1172
#: src/konqfactory.cpp:271
1174
msgstr "Ivor Hewitt"
1176
#: src/konqfactory.cpp:271
1177
msgid "Developer (AdBlock filter)"
1178
msgstr "發展者(AdBlock 過濾器)"
1180
#: src/konqfactory.cpp:272
1181
msgid "Eduardo Robles Elvira"
1182
msgstr "Eduardo Robles Elvira"
1184
#: src/konqhistorydialog.cpp:45
1185
msgctxt "@title:window"
1189
1184
#: src/konqtabs.cpp:66
1191
1186
"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it "