1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2009, 2010.
7
"Project-Id-Version: kres-migrator\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2010-08-07 05:07+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2010-07-12 11:34+0800\n"
11
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
13
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
#: ../kmigratorbase.cpp:90
22
msgid "Creating instance of type %1"
25
#: kabcmigrator.cpp:53
28
"Unsupported file format found. The file format '%1' is no longer supported, "
29
"please convert to another one."
30
msgstr "找到未支援的檔案格式。檔案格式 %1 已不再支援,請轉換為其它格式。"
32
#: kabcmigrator.cpp:57
34
msgid "File format '%1' is not yet supported natively."
35
msgstr "檔案格式 '%1' 尚未被支援。"
37
#: kabcmigrator.cpp:67 kcalmigrator.cpp:54 knotesmigrator.cpp:62
39
msgid "Failed to create resource: %1"
42
#: kabcmigrator.cpp:78 kcalmigrator.cpp:65 kcalmigrator.cpp:94
43
#: knotesmigrator.cpp:88
44
msgid "Failed to obtain D-Bus interface for remote configuration."
45
msgstr "無法取得遠端設定的 D-Bus 介面。"
47
#: kcalmigrator.cpp:82
49
msgid "Failed to create birthdays resource: %1"
52
#: knotesmigrator.cpp:79
54
msgid "Failed to open file for reading: %1"
57
#: knotesmigrator.cpp:108
59
msgid "Instance \"%1\" synchronized"
62
#: knotesmigrator.cpp:117
63
msgid "Root fetch finished"
66
#: knotesmigrator.cpp:119
68
msgctxt "A job to fetch akonadi resources failed. %1 is the error string."
69
msgid "Fetching resources failed: %1"
72
#: knotesmigrator.cpp:125
73
msgid "Received root collections"
76
#: knotesmigrator.cpp:133
78
msgid "Could not find root collection for resource \"%1\""
79
msgstr "找不到資源 %1 的根收藏"
81
#: knotesmigrator.cpp:141
83
msgid "Starting migration of %1 journal"
84
msgid_plural "Starting migration of %1 journals"
85
msgstr[0] "開始移動 %1 個日誌"
87
#: kresmigratorbase.cpp:55
89
msgid "Trying to migrate '%1' to compatibility bridge..."
90
msgstr "試著將 %1 移植到相容性橋樑..."
92
#: kresmigratorbase.cpp:64
94
msgid "Unable to create compatibility bridge: %1"
97
#: kresmigratorbase.cpp:100
99
msgid "Migration of '%1' to compatibility bridge failed: %2"
100
msgstr "將 %1 移植到相容性橋樑失敗:%2"
102
#: kresmigratorbase.cpp:103
104
msgid "Migration of '%1' to native backend failed: %2"
105
msgstr "將 %1 移植到原始後端失敗:%2"
107
#: kresmigratorbase.cpp:142
109
msgid "Migration of '%1' succeeded."
112
#: kresmigratorbase.cpp:150
113
msgid "Attempting to create kolab resource"
114
msgstr "嘗試建立 kolab 資源中"
116
#: kresmigratorbase.cpp:167
117
msgid "Failed to create kolab proxy resource."
118
msgstr "建立 kolab 代理資源失敗。"
121
msgid "KResource Migration Tool"
125
msgid "Migration of KResource settings and application to Akonadi"
126
msgstr "將 KDE 資源設定與應用程式移植到 Akonadi"
129
msgid "(c) 2008 the Akonadi developers"
130
msgstr "(c) 2008 Akonadi 開發團隊"
133
msgid "Volker Krause"
134
msgstr "Volker Krause"
141
msgid "Only migrate to Akonadi KResource bridges"
142
msgstr "只移植到 Akonadi KResource 橋樑"
145
msgid "Omit setting up of the client side compatibility bridges"
146
msgstr "省略客戶端相容性橋樑的設定"
149
msgid "Only migrate contact resources"
153
msgid "Only migrate calendar resources"
157
msgid "Only migrate knotes resources"
158
msgstr "只移植 knotes 資源"
161
msgid "Only migrate the specified types (supported: contact, calendar, notes)"
162
msgstr "只移植特定型態(目前支援:聯絡人、行事曆、便條)"
165
msgid "Show reporting dialog"
169
msgid "Show report only if changes were made"
173
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
175
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
178
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
180
msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
183
msgid "Client-side bridge already set up."
188
msgid "Trying to migrate '%1'..."
189
msgstr "試著移植 %1 中..."
193
msgid "No native backend for '%1' available."
194
msgstr "沒有 %1 可用的原始後端介面。"
196
#: kresmigrator.h:105
198
msgid "'%1' has already been migrated."
201
#: kresmigrator.h:141
204
"No Akonadi agent identifier specified for previously bridged resource '%1'"
205
msgstr "沒有指定任何 Akonadi 代理識別子給先前橋接的資源 %1"
207
#: kresmigrator.h:167
209
msgid "Bridged resource '%1' has no standard resource."
210
msgstr "橋接資源 %1 裡沒有標準資源。"
212
#: kresmigrator.h:173
214
msgid "Trying to migrate '%1' from compatibility bridge to native backend..."
215
msgstr "試著將 %1 從相容性橋樑移植到原始後端介面..."
217
#: kresmigrator.h:177
219
msgid "No native backend available, keeping compatibility bridge for '%1'."
220
msgstr "沒有可用的原始後端介面,將保存 %1 的相容性橋樑。"
222
#: kresmigrator.h:216
224
msgid "Migration of '%1' to compatibility bridge succeeded."
225
msgstr "移植 %1 到相容性橋樑成功。"
227
#: kresmigrator.h:238
228
msgid "Setting up client-side bridge..."
231
#: kresmigrator.h:242
232
msgid "Akonadi Compatibility Resource"
233
msgstr "Akonadi 相容性資源"
235
#: kresmigrator.h:245
236
msgid "Client-side bridge set up successfully."
239
#: kresmigrator.h:247
241
"Could not create client-side bridge, check if Akonadi KResource bridge is "
243
msgstr "無法建立客戶端橋樑。請檢查 Akonadi KResource bridge 是否已安裝。"
245
#~ msgid "Unable to obtain resource type '%1'."
246
#~ msgstr "無法取得資源型態 %1。"