~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-zhtw/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim-runtime/akonadi_singlefile_resource.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2011-01-06 14:22:29 UTC
  • mfrom: (1.12.2 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110106142229-u9ku0ny8jdy4b4ov
Tags: 4:4.5.95-0ubuntu1
New upstream RC release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
#
 
4
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2009, 2010.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: akonadi_singlefile_resource\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2010-12-26 03:01+0100\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2010-07-12 11:34+0800\n"
 
11
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
 
12
"dot tw>\n"
 
13
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
19
 
 
20
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:12
 
21
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SingleFileResourceConfigWidget)
 
22
#: rc.cpp:3 singlefileresourceconfigdialogbase.cpp:37
 
23
msgid "File"
 
24
msgstr "檔案"
 
25
 
 
26
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:18
 
27
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
28
#: rc.cpp:6
 
29
msgid "Access Rights"
 
30
msgstr "存取權限"
 
31
 
 
32
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:24
 
33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)
 
34
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_mobile.ui:51
 
35
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)
 
36
#: rc.cpp:9 rc.cpp:51
 
37
msgid "Read only"
 
38
msgstr "唯讀"
 
39
 
 
40
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:31
 
41
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
42
#: rc.cpp:12
 
43
msgid ""
 
44
"If read-only mode is enabled, no changes will be written to the file "
 
45
"selected above. Read-only mode will be automatically enabled if you do not "
 
46
"have write access to the file or the file is on a remote server that does "
 
47
"not support write access."
 
48
msgstr ""
 
49
"如果開啟唯讀模式,則不會將變更寫入檔案。唯讀模式在您沒有寫入權限時,或是檔案"
 
50
"在遠端,而不支援寫入時會自動開啟。"
 
51
 
 
52
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:44
 
53
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_MonitorFile)
 
54
#: rc.cpp:15
 
55
msgid "Monitoring"
 
56
msgstr "監控"
 
57
 
 
58
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:50
 
59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
60
#: rc.cpp:18
 
61
msgid ""
 
62
"If file monitoring is enabled the resource will reload the file when changes "
 
63
"are made by other programs. It also tries to create a backup in case of "
 
64
"conflicts whenever possible."
 
65
msgstr ""
 
66
"若開啟檔案監控,當檔案被其它程式變更時,資源會重新載入檔案。它也會試著建立備"
 
67
"份以避免發生衝突。"
 
68
 
 
69
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:60
 
70
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MonitorFile)
 
71
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_mobile.ui:58
 
72
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MonitorFile)
 
73
#: rc.cpp:21 rc.cpp:54
 
74
msgid "Enable file &monitoring"
 
75
msgstr "開啟檔案監控(&M)"
 
76
 
 
77
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:70
 
78
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
79
#: rc.cpp:24
 
80
msgid "Filename"
 
81
msgstr "檔名"
 
82
 
 
83
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:78
 
84
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
85
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_mobile.ui:19
 
86
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
87
#: rc.cpp:27 rc.cpp:45
 
88
msgid "&Filename:"
 
89
msgstr "檔案名稱(&F):"
 
90
 
 
91
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:93
 
92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel)
 
93
#: rc.cpp:30
 
94
msgid "Status:"
 
95
msgstr "狀態:"
 
96
 
 
97
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:100
 
98
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
99
#: rc.cpp:33
 
100
msgid ""
 
101
"Select the file whose contents should be represented by this resource. If "
 
102
"the file does not exist, it will be created. A URL of a remote file can also "
 
103
"be specified, but note that monitoring for file changes will not work in "
 
104
"this case."
 
105
msgstr ""
 
106
"選取此資源要展示內容的檔案。如果檔案不存在,則會建新的檔案。您也可以指定遠端"
 
107
"檔案的網址,但是要注意,無法監測遠端檔案是否有變動。"
 
108
 
 
109
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:113
 
110
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
111
#: rc.cpp:36
 
112
msgid "Display Name"
 
113
msgstr "顯示名稱"
 
114
 
 
115
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:121
 
116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
 
117
#: rc.cpp:39
 
118
msgid "&Name:"
 
119
msgstr "名稱(&N):"
 
120
 
 
121
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_desktop.ui:136
 
122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
123
#: rc.cpp:42
 
124
msgid ""
 
125
"Enter the name used to identify this resource in displays. If not specified, "
 
126
"the filename will be used."
 
127
msgstr "輸入用於在顯示中辨識此資源的名稱。若未指定,則會使用檔名。"
 
128
 
 
129
#. i18n: file: singlefileresourceconfigwidget_mobile.ui:36
 
130
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
131
#: rc.cpp:48
 
132
msgid "&Display name:"
 
133
msgstr "顯示名稱(&D):"
 
134
 
 
135
#: singlefileresourcebase.cpp:230
 
136
#, kde-format
 
137
msgid ""
 
138
"The file '%1' was changed on disk while there were still pending changes in "
 
139
"Akonadi. To avoid data loss, a backup of the internal changes has been "
 
140
"created at '%2'."
 
141
msgstr ""
 
142
"檔案 %1 已在磁碟內變更,但是在 Akonadi 中仍有未儲存的變更。為了避免資料損失,"
 
143
"已經建立了一份內部變更的備份於 %2。"
 
144
 
 
145
#: singlefileresourcebase.cpp:252
 
146
#, kde-format
 
147
msgid "Could not load file '%1'."
 
148
msgstr "無法載入檔案 %1。"
 
149
 
 
150
#: singlefileresourcebase.cpp:260 singlefileresourcebase.cpp:272
 
151
#: singlefileresource.h:96 singlefileresource.h:116 singlefileresource.h:184
 
152
msgctxt "@info:status"
 
153
msgid "Ready"
 
154
msgstr "已就緒"
 
155
 
 
156
#: singlefileresourcebase.cpp:266
 
157
#, kde-format
 
158
msgid "Could not save file '%1'."
 
159
msgstr "無法儲存檔案 %1。"
 
160
 
 
161
#: singlefileresourceconfigwidget.cpp:115
 
162
msgctxt "@info:status"
 
163
msgid "Checking file information..."
 
164
msgstr "檢查檔案資訊..."
 
165
 
 
166
#: singlefileresource.h:66
 
167
msgid "No file selected."
 
168
msgstr "未選取任何檔案。"
 
169
 
 
170
#: singlefileresource.h:98
 
171
#, kde-format
 
172
msgid "Could not create file '%1'."
 
173
msgstr "無法建立檔案 %1。"
 
174
 
 
175
#: singlefileresource.h:108
 
176
#, kde-format
 
177
msgid "Could not read file '%1'"
 
178
msgstr "無法讀取檔案 %1"
 
179
 
 
180
#: singlefileresource.h:122
 
181
msgid "Another download is still in progress."
 
182
msgstr "另一個下載仍在進行中。"
 
183
 
 
184
#: singlefileresource.h:129 singlefileresource.h:195
 
185
msgid "Another file upload is still in progress."
 
186
msgstr "另一個檔案上傳仍在進行中。"
 
187
 
 
188
#: singlefileresource.h:143
 
189
msgid "Downloading remote file."
 
190
msgstr "下載遠端檔案。"
 
191
 
 
192
#: singlefileresource.h:158
 
193
#, kde-format
 
194
msgid "Trying to write to a read-only file: '%1'."
 
195
msgstr "試著寫入唯讀檔:%1。"
 
196
 
 
197
#: singlefileresource.h:166
 
198
msgid "No file specified."
 
199
msgstr "未指定檔案。"
 
200
 
 
201
#: singlefileresource.h:189
 
202
msgid "A download is still in progress."
 
203
msgstr "下載仍在進行中。"
 
204
 
 
205
#: singlefileresource.h:220
 
206
msgid "Uploading cached file to remote location."
 
207
msgstr "上傳快取檔案到遠端。"
 
208
 
 
209
#~ msgid "Tuning"
 
210
#~ msgstr "微調"
 
211
 
 
212
#~ msgid ""
 
213
#~ "The options on this page allow you to change parameters that balance data "
 
214
#~ "safety and consistency against performance. In general you should be "
 
215
#~ "careful with changing anything here, the defaults are good enough in most "
 
216
#~ "cases."
 
217
#~ msgstr ""
 
218
#~ "這個選項讓您可以變更參數,以在資料安全與效能中取得平衡。要變更這裡的參數的"
 
219
#~ "話要小心,預設值通常應該已經很 OK 了。"
 
220
 
 
221
#~ msgid "Autosave delay:"
 
222
#~ msgstr "自動儲存延遲:"
 
223
 
 
224
#~ msgid "min"
 
225
#~ msgstr " 分鐘"