~willowit-openerp-team/willowit-openerp-addons/development

« back to all changes in this revision

Viewing changes to delivery/i18n/es_AR.po

  • Committer: Deepak Seshadri
  • Date: 2011-04-04 07:04:07 UTC
  • Revision ID: deepak@willowit.com.au-20110404070407-8j9mnxzzgh53o24t
Remove irrelevant modules from this branch.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Translation of OpenERP Server.
2
 
# This file contains the translation of the following modules:
3
 
#       * delivery
4
 
#
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2009-09-16 04:48+0000\n"
11
 
"Last-Translator: Julieta Catalano <jcatalano@thymbra.com>\n"
12
 
"Language-Team: \n"
13
 
"MIME-Version: 1.0\n"
14
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-16 05:05+0000\n"
17
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
18
 
 
19
 
#. module: delivery
20
 
#: constraint:ir.model:0
21
 
msgid ""
22
 
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
23
 
msgstr ""
24
 
"¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
25
 
"especial!"
26
 
 
27
 
#. module: delivery
28
 
#: selection:delivery.grid.line,operator:0
29
 
msgid ">="
30
 
msgstr ">="
31
 
 
32
 
#. module: delivery
33
 
#: view:res.partner:0
34
 
msgid "Sales & Purchases"
35
 
msgstr "Ventas & Compras"
36
 
 
37
 
#. module: delivery
38
 
#: view:delivery.grid:0
39
 
msgid "Destination"
40
 
msgstr "Destino"
41
 
 
42
 
#. module: delivery
43
 
#: model:product.template,name:delivery.delivery_product_product_template
44
 
msgid "Delivery by Poste"
45
 
msgstr "Envío por correo postal"
46
 
 
47
 
#. module: delivery
48
 
#: constraint:ir.ui.view:0
49
 
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
50
 
msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
51
 
 
52
 
#. module: delivery
53
 
#: constraint:res.partner:0
54
 
msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
55
 
msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivamente."
56
 
 
57
 
#. module: delivery
58
 
#: field:delivery.grid,state_ids:0
59
 
msgid "States"
60
 
msgstr "Provincias"
61
 
 
62
 
#. module: delivery
63
 
#: constraint:ir.actions.act_window:0
64
 
msgid "Invalid model name in the action definition."
65
 
msgstr ""
66
 
 
67
 
#. module: delivery
68
 
#: help:res.partner,property_delivery_carrier:0
69
 
msgid "This delivery method will be used when invoicing from packing."
70
 
msgstr "Este método de envío se utilizará cuando se facture desde remitos."
71
 
 
72
 
#. module: delivery
73
 
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid
74
 
msgid "Delivery Grid"
75
 
msgstr "Grilla de entrega"
76
 
 
77
 
#. module: delivery
78
 
#: field:delivery.grid,zip_from:0
79
 
msgid "Start Zip"
80
 
msgstr "Código Postal desde"
81
 
 
82
 
#. module: delivery
83
 
#: selection:delivery.grid.line,price_type:0
84
 
msgid "Fixed"
85
 
msgstr "Fijo"
86
 
 
87
 
#. module: delivery
88
 
#: field:delivery.grid,line_ids:0
89
 
msgid "Grid Line"
90
 
msgstr "Línea de Grillas"
91
 
 
92
 
#. module: delivery
93
 
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_grid_form
94
 
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_grid_form
95
 
msgid "Delivery Pricelist"
96
 
msgstr "Tarifas de envío"
97
 
 
98
 
#. module: delivery
99
 
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_picking_tree5
100
 
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_picking_tree5
101
 
msgid "Generate Draft Invoices On Receptions"
102
 
msgstr "Generar facturas borrador en recepciones"
103
 
 
104
 
#. module: delivery
105
 
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid_line
106
 
msgid "Delivery line of grid"
107
 
msgstr "Grilla de línea de Entrega"
108
 
 
109
 
#. module: delivery
110
 
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery
111
 
msgid "Delivery"
112
 
msgstr "Entrega"
113
 
 
114
 
#. module: delivery
115
 
#: view:delivery.grid.line:0
116
 
msgid "Grid Lines"
117
 
msgstr "Líneas de Grillas"
118
 
 
119
 
#. module: delivery
120
 
#: field:delivery.grid.line,grid_id:0
121
 
msgid "Grid"
122
 
msgstr "Grilla"
123
 
 
124
 
#. module: delivery
125
 
#: view:res.partner:0
126
 
msgid "Deliveries Properties"
127
 
msgstr "Propiedades de entrega"
128
 
 
129
 
#. module: delivery
130
 
#: field:delivery.carrier,active:0
131
 
#: field:delivery.grid,active:0
132
 
msgid "Active"
133
 
msgstr "Activo"
134
 
 
135
 
#. module: delivery
136
 
#: view:delivery.grid:0
137
 
msgid "Grid definition"
138
 
msgstr "Definición de Grilla"
139
 
 
140
 
#. module: delivery
141
 
#: selection:delivery.grid.line,type:0
142
 
#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
143
 
msgid "Weight * Volume"
144
 
msgstr "Peso * Volumen"
145
 
 
146
 
#. module: delivery
147
 
#: selection:delivery.grid.line,operator:0
148
 
msgid "="
149
 
msgstr "="
150
 
 
151
 
#. module: delivery
152
 
#: field:delivery.carrier,product_id:0
153
 
msgid "Delivery Product"
154
 
msgstr "Producto de entrega"
155
 
 
156
 
#. module: delivery
157
 
#: view:delivery.grid.line:0
158
 
msgid "Condition"
159
 
msgstr "Condición"
160
 
 
161
 
#. module: delivery
162
 
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_carrier
163
 
msgid "Carrier and delivery grids"
164
 
msgstr "Grillas de Transporte y Entrega"
165
 
 
166
 
#. module: delivery
167
 
#: field:delivery.grid.line,standard_price:0
168
 
msgid "Cost Price"
169
 
msgstr "Precio de costo"
170
 
 
171
 
#. module: delivery
172
 
#: field:delivery.grid.line,name:0
173
 
msgid "Name"
174
 
msgstr "Nombre"
175
 
 
176
 
#. module: delivery
177
 
#: constraint:product.template:0
178
 
msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
179
 
msgstr "Error: La UdV debe estar en una categoría diferente que la UdM"
180
 
 
181
 
#. module: delivery
182
 
#: field:delivery.grid,country_ids:0
183
 
msgid "Countries"
184
 
msgstr "Países"
185
 
 
186
 
#. module: delivery
187
 
#: constraint:product.template:0
188
 
msgid ""
189
 
"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
190
 
msgstr ""
191
 
"Error: La UdM predeterminada y la UdM de compra deben estar en la misma "
192
 
"categoría."
193
 
 
194
 
#. module: delivery
195
 
#: view:sale.order:0
196
 
msgid "Notes"
197
 
msgstr "Notas"
198
 
 
199
 
#. module: delivery
200
 
#: field:delivery.grid.line,variable_factor:0
201
 
msgid "Variable Factor"
202
 
msgstr "Factor variable"
203
 
 
204
 
#. module: delivery
205
 
#: selection:delivery.grid.line,price_type:0
206
 
#: field:delivery.grid.line,type:0
207
 
msgid "Variable"
208
 
msgstr "Variable"
209
 
 
210
 
#. module: delivery
211
 
#: field:delivery.grid,name:0
212
 
msgid "Grid Name"
213
 
msgstr "Nombre de Grilla"
214
 
 
215
 
#. module: delivery
216
 
#: view:delivery.carrier:0
217
 
#: field:delivery.carrier,name:0
218
 
#: field:delivery.grid,carrier_id:0
219
 
#: field:stock.picking,carrier_id:0
220
 
msgid "Carrier"
221
 
msgstr "Transportista"
222
 
 
223
 
#. module: delivery
224
 
#: selection:delivery.grid.line,type:0
225
 
#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
226
 
#: field:stock.picking,volume:0
227
 
msgid "Volume"
228
 
msgstr "Volumen"
229
 
 
230
 
#. module: delivery
231
 
#: field:delivery.grid.line,max_value:0
232
 
msgid "Maximum Value"
233
 
msgstr "Valor máximo"
234
 
 
235
 
#. module: delivery
236
 
#: wizard_button:delivery.sale.order,init,delivery:0
237
 
msgid "Add Delivery Costs"
238
 
msgstr "Agregar costos de envío"
239
 
 
240
 
#. module: delivery
241
 
#: wizard_field:delivery.sale.order,init,carrier_id:0
242
 
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form
243
 
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_carrier_form
244
 
#: field:res.partner,property_delivery_carrier:0
245
 
msgid "Delivery Method"
246
 
msgstr "Método entrega"
247
 
 
248
 
#. module: delivery
249
 
#: field:sale.order,id:0
250
 
msgid "ID"
251
 
msgstr "ID"
252
 
 
253
 
#. module: delivery
254
 
#: field:delivery.grid.line,operator:0
255
 
msgid "Operator"
256
 
msgstr "Operador"
257
 
 
258
 
#. module: delivery
259
 
#: model:ir.module.module,shortdesc:delivery.module_meta_information
260
 
msgid "Carriers and deliveries"
261
 
msgstr "Transporte y envíos"
262
 
 
263
 
#. module: delivery
264
 
#: field:delivery.carrier,grids_id:0
265
 
msgid "Delivery Grids"
266
 
msgstr "Cuadrículas de envío"
267
 
 
268
 
#. module: delivery
269
 
#: selection:delivery.grid.line,type:0
270
 
#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
271
 
#: field:stock.picking,weight:0
272
 
msgid "Weight"
273
 
msgstr "Peso"
274
 
 
275
 
#. module: delivery
276
 
#: field:delivery.grid,sequence:0
277
 
msgid "Sequence"
278
 
msgstr "Secuencia"
279
 
 
280
 
#. module: delivery
281
 
#: field:delivery.carrier,partner_id:0
282
 
msgid "Carrier Partner"
283
 
msgstr "Partner transportista"
284
 
 
285
 
#. module: delivery
286
 
#: model:ir.module.module,description:delivery.module_meta_information
287
 
msgid ""
288
 
"Allows you to add delivery methods in sales orders and packing. You can "
289
 
"define your own carrier and delivery grids for prices. When creating "
290
 
"invoices from picking, Open ERP is able to add and compute the shipping line."
291
 
msgstr ""
292
 
"Permite agregar los métodos de envío en los pedidos de venta y packings. "
293
 
"Puede definir sus propias tablas de transportistas y destinos para el "
294
 
"cómputo de precios. Al crear facturas desde picking, OpenERP puede agregar y "
295
 
"calcular la línea de gastos de envío."
296
 
 
297
 
#. module: delivery
298
 
#: field:delivery.grid,zip_to:0
299
 
msgid "To Zip"
300
 
msgstr "Código Postal hasta"
301
 
 
302
 
#. module: delivery
303
 
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_picking_tree4
304
 
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_picking_tree3
305
 
msgid "Packing to be invoiced"
306
 
msgstr "Packing listo para facturar"
307
 
 
308
 
#. module: delivery
309
 
#: help:sale.order,carrier_id:0
310
 
msgid ""
311
 
"Complete this field if you plan to invoice the shipping based on packing."
312
 
msgstr "Complete este campo si planea facturar los envíos desde el packing."
313
 
 
314
 
#. module: delivery
315
 
#: model:ir.actions.wizard,name:delivery.wizard_deliver_line_add
316
 
msgid "Delivery Costs"
317
 
msgstr "Costos de envío"
318
 
 
319
 
#. module: delivery
320
 
#: field:delivery.grid.line,list_price:0
321
 
msgid "Sale Price"
322
 
msgstr "Precio de venta"
323
 
 
324
 
#. module: delivery
325
 
#: constraint:product.product:0
326
 
msgid "Error: Invalid ean code"
327
 
msgstr "Error: Código EAN erróneo"
328
 
 
329
 
#. module: delivery
330
 
#: view:delivery.grid:0
331
 
msgid "Delivery grids"
332
 
msgstr "Grillas de Entrega"
333
 
 
334
 
#. module: delivery
335
 
#: wizard_button:delivery.sale.order,init,end:0
336
 
msgid "Cancel"
337
 
msgstr "Cancelar"
338
 
 
339
 
#. module: delivery
340
 
#: field:sale.order,carrier_id:0
341
 
msgid "Delivery method"
342
 
msgstr "Método de entrega"
343
 
 
344
 
#. module: delivery
345
 
#: field:delivery.carrier,price:0
346
 
#: selection:delivery.grid.line,type:0
347
 
#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
348
 
msgid "Price"
349
 
msgstr "Precio"
350
 
 
351
 
#. module: delivery
352
 
#: constraint:res.partner:0
353
 
msgid "The VAT doesn't seem to be correct."
354
 
msgstr "El CUIT no parece ser correcto"
355
 
 
356
 
#. module: delivery
357
 
#: field:delivery.grid.line,price_type:0
358
 
msgid "Price Type"
359
 
msgstr "Tipo de Precio"
360
 
 
361
 
#, python-format
362
 
#~ msgid "The order state have to be draft to add delivery lines."
363
 
#~ msgstr "La orden debe estar en estado borrador para añadir líneas de envío."
364
 
 
365
 
#, python-format
366
 
#~ msgid "No grid matching for this carrier !"
367
 
#~ msgstr "No concuerda la grilla para éste transportista"