~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-zhtw/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim-runtime/akonadi_pop3_resource.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2011-01-06 14:22:29 UTC
  • mfrom: (1.12.2 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110106142229-u9ku0ny8jdy4b4ov
Tags: 4:4.5.95-0ubuntu1
New upstream RC release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
#
 
4
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2009, 2010.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: \n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2010-12-26 03:01+0100\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2010-07-08 16:26+0800\n"
 
11
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
 
12
"dot tw>\n"
 
13
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
18
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
19
 
 
20
#: accountdialog.cpp:105
 
21
msgid " minute"
 
22
msgid_plural " minutes"
 
23
msgstr[0] " 分鐘"
 
24
 
 
25
#: accountdialog.cpp:166
 
26
msgid "POP3 Account"
 
27
msgstr "POP3 帳號"
 
28
 
 
29
#: accountdialog.cpp:322
 
30
msgid ""
 
31
"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
 
32
"requirement for leaving messages on the server.\n"
 
33
"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
 
34
"have the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
 
35
msgstr ""
 
36
"這個伺服器似乎不支援單一的信件編號,但是如果您要將信件留在伺服器上的話,這個"
 
37
"功能是必要的。\n"
 
38
"不過有些伺服器可能也搞不清楚它們到底有沒有支援這個功能,您還是可以試試將這個"
 
39
"功能打開。"
 
40
 
 
41
#: accountdialog.cpp:338
 
42
msgid ""
 
43
"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a "
 
44
"requirement for filtering messages on the server.\n"
 
45
"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
 
46
"have the possibility to turn filtering messages on the server on."
 
47
msgstr ""
 
48
"這個伺服器不提供信件的標頭,但是如果您要過濾信件的話,這個功能是必要的。\n"
 
49
"不過有些伺服器可能也搞不清楚它們到底有沒有支援這個功能,您還是可以試試將這個"
 
50
"功能打開。"
 
51
 
 
52
#: accountdialog.cpp:353
 
53
msgid ""
 
54
"Please note that this feature can cause some POP3 servers that do not "
 
55
"support pipelining to send corrupted mail;\n"
 
56
"this is configurable, though, because some servers support pipelining but do "
 
57
"not announce their capabilities. To check whether your POP3 server announces "
 
58
"pipelining support use the \"Check What the Server Supports\" button at the "
 
59
"bottom of the dialog;\n"
 
60
"if your server does not announce it, but you want more speed, then you "
 
61
"should do some testing first by sending yourself a batch of mail and "
 
62
"downloading it."
 
63
msgstr ""
 
64
"請注意,這個功能可能會導致一些不支援此功能的 POP3 伺服器送信時發生問題。\n"
 
65
"您可以用「檢查伺服器提供的協定」來看看這個伺服器有沒有提供此功能。\n"
 
66
"不過有些伺服器可能也搞不清楚它們到底有沒有支援這個功能,您還是可以試試將這個"
 
67
"功能打開。只是建議您先送一些測試信件來確保不會發生問題。"
 
68
 
 
69
#: accountdialog.cpp:381
 
70
msgid "Please specify a server and port on the General tab first."
 
71
msgstr "請先在「一般」頁中指定伺服器與連接埠號。"
 
72
 
 
73
#: accountdialog.cpp:415
 
74
msgid "Unable to connect to the server, please verify the server address."
 
75
msgstr "無法連線到伺服器,請檢查伺服器位址。"
 
76
 
 
77
#: accountdialog.cpp:453
 
78
msgid ""
 
79
"The server does not seem to support pipelining; therefore, this option has "
 
80
"been disabled.\n"
 
81
"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
 
82
"have the possibility to turn pipelining on. But please note that this "
 
83
"feature can cause some POP servers that do not support pipelining to send "
 
84
"corrupt messages. So before using this feature with important mail you "
 
85
"should first test it by sending yourself a larger number of test messages "
 
86
"which you all download in one go from the POP server."
 
87
msgstr ""
 
88
"這個伺服器似乎不支援管線下載功能,所以此功能已被關閉。\n"
 
89
"不過有些伺服器可能也搞不清楚它們到底有沒有支援這個功能,您還是可以試試將這個"
 
90
"功能打開。只是建議您先送一些測試信件來確保不會發生問題。"
 
91
 
 
92
#: accountdialog.cpp:474
 
93
msgid ""
 
94
"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
 
95
"requirement for leaving messages on the server; therefore, this option has "
 
96
"been disabled.\n"
 
97
"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
 
98
"have the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
 
99
msgstr ""
 
100
"這個伺服器似乎不支援單一的信件編號,但是如果您要將信件留在伺服器上的話,這個"
 
101
"功能是必要的。\n"
 
102
"不過有些伺服器可能也搞不清楚它們到底有沒有支援這個功能,您還是可以試試將這個"
 
103
"功能打開。"
 
104
 
 
105
#: accountdialog.cpp:489
 
106
msgid ""
 
107
"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a "
 
108
"requirement for filtering messages on the server; therefore, this option has "
 
109
"been disabled.\n"
 
110
"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
 
111
"have the possibility to turn filtering messages on the server on."
 
112
msgstr ""
 
113
"這個伺服器不提供信件的標頭,但是如果您要過濾信件的話,這個功能是必要的。\n"
 
114
"不過有些伺服器可能也搞不清楚它們到底有沒有支援這個功能,您還是可以試試將這個"
 
115
"功能打開。"
 
116
 
 
117
#: accountdialog.cpp:524
 
118
msgid " day"
 
119
msgid_plural " days"
 
120
msgstr[0] " 天"
 
121
 
 
122
#: accountdialog.cpp:530
 
123
msgid " message"
 
124
msgid_plural " messages"
 
125
msgstr[0] " 封信件"
 
126
 
 
127
#: accountdialog.cpp:536
 
128
msgid " byte"
 
129
msgid_plural " bytes"
 
130
msgstr[0] " 位元組"
 
131
 
 
132
#: jobs.cpp:275
 
133
msgid "Unable to create POP3 slave, aborting mail check."
 
134
msgstr "無法建立 POP3 slave,中止檢查郵件。"
 
135
 
 
136
#: pop3resource.cpp:100
 
137
msgid "Mail check aborted."
 
138
msgstr "郵件檢查已中止。"
 
139
 
 
140
#: pop3resource.cpp:106
 
141
msgid "Mail check was canceled manually."
 
142
msgstr "郵件檢查已手動取消。"
 
143
 
 
144
#: pop3resource.cpp:139
 
145
#, kde-format
 
146
msgid "Please enter the username and password for account '%1'."
 
147
msgstr "請輸入帳號 %1 的使用者名稱與密碼。"
 
148
 
 
149
#: pop3resource.cpp:165
 
150
msgid ""
 
151
"You are asked here because the password could not be loaded from the wallet."
 
152
msgstr "您被詢問的原因是因為無法從錢包中取得密碼。"
 
153
 
 
154
#: pop3resource.cpp:203
 
155
msgid "Account:"
 
156
msgstr "帳號:"
 
157
 
 
158
#: pop3resource.cpp:206
 
159
msgid "No username and password supplied."
 
160
msgstr "沒有提供使用者名稱與密碼。"
 
161
 
 
162
#: pop3resource.cpp:244
 
163
#, kde-format
 
164
msgid "Preparing transmission from \"%1\"."
 
165
msgstr "準備從 %1 傳輸。"
 
166
 
 
167
#: pop3resource.cpp:271
 
168
msgid "Executing precommand."
 
169
msgstr "執行前置命令。"
 
170
 
 
171
#: pop3resource.cpp:301
 
172
msgid "You are asked here because the previous login was not successful."
 
173
msgstr "您被詢問的原因是因為前一次登入未成功。"
 
174
 
 
175
#: pop3resource.cpp:303
 
176
msgid "You are asked here because the username you supplied is empty."
 
177
msgstr "您被詢問的原因是因為您提供的使用者名稱是空的。"
 
178
 
 
179
#: pop3resource.cpp:305
 
180
msgid ""
 
181
"You are asked here because you choose to not store the password in the "
 
182
"wallet."
 
183
msgstr "您被詢問的原因是因為您選擇不要將密碼存在錢包中。"
 
184
 
 
185
#: pop3resource.cpp:339
 
186
msgid "Fetching mail listing."
 
187
msgstr "取得郵件清單。"
 
188
 
 
189
#: pop3resource.cpp:398
 
190
msgid "Saving downloaded messages."
 
191
msgstr "儲存已下載的信件。"
 
192
 
 
193
#: pop3resource.cpp:413
 
194
msgid "Deleting messages from the server."
 
195
msgstr "從伺服器上刪除信件。"
 
196
 
 
197
#: pop3resource.cpp:441
 
198
msgid "Saving password to the wallet."
 
199
msgstr "在錢包內儲存密碼。"
 
200
 
 
201
#: pop3resource.cpp:455
 
202
msgid "Error while trying to get the local inbox folder, aborting mail check."
 
203
msgstr "取得本地端信箱資料夾時發生錯誤,中止郵件檢查。"
 
204
 
 
205
#: pop3resource.cpp:461
 
206
#, kde-format
 
207
msgid ""
 
208
"<qt>The folder you deleted was associated with the account <b>%1</b> which "
 
209
"delivered mail into it. The folder the account delivers new mail into was "
 
210
"reset to the main Inbox folder.</qt>"
 
211
msgstr ""
 
212
"<qt>您刪除的資料夾是帳號 <b>%1</b> 所設定的收件匣。刪除後這個帳號將會改用預設"
 
213
"的收件匣。</qt>"
 
214
 
 
215
#: pop3resource.cpp:481
 
216
msgid ""
 
217
"Error while trying to get the folder for incoming mail, aborting mail check."
 
218
msgstr "取得收信資料夾時發生錯誤,中止郵件檢查。"
 
219
 
 
220
#: pop3resource.cpp:494
 
221
msgid "Could not find folder for incoming mail, aborting mail check."
 
222
msgstr "找不到收信資料夾。中止郵件檢查。"
 
223
 
 
224
#: pop3resource.cpp:506
 
225
msgid "Error while executing precommand."
 
226
msgstr "執行前置命令時發生錯誤。"
 
227
 
 
228
#: pop3resource.cpp:521
 
229
#, kde-format
 
230
msgid "Unable to login to the server %1."
 
231
msgstr "無法登入伺服器 %1。"
 
232
 
 
233
#: pop3resource.cpp:528
 
234
#, kde-format
 
235
msgid ""
 
236
"The server refused the supplied username and password. Do you want to go to "
 
237
"the settings, have another attempt at logging in, or do nothing?\n"
 
238
"\n"
 
239
"%1"
 
240
msgstr ""
 
241
"伺服器拒絕提供使用者名稱與密碼。您要去設定,重新登入,還是什麼都不做?\n"
 
242
"\n"
 
243
"%1"
 
244
 
 
245
#: pop3resource.cpp:532
 
246
msgid "Could Not Authenticate"
 
247
msgstr "無法認證"
 
248
 
 
249
#: pop3resource.cpp:533
 
250
msgid "Settings"
 
251
msgstr "設定"
 
252
 
 
253
#: pop3resource.cpp:534
 
254
msgctxt "Input username/password manually and not store them"
 
255
msgid "Single Input"
 
256
msgstr "單一輸入"
 
257
 
 
258
#: pop3resource.cpp:549
 
259
msgid "Error while getting the list of messages on the server."
 
260
msgstr "從伺服器上取得信件清單時發生錯誤。"
 
261
 
 
262
#: pop3resource.cpp:564
 
263
msgid "Error while getting list of unique mail identifiers from the server."
 
264
msgstr "從伺服器上取得信件的識別碼清單時發生錯誤。"
 
265
 
 
266
#: pop3resource.cpp:577
 
267
#, kde-format
 
268
msgid ""
 
269
"Your POP3 server (Account: %1) does not support the UIDL command: this "
 
270
"command is required to determine, in a reliable way, which of the mails on "
 
271
"the server KMail has already seen before;\n"
 
272
"the feature to leave the mails on the server will therefore not work "
 
273
"properly."
 
274
msgstr ""
 
275
"您的 POP3 伺服器(帳號:%1)不支援 UIDL 命令:這個命令用於決定 KMail 已經檢查"
 
276
"過伺服器上哪些信件。\n"
 
277
"因此「將信件保留在伺服器上」的功能有可能無法正常運作。"
 
278
 
 
279
#: pop3resource.cpp:591
 
280
msgid "Error while fetching mails from the server."
 
281
msgstr "從伺服器上取得郵件時發生錯誤。"
 
282
 
 
283
#: pop3resource.cpp:657
 
284
#, kde-format
 
285
msgid ""
 
286
"Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5 (%6 KB remain on the server)."
 
287
msgstr ""
 
288
"取得 %5 的信件中... 已取得 %1 封,共 %2 封(%3 KB,共有 %4 KB,ˇ還有 %6 KB 在"
 
289
"伺服器上)。"
 
290
 
 
291
#: pop3resource.cpp:665
 
292
#, kde-format
 
293
msgid "Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5"
 
294
msgstr "取得 %5 的信件中... 已傳送 %1 封,共 %2 封(%3 KB,共 %4 KB)。"
 
295
 
 
296
#: pop3resource.cpp:686
 
297
msgid "Unable to store downloaded mails."
 
298
msgstr "無法儲存下載的郵件。"
 
299
 
 
300
#: pop3resource.cpp:817
 
301
msgid "Failed to delete the messages from the server."
 
302
msgstr "從伺服器上刪除信件失敗。"
 
303
 
 
304
#: pop3resource.cpp:857
 
305
msgid "Finished mail check, no message downloaded."
 
306
msgstr "已完成信件檢查,沒有下載任何信件。"
 
307
 
 
308
#: pop3resource.cpp:859
 
309
#, kde-format
 
310
msgid "Finished mail check, 1 message downloaded."
 
311
msgid_plural "Finished mail check, %1 messages downloaded."
 
312
msgstr[0] "已完成信件檢查,下載了 %1 封信件。"
 
313
 
 
314
#: pop3resource.cpp:869
 
315
msgid "Unable to complete the mail fetch."
 
316
msgstr "無法完成郵件抓取。"
 
317
 
 
318
#: pop3resource.cpp:1006
 
319
msgid "Mail check already in progress, unable to start a second check."
 
320
msgstr "郵件檢查已在進行中,無法再次進行檢查。"
 
321
 
 
322
#. i18n: file: popsettings.ui:23
 
323
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
 
324
#: rc.cpp:3
 
325
msgid "Account Type: POP Account"
 
326
msgstr "帳號類型: POP 帳號"
 
327
 
 
328
#. i18n: file: popsettings.ui:46
 
329
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, page1)
 
330
#: rc.cpp:6
 
331
msgid "General"
 
332
msgstr "一般"
 
333
 
 
334
#. i18n: file: popsettings.ui:65
 
335
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
 
336
#: rc.cpp:9
 
337
msgid "Mail Checking Options"
 
338
msgstr "郵件檢查選項"
 
339
 
 
340
#. i18n: file: popsettings.ui:71
 
341
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, intervalCheck)
 
342
#: rc.cpp:12
 
343
msgid ""
 
344
"If active, the POP3 account will be checked for new mail every x minutes"
 
345
msgstr "若啟動此選項,POP3 帳號會每 x 分鐘檢查一次。"
 
346
 
 
347
#. i18n: file: popsettings.ui:74
 
348
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, intervalCheck)
 
349
#: rc.cpp:15
 
350
msgid "Enable &interval mail checking"
 
351
msgstr "啟動間隔信件檢查(&I)"
 
352
 
 
353
#. i18n: file: popsettings.ui:83
 
354
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intervalLabel)
 
355
#: rc.cpp:18
 
356
msgid "Check mail interval:"
 
357
msgstr "郵件檢查間隔:"
 
358
 
 
359
#. i18n: file: popsettings.ui:99
 
360
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, intervalSpin)
 
361
#: rc.cpp:21
 
362
msgid " "
 
363
msgstr " "
 
364
 
 
365
#. i18n: file: popsettings.ui:111
 
366
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
367
#: rc.cpp:24
 
368
msgid "Account Information"
 
369
msgstr "帳號資訊"
 
370
 
 
371
#. i18n: file: popsettings.ui:120
 
372
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2)
 
373
#. i18n: file: popsettings.ui:176
 
374
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, loginEdit)
 
375
#: rc.cpp:27 rc.cpp:54
 
376
msgid ""
 
377
"Your Internet Service Provider gave you a <em>user name</em> which is used "
 
378
"to authenticate you with their servers. It usually is the first part of your "
 
379
"email address (the part before <em>@</em>)."
 
380
msgstr ""
 
381
"帳號名稱是您的網路服務提供者(ISP)所提供您用來認證的<em>使用者名稱</em>,通"
 
382
"常是您的電子郵件地址中前面的那一部份(也就是在 <em>@</em> 前面的那一部份)。"
 
383
 
 
384
#. i18n: file: popsettings.ui:123
 
385
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
386
#: rc.cpp:30
 
387
msgid "Account &name:"
 
388
msgstr "帳號名稱(&N):"
 
389
 
 
390
#. i18n: file: popsettings.ui:133
 
391
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, nameEdit)
 
392
#: rc.cpp:33
 
393
msgid "Name displayed in the list of accounts"
 
394
msgstr "帳號清單中顯示的名稱"
 
395
 
 
396
#. i18n: file: popsettings.ui:136
 
397
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameEdit)
 
398
#: rc.cpp:36
 
399
msgid "Account name: This defines the name displayed in the account list."
 
400
msgstr "帳號名稱:在帳號列表中顯示的名稱。"
 
401
 
 
402
#. i18n: file: popsettings.ui:143
 
403
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
404
#: rc.cpp:39
 
405
msgid "Incoming mail &server:"
 
406
msgstr "內送信件伺服器(&S):"
 
407
 
 
408
#. i18n: file: popsettings.ui:153
 
409
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, hostEdit)
 
410
#: rc.cpp:42
 
411
msgid "Address of the mail POP3 server"
 
412
msgstr "POP3 信件伺服器的位址"
 
413
 
 
414
#. i18n: file: popsettings.ui:156
 
415
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, hostEdit)
 
416
#: rc.cpp:45
 
417
msgid ""
 
418
"The address of the POP3 server, e.g. pop3.yourprovider.org. You should get "
 
419
"this address from your mail provider."
 
420
msgstr ""
 
421
"POP3 信件伺服器的位址,例如 pop3.yourprovider.org。相關資訊請詢問題的郵件服務"
 
422
"提供者。"
 
423
 
 
424
#. i18n: file: popsettings.ui:163
 
425
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
426
#: rc.cpp:48
 
427
msgid "Username:"
 
428
msgstr "使用者名稱:"
 
429
 
 
430
#. i18n: file: popsettings.ui:173
 
431
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, loginEdit)
 
432
#: rc.cpp:51
 
433
msgid "The username that identifies you against the mail server"
 
434
msgstr "郵件伺服器上的登入帳號"
 
435
 
 
436
#. i18n: file: popsettings.ui:183
 
437
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
438
#: rc.cpp:57
 
439
msgid "P&assword:"
 
440
msgstr "密碼(&A):"
 
441
 
 
442
#. i18n: file: popsettings.ui:193
 
443
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, passwordEdit)
 
444
#: rc.cpp:60
 
445
msgid "Password for access to the mail server"
 
446
msgstr "郵件伺服器上的登入密碼"
 
447
 
 
448
#. i18n: file: popsettings.ui:196
 
449
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, passwordEdit)
 
450
#: rc.cpp:63
 
451
msgid "Password: The password given to you by your mail provider."
 
452
msgstr "密碼:您的密碼。"
 
453
 
 
454
#. i18n: file: popsettings.ui:210
 
455
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, page2)
 
456
#: rc.cpp:66
 
457
msgid "Advanced"
 
458
msgstr "進階"
 
459
 
 
460
#. i18n: file: popsettings.ui:216
 
461
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
 
462
#: rc.cpp:69
 
463
msgid "POP Settings"
 
464
msgstr "POP 設定"
 
465
 
 
466
#. i18n: file: popsettings.ui:222
 
467
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerCheck)
 
468
#: rc.cpp:72
 
469
msgid "If checked the message is not deleted from the mail server"
 
470
msgstr "若勾選此選項,則郵件不會從伺服器上刪除"
 
471
 
 
472
#. i18n: file: popsettings.ui:225
 
473
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, leaveOnServerCheck)
 
474
#: rc.cpp:75
 
475
msgid ""
 
476
"Check this option if you want to fetch only copies of the mails and leave "
 
477
"the original mails on the server."
 
478
msgstr "勾選此選項的話,您只會抓取郵件的複本,原本則留在伺服器上。"
 
479
 
 
480
#. i18n: file: popsettings.ui:228
 
481
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerCheck)
 
482
#: rc.cpp:78
 
483
msgid "Lea&ve fetched messages on the server"
 
484
msgstr "將信件保留在伺服器中(&V)"
 
485
 
 
486
#. i18n: file: popsettings.ui:241
 
487
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerDaysCheck)
 
488
#: rc.cpp:81
 
489
msgid "The original message is deleted from the server after x days"
 
490
msgstr "經過幾天後將信件從伺服器上刪除"
 
491
 
 
492
#. i18n: file: popsettings.ui:244
 
493
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerDaysCheck)
 
494
#: rc.cpp:84
 
495
msgid "Days to leave messages on the server:"
 
496
msgstr "伺服器上的信件保留天數:"
 
497
 
 
498
#. i18n: file: popsettings.ui:263
 
499
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, leaveOnServerDaysSpin)
 
500
#: rc.cpp:87
 
501
msgctxt "Number of days that the message will be left on the server."
 
502
msgid " days"
 
503
msgstr " 天"
 
504
 
 
505
#. i18n: file: popsettings.ui:270
 
506
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerCountCheck)
 
507
#: rc.cpp:90
 
508
msgid "Only the x most recent messages are kept on the server"
 
509
msgstr "只保留最近的幾封信在伺服器中"
 
510
 
 
511
#. i18n: file: popsettings.ui:273
 
512
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, leaveOnServerCountCheck)
 
513
#: rc.cpp:93
 
514
msgid ""
 
515
"Check this option if you want to only keep the x most recent messages on the "
 
516
"server and delete all older."
 
517
msgstr "勾選此選項的話,在伺服器上只會留最新的 x 封信,並刪除舊的信件。"
 
518
 
 
519
#. i18n: file: popsettings.ui:276
 
520
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerCountCheck)
 
521
#: rc.cpp:96
 
522
msgid "Number of messages to keep:"
 
523
msgstr "保存的信件數:"
 
524
 
 
525
#. i18n: file: popsettings.ui:295
 
526
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, leaveOnServerCountSpin)
 
527
#: rc.cpp:99
 
528
msgid " messages"
 
529
msgstr " 封信件"
 
530
 
 
531
#. i18n: file: popsettings.ui:302
 
532
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerSizeCheck)
 
533
#: rc.cpp:102
 
534
msgid "Keep most recent messages within the quota and delete oldest"
 
535
msgstr "若信件總量超過大小限制,則清掉最舊的信件"
 
536
 
 
537
#. i18n: file: popsettings.ui:305
 
538
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, leaveOnServerSizeCheck)
 
539
#: rc.cpp:105
 
540
msgid ""
 
541
"If active, most recent messages are kept until the quota is reached and "
 
542
"oldest messages are deleted."
 
543
msgstr ""
 
544
"若開啟此選項,則信件會保留,直到總量超過大小限制時才會將最舊的信件刪除。"
 
545
 
 
546
#. i18n: file: popsettings.ui:308
 
547
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerSizeCheck)
 
548
#: rc.cpp:108
 
549
msgid "Maximum megabytes to keep:"
 
550
msgstr "保存的最大大小(MB):"
 
551
 
 
552
#. i18n: file: popsettings.ui:327
 
553
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, leaveOnServerSizeSpin)
 
554
#: rc.cpp:111
 
555
msgid " MB"
 
556
msgstr " MB"
 
557
 
 
558
#. i18n: file: popsettings.ui:334
 
559
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, filterOnServerCheck)
 
560
#. i18n: file: popsettings.ui:347
 
561
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, filterOnServerSizeSpin)
 
562
#: rc.cpp:114 rc.cpp:120
 
563
msgid ""
 
564
"If you select this option, POP Filters will be used to decide what to do "
 
565
"with messages. You can then select to download, delete or keep them on the "
 
566
"server."
 
567
msgstr ""
 
568
"選擇這個選項表示使用 POP 過濾器來過濾信件。您可以選擇要下載、刪除還是保留在伺"
 
569
"服器上。"
 
570
 
 
571
#. i18n: file: popsettings.ui:337
 
572
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterOnServerCheck)
 
573
#: rc.cpp:117
 
574
msgid "&Filter messages larger than:"
 
575
msgstr "篩選信件,假如信件大於(&F):"
 
576
 
 
577
#. i18n: file: popsettings.ui:362
 
578
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, filterOnServerSizeSpin)
 
579
#: rc.cpp:123
 
580
msgid " bytes"
 
581
msgstr " 位元組"
 
582
 
 
583
#. i18n: file: popsettings.ui:369
 
584
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, usePipeliningCheck)
 
585
#: rc.cpp:126
 
586
msgid "&Use pipelining for faster mail download"
 
587
msgstr "使用管線加速信件下載(&U)"
 
588
 
 
589
#. i18n: file: popsettings.ui:384
 
590
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
 
591
#: rc.cpp:129
 
592
msgid "Destination folder:"
 
593
msgstr "目的地資料夾:"
 
594
 
 
595
#. i18n: file: popsettings.ui:391
 
596
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, preCommandLabel)
 
597
#: rc.cpp:132
 
598
msgid "Pre-com&mand:"
 
599
msgstr "前置命令(&M):"
 
600
 
 
601
#. i18n: file: popsettings.ui:407
 
602
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, precommand)
 
603
#: rc.cpp:135
 
604
msgid "Command that is executed before checking mail"
 
605
msgstr "檢查郵件前執行的指令。"
 
606
 
 
607
#. i18n: file: popsettings.ui:435
 
608
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, safeImap)
 
609
#: rc.cpp:138
 
610
msgid ""
 
611
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
612
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
613
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
614
"\">\n"
 
615
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
616
"</style></head><body style=\" font-family:'HandelGotDLig'; font-size:10pt; "
 
617
"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
618
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
619
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
620
"family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">SSL/TLS</span><span style=\" font-"
 
621
"family:'Sans Serif';\"> is safe IMAP over port 993;</span></p>\n"
 
622
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
623
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
624
"family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">STARTTLS</span><span style=\" font-"
 
625
"family:'Sans Serif';\"> will operate on port 143 and switch to a secure "
 
626
"connection directly after connecting;</span></p>\n"
 
627
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
628
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
629
"family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">None</span><span style=\" font-"
 
630
"family:'Sans Serif';\"> will connect to port 143 but not switch to a secure "
 
631
"connection. This setting is not recommended.</span></p></body></html>"
 
632
msgstr ""
 
633
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
634
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
635
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
636
"\">\n"
 
637
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
638
"</style></head><body style=\" font-family:'HandelGotDLig'; font-size:10pt; "
 
639
"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
640
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
641
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
642
"family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">SSL/TLS</span><span style=\" font-"
 
643
"family:'Sans Serif';\">:直接使用連接埠 993;</span></p>\n"
 
644
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
645
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
646
"family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">STARTTLS</span><span style=\" font-"
 
647
"family:'Sans Serif';\">:會先連線到 143,並且連線後切換到一個安全連線中;</"
 
648
"span></p>\n"
 
649
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
650
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
651
"family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">None</span><span style=\" font-"
 
652
"family:'Sans Serif';\">:會連線到 143,但不會切換到安全頻道。不建議使用。</"
 
653
"span></p></body></html>"
 
654
 
 
655
#. i18n: file: popsettings.ui:438
 
656
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, safeImap)
 
657
#: rc.cpp:147
 
658
msgid "Connection Settings"
 
659
msgstr "連線設定"
 
660
 
 
661
#. i18n: file: popsettings.ui:451
 
662
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, checkCapabilities)
 
663
#: rc.cpp:150
 
664
msgid "Auto Detect"
 
665
msgstr "自動偵測"
 
666
 
 
667
#. i18n: file: popsettings.ui:478
 
668
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
 
669
#: rc.cpp:153
 
670
msgid "Encryption:"
 
671
msgstr "加密:"
 
672
 
 
673
#. i18n: file: popsettings.ui:487
 
674
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionNone)
 
675
#: rc.cpp:156
 
676
msgid "None"
 
677
msgstr "無"
 
678
 
 
679
#. i18n: file: popsettings.ui:497
 
680
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionSSL)
 
681
#: rc.cpp:159
 
682
msgid "SSL/TLS"
 
683
msgstr "SSL/TLS"
 
684
 
 
685
#. i18n: file: popsettings.ui:504
 
686
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionTLS)
 
687
#: rc.cpp:162
 
688
msgid "STARTTLS"
 
689
msgstr "STARTTLS"
 
690
 
 
691
#. i18n: file: popsettings.ui:513
 
692
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
 
693
#: rc.cpp:165
 
694
msgid "Authentication:"
 
695
msgstr "認證:"
 
696
 
 
697
#. i18n: file: popsettings.ui:523
 
698
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
 
699
#: rc.cpp:168
 
700
msgid "Port:"
 
701
msgstr "連接埠:"
 
702
 
 
703
#. i18n: file: settings.kcfg:30
 
704
#. i18n: ectx: label, entry (authenticationMethod), group (General)
 
705
#: rc.cpp:176
 
706
msgid "Defines the authentication type to use"
 
707
msgstr "定義要使用的認證型態"
 
708
 
 
709
#~ msgid "Include this account when clicking on the toolbar button"
 
710
#~ msgstr "點擊工具列按鈕時引入此帳號"
 
711
 
 
712
#~ msgid "Include in man&ual mail check"
 
713
#~ msgstr "手動檢查時檢查此帳號 (&U)"
 
714
 
 
715
#, fuzzy
 
716
#~| msgid "Please specify a server and port on the General tab first."
 
717
#~ msgid "Please verify server address, we can not connect to it."
 
718
#~ msgstr "請先在「一般」頁中指定伺服器與連接埠號。"
 
719
 
 
720
#~ msgid "Communication port with the mail server"
 
721
#~ msgstr "郵件伺服器的連接埠"
 
722
 
 
723
#~ msgid ""
 
724
#~ "Port: Defines the communication port with the mail server. You do not "
 
725
#~ "need to change this unless your mail provider uses some non-standard port."
 
726
#~ msgstr ""
 
727
#~ "連接埠:郵件伺服器的連接埠。您通常不需要變更此設定,除非您的郵件服務提供者"
 
728
#~ "使用非標準的連接埠。"
 
729
 
 
730
#~ msgid "&Login:"
 
731
#~ msgstr "登入(&L):"
 
732
 
 
733
#~ msgid ""
 
734
#~ "Whether to store the password or ask for it when checking for new mail"
 
735
#~ msgstr "是否要將密碼存起來,或是每次檢查郵件時都詢問密碼"
 
736
 
 
737
#~ msgid ""
 
738
#~ "Check this option to store the password in KWallet. If this option is "
 
739
#~ "disabled, you will be asked for the password on every mail check."
 
740
#~ msgstr ""
 
741
#~ "勾選此選項可將密碼儲存在 KWallet 錢包中。若未勾選,則每次檢查信件時都會詢"
 
742
#~ "問您密碼。"
 
743
 
 
744
#~ msgid "Sto&re POP password"
 
745
#~ msgstr "儲存 POP 密碼(&R)"
 
746
 
 
747
#~ msgid "Keep onl&y the last"
 
748
#~ msgstr "只保留最後的(&Y)"
 
749
 
 
750
#~ msgid "Keep only the last"
 
751
#~ msgstr "只保留最後的"
 
752
 
 
753
#~ msgid "Security"
 
754
#~ msgstr "安全性"
 
755
 
 
756
#~ msgid "Use &SSL for secure mail download"
 
757
#~ msgstr "使用 SSL(&S) 下載信件"
 
758
 
 
759
#~ msgid "Use &TLS for secure mail download"
 
760
#~ msgstr "使用 TLS(&T) 下載信件"
 
761
 
 
762
#~ msgid "Clear te&xt"
 
763
#~ msgstr "明碼(&X)"
 
764
 
 
765
#~ msgid "&LOGIN"
 
766
#~ msgstr "LOGIN(&L)"
 
767
 
 
768
#~ msgid "&PLAIN"
 
769
#~ msgstr "PLAIN(&P)"
 
770
 
 
771
#~ msgid "NTL&M"
 
772
#~ msgstr "NTLM(&M)"
 
773
 
 
774
#~ msgid "&DIGEST-MD5"
 
775
#~ msgstr "DIGEST-MD5(&D)"
 
776
 
 
777
#~ msgid "CRAM-MD&5"
 
778
#~ msgstr "CRAM-MD5(&5)"
 
779
 
 
780
#~ msgid "&GSSAPI"
 
781
#~ msgstr "GSSAPI(&G)"
 
782
 
 
783
#~ msgid "&APOP"
 
784
#~ msgstr "APOP(&A)"
 
785
 
 
786
#~ msgid "Check &What the Server Supports"
 
787
#~ msgstr "檢查伺服器支援的協定(&W)"