~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-zhtw/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim-runtime/kcal_akonadi.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2011-01-06 14:22:29 UTC
  • mfrom: (1.12.2 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110106142229-u9ku0ny8jdy4b4ov
Tags: 4:4.5.95-0ubuntu1
New upstream RC release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
#
 
2
# Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2010.
 
3
msgid ""
 
4
msgstr ""
 
5
"Project-Id-Version: kcal_akonadi\n"
 
6
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
7
"POT-Creation-Date: 2010-05-13 04:51+0200\n"
 
8
"PO-Revision-Date: 2010-12-03 14:21+0800\n"
 
9
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>\n"
 
10
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 
11
"MIME-Version: 1.0\n"
 
12
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
13
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
14
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
15
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 
16
 
 
17
#: resourceakonadiconfig.cpp:41
 
18
msgctxt "@title:window"
 
19
msgid "Manage Calendar Sources"
 
20
msgstr "管理行事曆來源"
 
21
 
 
22
#: resourceakonadiconfig.cpp:46
 
23
#, kde-format
 
24
msgctxt "@info"
 
25
msgid ""
 
26
"<para>By default you will be asked where to put a new Event, Todo or Journal "
 
27
"when you create them.</para><para>For convenience it is also possible to "
 
28
"configure a default folder for each of the three data items.</"
 
29
"para><para><note>If the folder list below is empty, you might have to add a "
 
30
"calendar source through <interface>%1</interface></note></para>"
 
31
msgstr ""
 
32
"<para>預設在您建立新事件、待辦事項與日誌時,會詢問您要放在哪裡。</para><para>"
 
33
"您也可以為這些新建立的資源設定預設資料夾。</para><para><note>若是底下的資料夾"
 
34
"清單是空的,您可能要透過 <interface>%1</interface> 加入新的行事曆來源。</"
 
35
"note></para>"
 
36
 
 
37
#: resourceakonadiconfig.cpp:56
 
38
msgctxt "@item:inlistbox, calendar entries"
 
39
msgid "Events"
 
40
msgstr "事件"
 
41
 
 
42
#: resourceakonadiconfig.cpp:58
 
43
msgctxt "@item:inlistbox, calendar entries"
 
44
msgid "Todos"
 
45
msgstr "待辦事項"
 
46
 
 
47
#: resourceakonadiconfig.cpp:60
 
48
msgctxt "@item:inlistbox, calendar entries"
 
49
msgid "Journals"
 
50
msgstr "日誌"
 
51
 
 
52
#: resourceakonadi.cpp:371
 
53
msgctxt "@info access to the source's backend possible"
 
54
msgid "Online"
 
55
msgstr "上線"
 
56
 
 
57
#: resourceakonadi.cpp:373
 
58
msgctxt "@info currently no access to the source's backend possible"
 
59
msgid "Offline"
 
60
msgstr "離線"
 
61
 
 
62
#: resourceakonadi.cpp:377
 
63
#, kde-format
 
64
msgctxt "@info:tooltip visible name of the resource"
 
65
msgid "<title>%1</title>"
 
66
msgstr "<title>%1</title>"
 
67
 
 
68
#: resourceakonadi.cpp:378
 
69
msgctxt "@info:tooltip resource type"
 
70
msgid "Type: Akonadi Calendar Resource"
 
71
msgstr "型態:Akonadi 行事曆資源"
 
72
 
 
73
#: resourceakonadi.cpp:393
 
74
#, kde-format
 
75
msgctxt "@info:tooltip name of a calendar data source"
 
76
msgid "<resource>%1</resource>"
 
77
msgstr "<resource>%1</resource>"
 
78
 
 
79
#: resourceakonadi.cpp:396
 
80
#, kde-format
 
81
msgctxt ""
 
82
"@info:tooltip status of a calendar data source and its online/offline state"
 
83
msgid "Status: %1 (%2)"
 
84
msgstr "狀態:%1(%2)"
 
85
 
 
86
#: resourceakonadi_p.cpp:67
 
87
msgctxt "@info:status"
 
88
msgid "Processing change set failed"
 
89
msgstr "處理變更設定失敗"
 
90
 
 
91
#: resourceakonadi_p.cpp:131
 
92
msgctxt "@label where to store a calendar entry of type Event"
 
93
msgid "Please select a storage folder for this Event"
 
94
msgstr "請選擇此事件要存放在哪個資料夾"
 
95
 
 
96
#: resourceakonadi_p.cpp:133
 
97
msgctxt "@label where to store a calendar entry of type Todo"
 
98
msgid "Please select a storage folder for this Todo"
 
99
msgstr "請選擇此待辦事項要存放在哪個資料夾"
 
100
 
 
101
#: resourceakonadi_p.cpp:135
 
102
msgctxt "@label where to store a calendar entry of type Journal"
 
103
msgid "Please select a storage folder for this Journal"
 
104
msgstr "請選擇此日誌要存放在哪個資料夾"
 
105
 
 
106
#: resourceakonadi_p.cpp:138
 
107
msgctxt "@label where to store a calendar entry of unspecified type"
 
108
msgid "Please select a storage folder for this calendar entry"
 
109
msgstr "請選擇此行事曆項目要存放在哪個資料夾"
 
110
 
 
111
#: resourceakonadi_p.cpp:141
 
112
msgctxt "@label"
 
113
msgid "Please select a storage folder"
 
114
msgstr "請選擇存放的資料夾"
 
115
 
 
116
#~ msgctxt "@info:tooltip name of a calendar data source"
 
117
#~ msgid "<b>%1</b>"
 
118
#~ msgstr "<b>%1</b>"