1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2009, 2010.
5
# Franklin Weng <franklin@mail.everfocus.com.tw>, 2010.
8
"Project-Id-Version: kmail-migrator\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-12-26 03:01+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-09-16 17:24+0800\n"
12
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin@mail.everfocus.com.tw>\n"
13
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
#: ../kmigratorbase.cpp:90
22
msgid "Creating instance of type %1"
25
#: abstractcollectionmigrator.cpp:530 abstractcollectionmigrator.cpp:704
27
msgctxt "@info:status"
28
msgid "Resource '%1' did not create any folders"
29
msgstr "資源 %1 並未建立任何資料夾"
31
#: abstractcollectionmigrator.cpp:598
33
msgctxt "@info:status"
34
msgid "Resource '%1' is not working correctly"
37
#: imapcachecollectionmigrator.cpp:211 imapcachelocalimporter.cpp:145
40
"@info:status folder name and number of messages to import before finished"
41
msgid "%1: one message left to import"
42
msgid_plural "%1: %2 messages left to import"
43
msgstr[0] "%1:尚有 %2 封信件待匯入"
45
#: imapcachecollectionmigrator.cpp:467
47
msgctxt "@info:status"
48
msgid "No cache for account %1 available"
49
msgstr "沒有帳號 %1 可用的快取。"
51
#: imapcachecollectionmigrator.cpp:567
53
msgctxt "@info:status"
54
msgid "Starting cache migration for folder %1 of account %2"
55
msgstr "開始移動帳號 %2 的資料夾 %1 的快取"
57
#: imapcachecollectionmigrator.cpp:574 imapcachelocalimporter.cpp:263
59
msgctxt "@info:status foldername"
60
msgid "%1: listing messages..."
63
#: imapcachelocalimporter.cpp:121 imapcachelocalimporter.cpp:215
65
msgctxt "@title account name"
66
msgid "Local Copies of %1"
69
#: imapcachelocalimporter.cpp:171
71
msgid "Cannot provide access to local copies of disconnected IMAP account %1"
72
msgstr "無法提供離線式 IMAP 帳號 %1 的本地端複本存取"
74
#: imapcachelocalimporter.cpp:203 kmailmigrator.cpp:371 kmailmigrator.cpp:384
75
#: kmailmigrator.cpp:962 kmailmigrator.cpp:1025 kmailmigrator.cpp:1077
76
msgid "Failed to obtain D-Bus interface for remote configuration."
77
msgstr "無法取得遠端設定的 D-Bus 介面。"
79
#: kmailmigrator.cpp:118
80
msgid "Beginning KMail migration..."
83
#: kmailmigrator.cpp:282
85
msgid "No backend for '%1' available."
86
msgstr "沒有 %1 可用的後端介面。"
88
#: kmailmigrator.cpp:289
90
msgid "'%1' has been already migrated."
93
#: kmailmigrator.cpp:300
94
msgid "Local folders have already been migrated."
97
#: kmailmigrator.cpp:308 kmailmigrator.cpp:330 kmailmigrator.cpp:1188
98
#: kmailmigrator.cpp:1308 kmailmigrator.cpp:1369 kmailmigrator.cpp:1412
99
#: kmailmigrator.cpp:1435 kmailmigrator.cpp:1479
101
msgctxt "@info:status still running background jobs"
102
msgid "Waiting for one background task to finish"
103
msgid_plural "Waiting for %1 background tasks to finish"
104
msgstr[0] "等待 %1 的背景工作完成"
106
#: kmailmigrator.cpp:337
108
msgctxt "@info:status"
109
msgid "Migrating local folders in '%1'..."
110
msgstr "移動 %1 中的本地端資料夾中..."
112
#: kmailmigrator.cpp:349
113
msgid "Migration successfully completed."
116
#: kmailmigrator.cpp:457
118
msgid "Migration of '%1' to Akonadi resource failed: %2"
119
msgstr "將 %1 移植到 Akonadi 資源失敗:%2"
121
#: kmailmigrator.cpp:499
123
msgid "Migration of '%1' succeeded."
126
#: kmailmigrator.cpp:543
129
"<para>Cached IMAP accounts have a local copy of the server's data.</"
130
"para><para>These copies can either be kept in local folders, or be deleted "
131
"after import.</para><note>Mail that was not imported will always be kept in "
132
"local folders.</note>"
134
"<para>快取式 IMAP 帳號會將伺服器資料存一份本地端複本。</para> <para>這些複本"
135
"可以保存在本地資料夾中,或是在匯入後刪除。</para> <note>未匯入的郵件將會保存"
138
#: kmailmigrator.cpp:549
139
msgid "KMail 2 Migration"
140
msgstr "KMail 2 移植工具"
142
#: kmailmigrator.cpp:550
144
msgid "Delete Copies"
147
#: kmailmigrator.cpp:551
152
#: kmailmigrator.cpp:595
154
msgid "Trying to migrate '%1' to resource..."
155
msgstr "試著移植 %1 到資源中..."
157
#: kmailmigrator.cpp:632 kmailmigrator.cpp:642 kmailmigrator.cpp:825
158
#: kmailmigrator.cpp:948 kmailmigrator.cpp:1011
160
msgid "Failed to create resource: %1"
163
#: kmailmigrator.cpp:635
164
msgid "Created disconnected imap resource"
165
msgstr "已建立離線 imap 資源"
167
#: kmailmigrator.cpp:645
168
msgid "Created imap resource"
171
#: kmailmigrator.cpp:828
172
msgid "Created pop3 resource"
175
#: kmailmigrator.cpp:951
176
msgid "Created mbox resource"
179
#: kmailmigrator.cpp:1014
180
msgid "Created maildir resource"
181
msgstr "已建立 maildir 資源"
183
#: kmailmigrator.cpp:1063
185
msgid "Failed to resource for local folders: %1"
186
msgstr "建立本地端資料夾資源失敗:%1"
188
#: kmailmigrator.cpp:1067
189
msgid "Created local maildir resource."
190
msgstr "已建立本地端 maildir 資源。"
192
#: kmailmigrator.cpp:1118
193
msgid "KMail Folders"
196
#: kmailmigrator.cpp:1126
198
msgctxt "@info:status resource that will provide folder such as outbox, sent"
199
msgid "Using '%1' for default outbox, sent mail, trash, etc."
200
msgstr "使用 %1 做為預設的寄件匣、寄件備份、資源回收筒等等。"
202
#: kmailmigrator.cpp:1131
204
msgctxt "@info:status resource that will provide folder such as outbox, sent"
205
msgid "Keeping '%1' for default outbox, sent mail, trash, etc."
206
msgstr "保留 %1 做為預設的寄件匣、寄件備份、資源回收筒等等。"
208
#: kmailmigrator.cpp:1181 kmailmigrator.cpp:1472
209
msgid "Local folders migrated successfully."
212
#: kmailmigrator.cpp:1229
214
msgctxt "@info:status"
215
msgid "Scheduling background task for recovering non-imported messages."
217
"Scheduling background task for recovering non-imported messages. Now at a "
218
"total of %1 such tasks"
219
msgstr[0] "排程背景工作以便回復未匯入的信件。目前總共有 %1 個這類工作"
221
#: kmailmigrator.cpp:1247 kmailmigrator.cpp:1264
223
msgctxt "@info:status importing cached messages of a DIMAP account"
224
msgid "Starting local cache import for %1"
225
msgstr "開始 %1 的本地端快取匯入"
227
#: kmailmigrator.cpp:1400
229
msgctxt "@info:status"
230
msgid "Local cache import for %1 completed"
231
msgstr "%1 的本地端快取匯入完成"
233
#: localfolderscollectionmigrator.cpp:66
234
msgctxt "mail folder name for role inbox"
238
#: localfolderscollectionmigrator.cpp:69
239
msgctxt "mail folder name for role outbox"
243
#: localfolderscollectionmigrator.cpp:72
244
msgctxt "mail folder name for role sent-mail"
248
#: localfolderscollectionmigrator.cpp:75
249
msgctxt "mail folder name for role trash"
253
#: localfolderscollectionmigrator.cpp:78
254
msgctxt "mail folder name for role drafts"
258
#: localfolderscollectionmigrator.cpp:81
259
msgctxt "mail folder name for role templates"
264
msgid "KMail Migration Tool"
268
msgid "Migration of KMail accounts to Akonadi"
269
msgstr "將 KMail 帳號移植到 Akonadi"
272
msgid "(c) 2009-2010 the Akonadi developers"
273
msgstr "(c) 2009-2010 Akonadi 開發團隊"
276
msgid "Jonathan Armond"
277
msgstr "Jonathan Armond"
284
msgid "Show reporting dialog"
288
msgid "Show report only if changes were made"
291
#: mixedtreeconverter.cpp:35
293
msgid "'%1' is not a valid maildir folder."
294
msgstr "%1 不是合法的 maildir 資料夾。"
296
#: mixedtreeconverter.cpp:95
298
msgid "Unable to move mbox file '%1' to backup location."
299
msgstr "無法移動 mbox 檔 %1 到備份位置。"
301
#: mixedtreeconverter.cpp:102
303
msgid "Unable to create maildir folder at '%1'."
304
msgstr "無法建立 maildir 資料夾於 %1。"
306
#: mixedtreeconverter.cpp:109
308
msgid "Unable to open mbox file at '%1'."
309
msgstr "無法開啟 mbox 檔於 %1。"
311
#: mixedtreeconverter.cpp:114
313
msgid "Unable to add new message to maildir '%1'."
314
msgstr "無法新增信件到 maildir %1。"
317
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
319
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
322
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
324
msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
327
#~ "<p>You are using a development version of KMail 2. Migration of existing "
328
#~ "settings, data and meta-data is not yet completely implemented. The "
329
#~ "following data will currently be migrated:<ul><li>Account settings</"
330
#~ "li><li>Appearance settings</li></ul>The following will not happen yet and "
331
#~ "<b>cannot be done at a later point</b> anymore if you continue now:"
332
#~ "<ul><li>Locally cached IMAP data (will be re-downloaded), pending IMAP "
333
#~ "changes (synchronize with KMail 1 first)</li><li>Flags and tags on local "
334
#~ "mail folders</li><li>Folder settings</li><li>Filter sources and "
335
#~ "destinations</li><li>Local folders and messages</li></ul></p><p>Selecting "
336
#~ "cancel here will not alter your data in any kind but will also prevent "
337
#~ "KMail 2 from starting. Selecting continue will perform the migration "
338
#~ "procedure as far as currently implemented and then start KMail 2. Unless "
339
#~ "you are fully aware of the implications noted above choose cancel and use "
340
#~ "KMail 1 until the migration tool has been completed.</p><p>If you want to "
341
#~ "go ahead with the migration, be aware that it can take considerable time "
342
#~ "(depending on the amount of messages) and cannot be interrupted safely.</"
345
#~ "<p>您正使用 KMail 2 開發中版本。移動現有的設定、資料等的功能尚未完全實作完"
346
#~ "成。以下的資料將被移動: <ul><li>帳號設定</li><li>外觀設定</li></ul> 以下"
347
#~ "的設定將不會被移動: <ul><li>本地端快取的 IMAP 資料(將會重新下載),暫停"
348
#~ "中的 IMAP 變更(會先與 KMail 1 同步)</li> <li>本地端郵件資料庫裡的旗標與"
349
#~ "標籤</li> <li>資料夾設定</li> <li>過濾來源與目標</li> <li>本地端資料夾與信"
350
#~ "件</li></ul></p> <p>在這裡選擇取消,將不會更動您的資料,但也無法啟動 "
351
#~ "KMail 2。繼續則會開始移動這些可移植的資料。除非您很清楚上面的說明,否則建"
352
#~ "議您取消並使用 KMail 1,直到我們的移植工具完成。</p> <p>若您要繼續,請注"
353
#~ "意,它可能會花上一點時間(根據信件量而定),並且無法被安全地中斷。</p>"
356
#~| msgid "Failed to create resource: %1"
357
#~ msgid "Failed to convert local folder tree: %1"
358
#~ msgstr "建立資源失敗:%1"
361
#~ "Only migrate the specified types (supported: imap, mbox, maildir, dimap, "
363
#~ msgstr "只移植特定型態(目前支援:imap、mbox、maildir、dimap、local、pop)"