~willowit-openerp-team/willowit-openerp-addons/development

« back to all changes in this revision

Viewing changes to report_project/i18n/de.po

  • Committer: Deepak Seshadri
  • Date: 2011-04-04 07:04:07 UTC
  • Revision ID: deepak@willowit.com.au-20110404070407-8j9mnxzzgh53o24t
Remove irrelevant modules from this branch.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Translation of OpenERP Server.
2
 
# This file contains the translation of the following modules:
3
 
#       * report_project
4
 
#
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2009-11-22 19:30+0000\n"
11
 
"Last-Translator: Ferdinand @ ChriCar <Unknown>\n"
12
 
"Language-Team: \n"
13
 
"MIME-Version: 1.0\n"
14
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-16 05:06+0000\n"
17
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
18
 
 
19
 
#. module: report_project
20
 
#: model:ir.actions.act_window,name:report_project.action_project_task_tree_month
21
 
#: model:ir.ui.menu,name:report_project.menu_project_task_tree_month
22
 
msgid "Tasks finished by project (this month)"
23
 
msgstr "Aufgaben nach Projekten (dieser Monat)"
24
 
 
25
 
#. module: report_project
26
 
#: constraint:ir.model:0
27
 
msgid ""
28
 
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
29
 
msgstr ""
30
 
"Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen "
31
 
"beinhalten"
32
 
 
33
 
#. module: report_project
34
 
#: model:ir.actions.act_window,name:report_project.action_project_task_user_tree
35
 
#: model:ir.ui.menu,name:report_project.menu_project_task_user_tree
36
 
msgid "Tasks Closed by Project and User"
37
 
msgstr "Fertige Aufgaben nach Projekt und Benutzer"
38
 
 
39
 
#. module: report_project
40
 
#: constraint:ir.actions.act_window:0
41
 
msgid "Invalid model name in the action definition."
42
 
msgstr "Ungültiger Modellname in der Aktionsdefinition."
43
 
 
44
 
#. module: report_project
45
 
#: model:ir.actions.act_window,name:report_project.action_project_task_user_tree_month
46
 
#: model:ir.ui.menu,name:report_project.menu_project_task_user_tree_month
47
 
msgid "Tasks finished by project and user (this month)"
48
 
msgstr "Erl. Aufgaben nach Projekt und Benutzer (d. Monat)"
49
 
 
50
 
#. module: report_project
51
 
#: field:report.project.task,hours_effective:0
52
 
#: field:report.project.task.user,hours_effective:0
53
 
msgid "Effective Hours"
54
 
msgstr "Effektive Stunden"
55
 
 
56
 
#. module: report_project
57
 
#: model:ir.model,name:report_project.model_report_project_task_user
58
 
msgid "Tasks by user and project"
59
 
msgstr "Aufgaben nach Benutzer und Projekt"
60
 
 
61
 
#. module: report_project
62
 
#: field:report.project.task,task_closed:0
63
 
#: field:report.project.task.user,task_closed:0
64
 
msgid "Task Closed"
65
 
msgstr "Beendete Aufgaben"
66
 
 
67
 
#. module: report_project
68
 
#: view:report.project.task:0
69
 
msgid "Tasks by Project"
70
 
msgstr "Aufgaben nach Projekt"
71
 
 
72
 
#. module: report_project
73
 
#: model:ir.module.module,shortdesc:report_project.module_meta_information
74
 
msgid "Sales Management - Reporting"
75
 
msgstr "Verkaufsverwaltung - Berichte"
76
 
 
77
 
#. module: report_project
78
 
#: field:report.project.task.user,user_id:0
79
 
msgid "User"
80
 
msgstr "Benutzer"
81
 
 
82
 
#. module: report_project
83
 
#: view:report.project.task.user:0
84
 
msgid "Tasks by Project and User"
85
 
msgstr "Aufgaben nach Projekt und Benutzer"
86
 
 
87
 
#. module: report_project
88
 
#: model:ir.ui.menu,name:report_project.next_id_63
89
 
msgid "This Month"
90
 
msgstr "Dieser Monat"
91
 
 
92
 
#. module: report_project
93
 
#: constraint:ir.ui.view:0
94
 
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
95
 
msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!"
96
 
 
97
 
#. module: report_project
98
 
#: view:report.project.task.user:0
99
 
msgid "Tasks by projects and users"
100
 
msgstr "Aufgaben nach Projekten und Benutzern"
101
 
 
102
 
#. module: report_project
103
 
#: field:report.project.task,project_id:0
104
 
#: field:report.project.task.user,project_id:0
105
 
msgid "Project"
106
 
msgstr "Projekt"
107
 
 
108
 
#. module: report_project
109
 
#: field:report.project.task,closing_days:0
110
 
#: field:report.project.task.user,closing_days:0
111
 
msgid "Avg Closing Delay"
112
 
msgstr "Durch. Verzögerung"
113
 
 
114
 
#. module: report_project
115
 
#: model:ir.model,name:report_project.model_report_project_task
116
 
#: view:report.project.task:0
117
 
msgid "Tasks by project"
118
 
msgstr "Aufgaben nach Projekten"
119
 
 
120
 
#. module: report_project
121
 
#: field:report.project.task,hours_delay:0
122
 
#: field:report.project.task.user,hours_delay:0
123
 
msgid "Avg. Plan.-Eff."
124
 
msgstr "Durch. Plan. - Eff."
125
 
 
126
 
#. module: report_project
127
 
#: field:report.project.task,name:0
128
 
#: field:report.project.task.user,name:0
129
 
msgid "Month"
130
 
msgstr "Monat"
131
 
 
132
 
#. module: report_project
133
 
#: model:ir.actions.act_window,name:report_project.action_project_task_tree
134
 
#: model:ir.ui.menu,name:report_project.menu_project_task_tree
135
 
msgid "Tasks Closed by Project"
136
 
msgstr "Erl. Aufgaben nach Projekt"
137
 
 
138
 
#. module: report_project
139
 
#: field:report.project.task,hours_planned:0
140
 
#: field:report.project.task.user,hours_planned:0
141
 
msgid "Planned Hours"
142
 
msgstr "Plan Stunden"