1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2009.
7
"Project-Id-Version: akonadi_kabc_resource\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2010-08-05 05:17+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2009-06-09 14:17+0800\n"
11
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
13
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
#: kabcresource.cpp:123
21
msgctxt "@info:status"
22
msgid "Changing address book plugin configuration"
25
#: kabcresource.cpp:144
26
msgctxt "@info:status"
27
msgid "Acquiring address book plugin configuration"
30
#: kabcresource.cpp:152 kabcresource.cpp:190 kabcresource.cpp:367
31
#: kabcresource.cpp:423 kabcresource.cpp:478 kabcresource.cpp:516
32
#: kabcresource.cpp:751 kabcresource.cpp:764 kabcresource.cpp:771
33
msgctxt "@info:status"
34
msgid "No KDE address book plugin configured yet"
35
msgstr "尚未設定任何 KDE 通訊錄外掛程式"
37
#: kabcresource.cpp:168
38
msgctxt "@info:status"
39
msgid "Initialization based on newly created configuration failed."
40
msgstr "以新建立的設定初始化時失敗。"
42
#: kabcresource.cpp:175 kabcresource.cpp:790
43
msgctxt "@info:status"
44
msgid "Loading of address book failed."
47
#: kabcresource.cpp:181 kabcresource.cpp:796
48
msgctxt "@info:status"
49
msgid "Loading address book"
52
#: kabcresource.cpp:314
53
msgctxt "@info:status"
55
"Request for data of a specific distribution list failed because there is no "
57
msgstr "要求指定分派清單的資料失敗,因為清單不存在"
59
#: kabcresource.cpp:327
60
msgctxt "@info:status"
62
"Request for data of a specific address book entry failed because there is no "
64
msgstr "要求指定通訊錄的資料失敗,因為該項目不存在"
66
#: kabcresource.cpp:633
67
msgctxt "@info:status"
69
"Request for saving the address book failed. Probably locked by another "
71
msgstr "請求儲存通訊錄失敗。可能已被其它應用程式鎖定"
73
#: kabcresource.cpp:781
74
msgctxt "@info:status"
75
msgid "Initialization based on stored configuration failed."
76
msgstr "以儲存的設定初始化時失敗。"
80
#~ "<title>Introduction</title><para>This assistant will guide you through "
81
#~ "the necessary steps to use a traditional KDE resource plugin to populate "
82
#~ "a folder of your Akonadi personal information setup with data otherwise "
83
#~ "not yet accessible through native Akonadi resources.</para><para>The "
84
#~ "setup process consists of three steps:</para><para><list><item>Step 1: "
85
#~ "Selecting a plugin suitable for the kind of data source you want to add;</"
86
#~ "item><item>Step 2: Providing the selected plugin with information on "
87
#~ "where to find and how to access the data;</item><item>Step 3: Naming the "
88
#~ "resulting data source so you can easily identify it in any application "
89
#~ "presenting you a choice of which data to process.</item></list></para>"
91
#~ "<title>介紹</title> <para>此助手會引導您一步步使用傳統 KDE 資源外掛程式來"
92
#~ "移植到 Akonadi 個人資訊設定資料夾,否則無法讓 Akonadi 資源存取。</para> "
93
#~ "<para>設定過程包含三個步驟:</para> <para><list><item>第一步:選取適用於您"
94
#~ "要新增的資料來源的外掛程式;</item> <item>第二步:將在哪裡尋找並存取資料的"
95
#~ "資訊提供給選取的外掛程式;</item> <item>第三步:將結果資料命名,您可以在任"
96
#~ "何應用程式中存取。</item></list></para>"
99
#~ msgid "No description available"
102
#~ msgctxt "@title:group"
103
#~ msgid "%1 Plugin Settings"
104
#~ msgstr "%1 外掛程式設定"
107
#~ msgid "No plugin specific configuration available"
108
#~ msgstr "沒有可用的外掛程式指定的設定。"
112
#~ "The settings on this page allow you to customize how the data from the "
113
#~ "plugin will fit into your personal information setup."
114
#~ msgstr "此頁面的設定讓您自訂外掛程式的資料如何導入您的個人資訊設定。"
116
#~ msgctxt "@title:group general resource settings"
117
#~ msgid "%1 Folder Settings"
120
#~ msgctxt "@label resource name"
124
#~ msgctxt "@option:check if resource is read-only"
128
#~ msgctxt "@title user visible resource type"
129
#~ msgid "Address Book"
132
#~ msgctxt "@title user visible resource type"
136
#~ msgctxt "@title:window"
137
#~ msgid "KDE Compatibility Assistant"
138
#~ msgstr "KDE 相容性助手"
140
#~ msgctxt "@title assistant dialog step"
141
#~ msgid "Step 1: Select a KDE resource plugin"
142
#~ msgstr "第一步:選擇 KDE 資源外掛程式"
144
#~ msgctxt "@title assistant dialog step"
145
#~ msgid "Step 2: Configure the selected KDE resource plugin"
146
#~ msgstr "第二步:設定選取的 KDE 資源外掛程式"
148
#~ msgctxt "@title assistant dialog step"
149
#~ msgid "Step 3: Choose target folder properties"
150
#~ msgstr "第三步:選取目標資料夾屬性"