~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/gnome-user-docs/utopic-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to gnome-help/hu/translate.page

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Martin Pitt
  • Date: 2012-04-16 23:55:05 UTC
  • mfrom: (1.1.12)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120416235505-4nznk0i4b7391ele
Tags: 3.4.1-1
* New upstream release.
* debian/copyright: Move to copyright 1.0 format.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
4
4
  <info>
5
5
   <link type="guide" xref="more-help"/>
6
6
   <link type="seealso" xref="get-involved"/>
7
 
    <desc>How and where to help translate these topics.</desc>
 
7
    <desc>Hogyan és hol segíthetek lefordítani a jelen súgótémákat?</desc>
8
8
    <revision pkgversion="3.4.0" version="0.1" date="2012-02-19" status="outdated"/>
9
9
 
10
10
    <credit type="author copyright">
29
29
    <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
30
30
      <mal:name>Kelemen Gábor</mal:name>
31
31
      <mal:email>kelemeng at gnome dot hu</mal:email>
32
 
      <mal:years>2011</mal:years>
 
32
      <mal:years>2011, 2012</mal:years>
33
33
    </mal:credit>
34
34
  
35
35
    <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
57
57
    </mal:credit>
58
58
  </info>
59
59
 
60
 
<title>Participate to improve translations</title>
61
 
<p>
62
 
  GNOME's help is being translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to participate.
63
 
</p>
64
 
<p>
65
 
 There are <link href="http://l10n.gnome.org/module/gnome-user-docs/">many languages</link> for which translations are still needed.  
66
 
</p>    
67
 
<p>
68
 
To start translating you will need to <link href="http:l10n.gnome.org">create an account</link> and join the <link href="http://l10n.gnome.org/teams/">translation team</link> for your language. This will give you the ability to upload new translations.
69
 
</p>
 
60
<title>Vegyen részt a fordítások tökéletesítésében</title>
 
61
<p>A GNOME súgóját egy világszintű önkéntes közösség fordítja. Közreműködését szívesen fogadjuk.</p>
 
62
<p><link href="http://l10n.gnome.org/module/gnome-user-docs/">Számos nyelv van</link>, amelyhez még szükség van fordításokra.</p>
 
63
<p>A fordítás elkezdéséhez <link href="http://l10n.gnome.org">létre kell hoznia egy fiókot</link>, és csatlakoznia kell a nyelvének megfelelő <link href="http://l10n.gnome.org/teams/">fordítócsapathoz</link>. Ez lehetővé teszi Önnek az új fordítások feltöltését.</p>
70
64
 
71
 
<p>
72
 
  You can chat with GNOME translators using <link href="https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n">irc</link>. People on the channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a result of timezone differences.
73
 
</p>
74
 
<p>Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their <link href="http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n">mailing list</link>.
75
 
</p>
 
65
<p>A GNOME fordítókkal <link href="https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n">IRC-en</link> is cseveghet. A csatornán a világ minden részéről vannak emberek, így előfordulhat, hogy az időzóna-eltérések miatt nem kap azonnal választ.</p>
 
66
<p>Ennek alternatívájaként megkeresheti a nemzetközi fordítócsapatot <link href="http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n">levelezőlistán</link> is. A magyar csapat <link href="http://l10n.gnome.org/languages/hu/">kezdőoldalán</link> megtalálja a magyar levelezőlista címét és a fordítások megkezdéséhez szükséges információkat.</p>
76
67
</page>