1
# Translation of OpenERP Server.
2
# This file contains the translation of the following modules:
7
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2009-11-22 19:23+0000\n"
11
"Last-Translator: Ferdinand @ ChriCar <Unknown>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-16 05:02+0000\n"
17
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
21
msgid "Assigned tasks"
22
msgstr "Zugewiesene Aufgaben"
25
#: model:process.process,name:project.process_process_tasksprocess0
27
msgstr "Aufgaben Prozess"
30
#: help:project.task.delegate,init,name:0
31
msgid "New title of the task delegated to the user."
32
msgstr "Neue Bezeichnung der delegierten Aufgabe."
35
#: view:config.compute.remaining:0
36
msgid "Change Remaining Hours"
37
msgstr "Ändere Verbleibende Stunden"
40
#: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_close_task
42
msgstr "Aufgabe schliessen"
45
#: view:project.task:0
47
msgstr "Projekt Anzeige"
50
#: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0
51
msgid "Open Done Task"
52
msgstr "Öffne Erledigte Aufgaben"
55
#: constraint:ir.actions.act_window:0
56
msgid "Invalid model name in the action definition."
57
msgstr "Ungültiger Modellname in der Aktionsdefinition."
60
#: wizard_field:project.task.delegate,init,planned_hours_me:0
61
msgid "Hours to Validate"
62
msgstr "zu validierende Stunden"
65
#: field:project.project,progress_rate:0
70
#: help:config.compute.remaining,remaining_hours:0
71
#: help:project.task,remaining_hours:0
73
"Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
76
"Verbleibende Gesamtzeit, kann periodisch neu berechnet werden durch die "
77
"Bearbeitung von Aufgaben."
80
#: field:project.project,child_id:0
85
#: field:project.project,members:0
86
msgid "Project Members"
87
msgstr "Projekt Mitarbeiter"
90
#: model:process.node,name:project.process_node_taskbydelegate0
91
msgid "Task by delegate"
92
msgstr "Aufgabe nach Delegierung"
95
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project_my_run
96
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project_my_run
97
msgid "My Running Projects"
98
msgstr "Meine laufenden Projekte"
101
#: field:project.task,child_ids:0
102
msgid "Delegated Tasks"
103
msgstr "Delegierte Aufgaben"
106
#: help:project.project,warn_header:0
108
"Header added at the beginning of the email for the warning message sent to "
109
"the customer when a task is closed."
111
"Header zu Beginn der EMail mit der Meldung an den Kunden bezüglich des "
112
"Abschlusses von Aufgaben (Status closed)"
115
#: field:project.task,priority:0
120
#: view:config.compute.remaining:0
122
msgstr "Aktualisieren"
125
#: help:project.task.delegate,init,user_id:0
126
msgid "User you want to delegate this task to."
127
msgstr "Empfänger der delegierten Aufgabe"
130
#: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_attachment_task
131
msgid "All Attachments"
132
msgstr "Alle Anhänge"
135
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0
137
msgstr "Setze in Wartezustand"
140
#: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0
141
msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours."
142
msgstr "Definiere Anforderungen sowie Eintrag der geplanten Stunden."
145
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
146
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types
148
msgstr "Aufgabenarten"
151
#: view:project.project:0
152
msgid "New Project Based on Template"
153
msgstr "Neues Projekt auf Basis der Vorlage"
156
#: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
157
msgid "Project's tasks"
158
msgstr "Projektaufgaben"
161
#: selection:project.task,priority:0
163
msgstr "Sehr dringend"
166
#: wizard_button:project.task.delegate,init,valid:0
171
#: model:ir.module.module,description:project.module_meta_information
173
"Project management module that track multi-level projects, tasks,\n"
174
"works done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n"
177
"Das Projekt Management Modul verwaltet multi-level Projekte, Aufgaben, "
182
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog_prog
183
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog_prog
184
msgid "My Tasks in Progress"
185
msgstr "Meine Aufgaben in Arbeit"
188
#: view:project.project:0
189
msgid "Set as Template"
190
msgstr "Setze als Vorlage"
193
#: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0
195
msgstr "Entwurf Aufgabe"
198
#: model:ir.model,name:project.model_project_task
199
#: field:project.task.work,task_id:0
204
#: help:project.task.delegate,init,planned_hours_me:0
206
"Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
207
"delegate this task."
208
msgstr "Erwartete Zeit für die Erledigung der delegierten Aufgabe"
211
#: view:project.project:0
212
#: field:project.project,notes:0
213
#: view:project.task:0
214
#: field:project.task,notes:0
219
#: selection:res.company,project_time_mode:0
224
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_analysis
226
msgstr "Analyse der Plandaten"
229
#: model:ir.model,name:project.model_project_project
230
#: view:project.project:0
231
#: field:project.task,project_id:0
232
#: model:res.request.link,name:project.req_link_project
234
msgstr "Projektportal"
237
#: view:project.task:0
239
msgstr "Starte Aufgabe"
242
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog_draft
243
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog_draft
244
msgid "My Draft Tasks"
245
msgstr "Meine Aufgabenentwürfe"
248
#: view:project.project:0
250
"Automatic variables for headers and footer. Use exactly the same notation."
252
"Automatische Variablen für Header und Footer. Benutze exakt diese "
256
#: selection:project.project,state:0
257
#: selection:project.task,state:0
262
#: view:project.project:0
263
#: field:project.project,warn_header:0
268
#: model:process.node,name:project.process_node_donetask0
270
msgstr "Erledigte Aufgaben"
273
#: model:process.node,note:project.process_node_donetask0
274
msgid "Task is Completed"
275
msgstr "Aufgabe ist abgeschlossen"
278
#: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0
279
msgid "Delegates tasks to the other user"
280
msgstr "Delegiere Aufgaben für einen anderen Benutzer"
283
#: help:project.task,effective_hours:0
284
msgid "Computed using the sum of the task work done."
285
msgstr "Berechnet auf Basis der Summe der abgearbeiteten Aufgaben."
288
#: help:project.project,warn_customer:0
290
"If you check this, the user will have a popup when closing a task that "
291
"propose a message to send by email to the customer."
293
"Falls Sie hier einen Haken setzen, wird der Benutzer bei Beendigung einer "
294
"Aufgabe ein Popup Fenster erhalten mit dem Vorschlag eine Nachricht per "
295
"EMail an den Kunden zu versenden."
298
#: help:project.task.delegate,init,new_task_description:0
299
msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user."
301
"Entferne Beschreibung der Aufgabe in der Aufgabenliste des Benutzers."
304
#: field:project.project,category_id:0
305
msgid "Analytic Account"
306
msgstr "Analytisches Konto"
309
#: field:project.task.work,user_id:0
311
msgstr "Erledigt durch"
314
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
315
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
316
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task
318
msgstr "Alle Aufgaben"
321
#: view:project.task:0
326
#: view:project.task:0
328
msgstr "Extra Information"
331
#: field:project.project,partner_id:0
332
#: field:project.task,partner_id:0
337
#: field:project.task,planned_hours:0
338
#: wizard_field:project.task.delegate,init,planned_hours:0
339
msgid "Planned Hours"
340
msgstr "geplante Stunden"
343
#: view:project.project:0
344
msgid "Task: %(name)s"
345
msgstr "Aufgabe:%(name)s"
348
#: view:project.project:0
349
msgid "Reset as Project"
350
msgstr "Zurücksetzen Projekt"
353
#: view:project.task:0
358
#: help:project.project,members:0
360
"Project's member. Not used in any computation, just for information purpose."
362
"Projektmitarbeiter die in keiner Berechnung verwendet werden und nur zur "
363
"Information aufgelistet sind."
366
#: view:project.project:0
368
msgstr "Meine Projekte"
371
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
372
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_all
374
msgstr "Alle Projekte"
377
#: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0
378
msgid "From draft state, it will come into the open state."
379
msgstr "Vom Entwurf Stadium ausgehend ist der nächste Status Offen."
382
#: wizard_view:project.task.delegate,init:0
383
msgid "Delegated Task"
384
msgstr "Delegierte Aufgaben"
387
#: help:project.project,progress_rate:0
388
msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
389
msgstr "Prozent erledigte Aufgaben zu Gesamtsumme der offenen Aufgaben."
392
#: wizard_field:project.task.delegate,init,new_task_description:0
393
msgid "New Task Description"
394
msgstr "Neue Aufgabe Beschreibung"
397
#: help:project.project,notes:0
398
msgid "Internal description of the project."
399
msgstr "Interne Projektbeschreibung"
402
#: field:project.project,parent_id:0
403
msgid "Parent Project"
404
msgstr "(Ober-) Projekt"
407
#: help:project.task,total_hours:0
408
msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
409
msgstr "Berechnet als: Zeitaufwand + Verbleibende Zeit"
412
#: field:project.task,type:0
413
#: field:project.task.type,name:0
418
#: selection:res.company,project_time_mode:0
423
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog
424
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog
425
msgid "My Current Tasks"
426
msgstr "Meine aktuellen Aufgaben"
429
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project
430
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project
432
msgstr "Neues Projekt"
435
#: selection:project.task,priority:0
440
#: view:config.compute.remaining:0
441
#: field:config.compute.remaining,remaining_hours:0
442
#: field:project.task,remaining_hours:0
443
msgid "Remaining Hours"
444
msgstr "Verbleibende Stunden"
447
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
448
msgid "Project task type"
449
msgstr "Projektaufgabe Typ"
452
#: field:project.project,planned_hours:0
454
msgstr "Geplante Zeit"
457
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_work
458
#: view:project.task:0
459
#: view:project.task.work:0
461
msgstr "Aufgabenliste Arbeit"
464
#: selection:res.company,project_time_mode:0
469
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_pending
470
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_pending
471
msgid "My Pending Tasks"
472
msgstr "Meine Aufgaben im Wartezustand"
475
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_opened
476
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task6_prog
477
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task6_prog
478
msgid "Tasks in Progress"
479
msgstr "Aufgaben in Bearbeitung"
482
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task7
483
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task7
484
msgid "Unassigned Tasks"
485
msgstr "Nicht erledigte Aufgaben"
488
#: wizard_field:project.task.delegate,init,name:0
489
msgid "Delegated Title"
490
msgstr "Delegierter Titel"
493
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project
494
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project
496
msgstr "Meine Projekte"
499
#: help:project.task.delegate,init,planned_hours:0
500
msgid "Estimated time to close this task by the delegated user."
501
msgstr "Erwartetes Ende der Aufgabe durch Verantwortlichen"
504
#: selection:project.project,state:0
509
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions
510
#: view:res.company:0
511
msgid "Configuration"
512
msgstr "Konfiguration"
515
#: field:project.project,date_start:0
516
#: field:project.task,date_start:0
517
msgid "Starting Date"
518
msgstr "Anfangsdatum"
521
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_all_project
522
#: view:project.project:0
527
#: view:project.task:0
532
#: field:project.task,history:0
534
msgstr "Aufgabenliste"
537
#: model:process.node,name:project.process_node_triggerinvoice0
538
msgid "Trigger Invoice"
539
msgstr "Trigger Rechnung"
542
#: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0
543
msgid "Draft Open task"
544
msgstr "Entwurf offener Aufgabe"
547
#: view:project.project:0
548
msgid "User: %(user_id)s"
549
msgstr "Benutzer: %(user_id)s"
552
#: field:project.task,delay_hours:0
554
msgstr "Verzögerung in Stunden"
557
#: field:project.project,contact_id:0
562
#: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0
563
#: view:project.task:0
568
#: constraint:ir.ui.view:0
569
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
570
msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!"
573
#: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information
574
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_main
575
#: view:res.company:0
576
msgid "Project Management"
580
#: field:project.project,effective_hours:0
581
#: field:project.task.work,hours:0
586
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks
587
#: view:project.task:0
592
#: view:project.task.type:0
597
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_new
598
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_new
600
msgstr "Neue Aufgaben"
603
#: help:project.project,timesheet_id:0
604
msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report"
605
msgstr "Zeiterfassung Arbeitsstunden für die Ausrichtung des Gantt Charts"
608
#: view:project.project:0
609
msgid "Project's members"
610
msgstr "Projektmitarbeiter"
613
#: model:process.transition,note:project.process_transition_taskinvoice0
614
msgid "After task is completed, Create its invoice."
615
msgstr "Nach Beendigung der Aufgabe wird die Aufgabe berechnet (Rechnung)."
618
#: help:project.task,progress:0
619
msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
620
msgstr "Berechnet als: Investierte Zeit / Gesamtzeit"
623
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task4
624
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task4
626
msgstr "Meine Aufgaben"
629
#: view:project.project:0
630
msgid "Status: %(state)s"
631
msgstr "Status: %(state)s"
634
#: view:project.task:0
636
msgstr "Geplante Aufgaben"
639
#: help:project.project,total_hours:0
640
msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project."
641
msgstr "Summe Stunden aller Aufgaben zu diesem Projekt."
644
#: view:project.task:0
645
msgid "Delegated tasks"
646
msgstr "Erledigte Aufgaben"
649
#: view:project.task:0
654
#: view:project.task:0
659
#: view:project.project:0
660
msgid "Administration"
661
msgstr "Administration"
664
#: wizard_field:project.task.close,mail_ask,email:0
669
#: model:process.node,note:project.process_node_triggerinvoice0
670
msgid "Trigger invoices from sale order lines"
671
msgstr "Erzeugt Rechnungen basierend auf Verkaufsaufträgen"
674
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0
675
#: view:project.task:0
676
#: selection:project.task,state:0
681
#: selection:project.task,priority:0
686
#: field:project.project,manager:0
687
msgid "Project Manager"
688
msgstr "Projekt Manager"
691
#: view:project.project:0
692
#: selection:project.project,state:0
693
#: view:project.task:0
694
#: selection:project.task,state:0
695
#: selection:project.task.delegate,init,state:0
697
msgstr "Im Wartezustand"
700
#: field:project.task,state:0
705
#: help:project.task.delegate,init,state:0
707
"New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
708
"delegated task is closed."
710
"Neuer Status der eigenen Aufgabe. Der Status \"Wartend\" führt automatisch "
711
"zur Wiedereröffnung wenn die delegierte Aufgabe beendet wird."
714
#: field:res.company,project_time_mode:0
715
msgid "Project Time Unit"
716
msgstr "Projekt Zeiteinheit"
719
#: field:project.project,complete_name:0
720
#: field:project.project,name:0
722
msgstr "Projekt Bezeichnung"
725
#: wizard_button:project.task.close,mail_ask,mail_send:0
727
msgstr "Sende Nachricht"
730
#: field:project.project,total_hours:0
735
#: field:project.task,active:0
740
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_bug
745
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_quote
750
#: view:project.task:0
752
msgstr "Aufgaben bearbeiten"
755
#: help:project.task,delay_hours:0
757
"Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the "
758
"time estimated by the project manager and the real time to close the task."
760
"Berechnet als: Gesamte Zeit - Erwartete Zeit. Der Wert liefert die Differenz "
761
"der erwarteten Zeiten seitens der Projektmanager und der tatsächlichen Zeit "
762
"um das Projekt abzuschließen."
765
#: model:process.node,name:project.process_node_opentask0
767
msgstr "Offene Aufgabe"
770
#: field:project.project,timesheet_id:0
775
#: selection:res.company,project_time_mode:0
780
#: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0
781
msgid "When task is completed, it will come into the done state."
783
"Bei Fertigstellung der Aufgabe wird der Status in \"Erledigt\" geändert."
786
#: field:project.task.work,date:0
791
#: help:res.company,project_time_mode:0
793
"This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
794
"If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), "
795
"don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
797
"Dieses wird die Einheit des Zählens für Projekte und Aufgaben festlegen. "
798
"Falls Sie timesheets zu Projekten zuordnen (project_timesheet_module) "
799
"vergessen Sie bitte nicht die richtige Messeinheit (UoM) für Ihre "
800
"Mitarbeiter festzusetzen."
803
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_project
804
msgid "User's projects"
805
msgstr "Benutzer Projekte"
808
#: view:project.project:0
809
msgid "Reactivate Project"
810
msgstr "Reaktiviere Projekt"
813
#: selection:project.task,priority:0
818
#: wizard_view:project.task.delegate,init:0
819
msgid "Delegate this task to a user"
820
msgstr "Delegiere diese Aufgabe an einen Benutzer"
823
#: field:project.task,delegated_user_id:0
825
msgstr "Delegiert an"
828
#: field:project.task,date_close:0
833
#: field:project.task,user_id:0
835
msgstr "Zuweisung an"
838
#: help:project.task,planned_hours:0
840
"Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
841
"task is in draft state."
843
"Erwartete Zeit für die Aufgabe, normalerweise eingetragen durch den "
844
"Projektmanager im Stadium des Entwurfs."
847
#: help:project.project,effective_hours:0
848
msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project."
849
msgstr "Summe projektbezogene Stunden"
852
#: help:project.task,project_id:0
854
"If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account "
855
"linked to this project."
857
"Ein [?] im Projektnamen bedeutet, dass es kein Analysekonto für diese "
861
#: help:project.project,planned_hours:0
862
msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project."
863
msgstr "Summe geplanter Stunden über alle Aufgaben des Projektes."
866
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_work_month
868
msgstr "Monatliche Arbeiten"
871
#: model:ir.actions.report.xml,name:project.report_project_project_gantt
872
#: model:ir.actions.report.xml,name:project.report_project_task_gantt
873
msgid "Gantt Representation"
874
msgstr "Gantt Diagramm"
877
#: field:project.project,warn_customer:0
879
msgstr "Warne Partner"
882
#: field:project.project,state:0
887
#: field:project.task,name:0
889
msgstr "Bezeichnung Aufgabe"
892
#: view:project.project:0
893
msgid "Date Start: %(date_start)s"
894
msgstr "Datum Start: %(date_start)s"
897
#: help:project.project,category_id:0
899
"Link this project to an analytic account if you need financial management on "
900
"projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
901
"and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
903
"Für finanzilelle Auswertungen muss ein Projekt einem Anakysekonto zugeordnet "
904
"werden. Damit können Projekte Budgets,Planung, Kosten und Erlösen, "
905
"Arbeitszeitaufzeichnungen zugeordnet werden."
908
#: view:project.project:0
909
#: selection:project.project,state:0
910
#: view:project.task:0
911
#: selection:project.task,state:0
912
#: selection:project.task.delegate,init,state:0
917
#: view:config.compute.remaining:0
918
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0
919
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opencanceltask0
920
#: view:project.project:0
921
#: view:project.task:0
922
#: wizard_button:project.task.close,mail_ask,end:0
923
#: wizard_button:project.task.delegate,init,end:0
928
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_new
929
msgid "Create a Task"
930
msgstr "Erzeuge Aufgabe"
933
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0
938
#: view:project.project:0
939
msgid "ID: %(task_id)s"
940
msgstr "ID: %(task_id)s"
943
#: selection:project.task,state:0
945
msgstr "In Bearbeitung"
948
#: constraint:ir.model:0
950
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
952
"Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen "
956
#: view:project.task:0
961
#: field:project.task,parent_id:0
963
msgstr "(Ober-) Aufgabe"
966
#: view:project.task:0
971
#: selection:project.task,priority:0
976
#: wizard_view:project.task.close,mail_ask:0
977
msgid "Send mail to customer"
978
msgstr "Sende EMail an Kunden"
981
#: field:project.project,warn_manager:0
983
msgstr "Warne Manager"
986
#: model:ir.model,name:project.model_config_compute_remaining
987
msgid "config.compute.remaining"
988
msgstr "config.compute.remaining"
991
#: wizard_button:project.task.close,mail_ask,close:0
993
msgstr "Dialog schließen"
996
#: help:project.task.delegate,init,prefix:0
997
msgid "New title of your own task to validate the work done."
998
msgstr "Neuer eigens angepasster Titel der Aufgabendokumentation."
1001
#: field:project.task,progress:0
1002
msgid "Progress (%)"
1003
msgstr "Mein Aufgabenfortschritt"
1006
#: field:project.task,description:0
1007
#: wizard_field:project.task.close,mail_ask,description:0
1008
#: field:project.task.type,description:0
1010
msgstr "Beschreibung"
1013
#: model:process.transition,name:project.process_transition_taskinvoice0
1014
msgid "Task invoice"
1015
msgstr "Rechnungserstellung"
1018
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project_open
1019
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project_open
1020
msgid "Projects Structure"
1021
msgstr "Projekte Struktur"
1024
#: wizard_view:project.task.delegate,init:0
1025
msgid "Validation Task"
1026
msgstr "Validierung Aufgabe"
1029
#: field:project.task,work_ids:0
1031
msgstr "Arbeit erledigt"
1034
#: selection:project.project,state:0
1036
msgstr "In Weiterbearbeitung"
1039
#: help:project.project,parent_id:0
1041
"If you have [?] in the name, it means there are no analytic account linked "
1044
"Wenn ein [?] im Projektnamen ist, dann ist kein Analyse Konto definiert"
1047
#: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_delegate_task
1048
msgid "Delegate Task"
1049
msgstr "Delegiere Aufgaben"
1052
#: field:project.project,tasks:0
1053
msgid "Project tasks"
1054
msgstr "Projektaufgaben"
1057
#: help:project.project,warn_manager:0
1059
"If you check this field, the project manager will receive a request each "
1060
"time a task is completed by his team."
1062
"Falls Sie dieses Feld anhaken, erhält der Projektmanager jedesmal eine EMail "
1063
" wenn eine Aufgabe erledigt ist."
1066
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_feature
1068
msgstr "Neue Funktionalität"
1071
#: model:process.node,note:project.process_node_opentask0
1072
msgid "Encode your working hours."
1073
msgstr "Erfasse Deine Arbeitsstunden"
1076
#: wizard_field:project.task.delegate,init,prefix:0
1077
msgid "Your Task Title"
1078
msgstr "Deine Aufgaben"
1081
#: model:res.request.link,name:project.req_link_task
1082
msgid "Project task"
1083
msgstr "Projektaufgabe"
1086
#: field:project.task,effective_hours:0
1088
msgstr "geleistete Stunden"
1091
#: field:project.task,total_hours:0
1093
msgstr "Gesamte Stunden"
1096
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project
1097
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_template_project
1098
msgid "Template of Projects"
1099
msgstr "Meine Projektvorlage"
1102
#: field:project.project,priority:0
1103
#: field:project.task,sequence:0
1108
#: help:project.project,warn_footer:0
1110
"Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to "
1111
"the customer when a task is closed."
1113
"Footer zu Beginn der Mail für die Mitteilung an den Kunden wenn Aufgabe "
1117
#: view:project.project:0
1118
msgid "Partner Info"
1119
msgstr "Partner Info"
1122
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_config_compute_remaining
1123
msgid "Compute Remaining Hours"
1124
msgstr "Berechne verbleibende Stunden"
1127
#: wizard_field:project.task.delegate,init,state:0
1128
msgid "Validation State"
1129
msgstr "Validierung Status"
1132
#: constraint:project.project:0
1133
msgid "Error ! You can not create recursive projects."
1134
msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Projekte definieren."
1137
#: field:project.task,date_deadline:0
1142
#: wizard_field:project.task.delegate,init,user_id:0
1144
msgstr "Zuordnen zu"
1147
#: field:project.task.work,name:0
1148
msgid "Work summary"
1149
msgstr "Arbeitszeiten Auswertung"
1152
#: view:project.project:0
1153
msgid "Date Stop: %(date_stop)s"
1154
msgstr "Datum Stop: %(date_stop)s"
1157
#: field:project.project,date_end:0
1158
msgid "Expected End"
1159
msgstr "Erwartetes Ende"
1162
#: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0
1163
msgid "Delegate your task to the other user"
1164
msgstr "Delegiere Aufgaben an anderen Benutzer"
1167
#: view:project.project:0
1168
#: field:project.project,warn_footer:0
1170
msgstr "Mail Footer"
1173
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_open
1174
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_open
1175
msgid "Running projects"
1176
msgstr "Laufende Projekte"