~crhrabal/ubuntu/raring/ubuntu-docs/13.04.3ubuntu1

« back to all changes in this revision

Viewing changes to add-applications/po/ja.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Matthew East
  • Date: 2010-09-19 11:35:42 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100919113542-mbxqe7yuo4ggnrw3
Tags: 10.10.3
* Amend font-family for browser startpage (LP: #195590)
* Add translations from Launchpad

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: ubuntu-docs\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-03-29 08:26+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-04-13 15:59+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-09-11 09:12+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-09-15 00:56+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Kentaro Kazuhama <kazken3@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-17 14:54+0000\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-18 10:50+0000\n"
18
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
19
 
20
20
#: add-applications/C/add-applications-C.omf:6(creator) add-applications/C/add-applications-C.omf:7(maintainer)
21
21
msgid "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Ubuntu Documentation Project)"
22
 
msgstr "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Ubuntu Documentation Project)"
 
22
msgstr "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Ubuntu ドキュメンテーション・プロジェクト)"
23
23
 
24
24
#: add-applications/C/add-applications-C.omf:8(title) add-applications/C/add-applications.xml:15(title)
25
25
msgid "Adding, Removing and Updating Applications"
53
53
msgid ""
54
54
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
55
55
"License (CC-BY-SA)."
56
 
msgstr ""
57
 
"このドキュメントは、Creative Commons ShareAlike 2.5 License (CC-BY-SA)のもとで利用可能とします。"
 
56
msgstr "このドキュメントは、クリエイティブ・コモンズ 表示-継承 2.5ライセンス (CC-BY-SA) のもとで利用可能とします。"
58
57
 
59
58
#: add-applications/C/add-applications.xml:6(para)
60
59
msgid ""
62
61
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
63
62
"under this license."
64
63
msgstr ""
65
 
"このライセンスのもとで、利用者はUbuntuドキュメントのソースコードを改変、加筆、改善する自由があります。すべての派生作品はこのライセンスのもとで発表さ"
66
 
"れなければなりません。"
 
64
"このライセンスのもとであれば、利用者は Ubuntu "
 
65
"ドキュメントのソースコードを自由に改変、加筆、改善することができます。すべての派生物はこのライセンスのもとでリリースしなければなりません。"
67
66
 
68
67
#: add-applications/C/add-applications.xml:8(para)
69
68
msgid ""
83
82
"docs/libs/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>。"
84
83
 
85
84
#: add-applications/C/add-applications.xml:14(year)
86
 
msgid "2008"
87
 
msgstr "2008"
 
85
msgid "2010"
 
86
msgstr "2010"
88
87
 
89
88
#: add-applications/C/add-applications.xml:15(ulink)
90
89
msgid "Ubuntu Documentation Project"
91
 
msgstr "Ubuntuドキュメンテーション・プロジェクト"
 
90
msgstr "Ubuntu ドキュメンテーション・プロジェクト"
92
91
 
93
92
#: add-applications/C/add-applications.xml:15(holder)
94
93
msgid "Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>"
95
 
msgstr "Canonical Ltd.と<placeholder-1/>一同"
 
94
msgstr "Canonical Ltd. と <placeholder-1/>一同"
96
95
 
97
96
#: add-applications/C/add-applications.xml:18(publishername)
98
97
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
99
 
msgstr "The Ubuntu Documentation Project"
 
98
msgstr "Ubuntu ドキュメンテーション・プロジェクト"
100
99
 
101
100
#: add-applications/C/add-applications.xml:18(para)
102
101
msgid ""
104
103
"to-date. Also covered are how packages are stored by Ubuntu and made "
105
104
"available for download."
106
105
msgstr ""
107
 
"このセクションではアプリケーションをどのようにインストールし、削除し、アップデートするのかを説明します。また、パッケージがどのようにUbuntuに保管され"
108
 
"、ダウンロードできるようになっているのかについても説明します。"
 
106
"このセクションではアプリケーションのインストール/削除/アップデートを行う方法について説明します。また、Ubuntu "
 
107
"にどのくらいの数のパッケージがあり、ダウンロードできるかについても説明します。"
109
108
 
110
109
#: add-applications/C/add-applications.xml:21(title)
111
110
msgid "How is software installation on Ubuntu different from on Windows?"
112
 
msgstr "UbuntuでのソフトウェアのインストールはWindowsとはどのように違うのですか?"
 
111
msgstr "Ubuntu でのソフトウェアのインストールは Windows とどのように違いますか?"
113
112
 
114
113
#: add-applications/C/add-applications.xml:22(para)
115
114
msgid ""
116
115
"Ubuntu handles software installation in a very different way to Windows."
117
 
msgstr "UbuntuではWindowsとは全く異なる方法でソフトウェアのインストールを行います。"
 
116
msgstr "Ubuntu では Windows とまったく異なる方法でソフトウェアのインストールを行います。"
118
117
 
119
118
#: add-applications/C/add-applications.xml:25(para)
120
119
msgid ""
123
122
"You then run the installer program, which guides you through the "
124
123
"installation process."
125
124
msgstr ""
126
 
"もしあなたがWindows上でアプリケーションをインストールしたいと思ったら、あなたはソフトウェアの入ったCDを購入するか、インストーラ・パッケージをイン"
127
 
"ターネットからダウンロードするはずです。そしてインストーラ・プログラムを実行し、インストールのプロセスを進めていきます。"
 
125
"Windows でアプリケーションをインストールする場合は、通常はソフトウェアの入った CD "
 
126
"を購入するか、インストーラ・パッケージをインターネットからダウンロードする必要があります。その後、インストール手順をガイドするインストーラ・プログラムを実"
 
127
"行します。"
128
128
 
129
129
#: add-applications/C/add-applications.xml:31(para)
130
130
msgid ""
132
132
"for the application that you want and click a button to install it. Removing "
133
133
"an application is just as simple."
134
134
msgstr ""
135
 
"Ubuntuでは、ただ簡単に<emphasis>パッケージマネージャ</emphasis>を開き、あなたがインストールしたいアプリケーションを検索して、イ"
136
 
"ンストールボタンをクリックするだけです。アプリケーションの削除も同じように簡単です。"
 
135
"Ubuntu では、単に <emphasis>パッケージマネージャ</emphasis> "
 
136
"を開いて、インストールしたいアプリケーションを検索し、ボタンをクリックしてインストールするだけです。アプリケーションの削除も同じように簡単です。"
137
137
 
138
138
#: add-applications/C/add-applications.xml:36(para)
139
139
msgid ""
145
145
"browser, if you like, but it is generally much more convenient to let the "
146
146
"package manager handle this for you."
147
147
msgstr ""
148
 
"パッケージマネージャはアプリケーションを<emphasis>ソフトウェア・リポジトリ</emphasis>とよばれる、多くのアプリケーションを保管している"
149
 
"インターネット上の場所からダウンロードします。これらのアプリケーションは<emphasis>パッケージ</emphasis>のなかに梱包され、インストール"
150
 
"に必要な全ての情報を同梱しています。またウェブ・ブラウザを使って自分自身でパッケージをダウンロードすることもできますが、通常ですとパッケージマネージャを利"
151
 
"用するほうがより便利でしょう。"
 
148
"パッケージマネージャは、<emphasis>ソフトウェア・リポジトリ</emphasis> "
 
149
"とよばれる多くのアプリケーションを保管しているインターネット上の場所から、アプリケーションをダウンロードします。これらのアプリケーションは "
 
150
"<emphasis>パッケージ</emphasis> "
 
151
"としてまとめられており、インストールに必要なすべての情報も含まれています。好みに応じて、ウェブブラウザを使って自分でパッケージをダウンロードすることもでき"
 
152
"ますが、通常はパッケージマネージャを利用してパッケージを扱うほうがかなり便利です。"
152
153
 
153
154
#: add-applications/C/add-applications.xml:45(para)
154
155
msgid ""
230
231
"Synaptic can be used to manage advanced software packages (such as server "
231
232
"applications) which Software Center does not manage."
232
233
msgstr ""
233
 
"Synaptic は Software Center "
234
 
"が管理しない(サーバーアプリケーションのような)高度なソフトウェアパッケージを管理することができます。"
 
234
"Synaptic はソフトウェアセンターが管理しない(サーバアプリケーションのような)高度なソフトウェアパッケージを管理することができます。"
235
235
 
236
236
#: add-applications/C/add-applications.xml:89(para)
237
237
msgid ""
450
450
 
451
451
#: add-applications/C/add-applications.xml:231(programlisting)
452
452
#, no-wrap
453
 
msgid "deb http://archive.ubuntu.com/ubuntu/ lucid main"
454
 
msgstr "deb http://archive.ubuntu.com/ubuntu/ lucid main"
 
453
msgid "deb http://archive.ubuntu.com/ubuntu/ maverick main"
 
454
msgstr "deb http://archive.ubuntu.com/ubuntu/ maverick main"
455
455
 
456
456
#: add-applications/C/add-applications.xml:234(para)
457
457
msgid ""
558
558
#, no-wrap
559
559
msgid ""
560
560
"deb http://ppa.launchpad.net/<emphasis>user</emphasis>/ppa/<emphasis>ppa-"
561
 
"name</emphasis> lucid main"
 
561
"name</emphasis> maverick main"
562
562
msgstr ""
563
563
"deb "
564
 
"http://ppa.launchpad.net/<emphasis>ユーザ名</emphasis>/ppa/<emphasis>ppaの名前</emph"
565
 
"asis> lucid main"
 
564
"http://ppa.launchpad.net/<emphasis>ユーザ</emphasis>/ppa/<emphasis>ppaの名前</empha"
 
565
"sis> maverick main"
566
566
 
567
567
#: add-applications/C/add-applications.xml:291(para)
568
568
msgid ""
630
630
"only packages on the Ubuntu installation CD, click on the "
631
631
"<guibutton>Origin</guibutton> button in the lower left corner of the "
632
632
"Synaptic window. The packages should be listed under the <guimenuitem>Ubuntu "
633
 
"10.04_Lucid_Lynx</guimenuitem> section."
 
633
"10.10_Maverick_Meerkat</guimenuitem> section."
634
634
msgstr ""
635
 
"Ubuntuパッケージリポジトリの<emphasis>main</emphasis>や<emphasis>restricted</emphasis>にある"
636
 
"いくつかのパッケージはUbuntuインストールCDからインストールすることが出来ます。単にUbuntuインストールCDを入れ、<menuchoice><g"
637
 
"uimenu>システム</guimenu><guimenuitem>システム管理</guimenuitem><guimenuitem>Synaptic "
638
 
"パッケージ・マネージャ</guimenuitem></menuchoice>を開きます。UbuntuインストールCDのパッケージだけを表示するには、Syn"
639
 
"apticウィンドウの左下にある<guibutton>ダウンロード元</guibutton>ボタンをクリックします。<guimenuitem>Ubuntu"
640
 
" 10.04_Lucid_Lynx</guimenuitem>セクションの下にパッケージが表示されるはずです。"
 
635
"Ubuntu パッケージリポジトリの <emphasis>main</emphasis> や "
 
636
"<emphasis>restricted</emphasis> にあるパッケージの中には Ubuntu インストール CD "
 
637
"からインストールすることができるものもあります。Ubuntu インストール CD "
 
638
"を入れ、<menuchoice><guimenu>システム</guimenu><guimenuitem>システム管理</guimenuitem><guim"
 
639
"enuitem>Synaptic パッケージ・マネージャ</guimenuitem></menuchoice> を開きます。Ubuntu インストール "
 
640
"CD のパッケージだけを表示するには、Synaptic "
 
641
"ウィンドウの左下にある<guibutton>ダウンロード元</guibutton>ボタンをクリックします。<guimenuitem>Ubuntu "
 
642
"10.10_Maverick_Meerkat</guimenuitem> セクションにパッケージが表示されるはずです。"
641
643
 
642
644
#: add-applications/C/add-applications.xml:335(para)
643
645
msgid ""
966
968
"  KIKUCHI Hidekazu https://launchpad.net/~starshaped\n"
967
969
"  Kentaro Kazuhama https://launchpad.net/~kazken3\n"
968
970
"  Mitsuya Shibata https://launchpad.net/~cosmos-door\n"
 
971
"  Shushi Kurose https://launchpad.net/~kurokuro\n"
969
972
"  Takayuki YAMAGUCHI https://launchpad.net/~ytk\n"
970
973
"  Y.Nishiwaki https://launchpad.net/~y.nishiwaki\n"
971
974
"  drec https://launchpad.net/~datamaster\n"
972
975
"  vbk https://launchpad.net/~vbkaisetsu"
973
976
 
974
 
#~ msgid ""
975
 
#~ "Once installation has finished, your new applications should be available "
976
 
#~ "from the Applications menu."
977
 
#~ msgstr "インストールが終われば、新しいアプリケーションがアプリケーションメニューから利用可能になっているでしょう。"
978
 
 
979
 
#~ msgid ""
980
 
#~ "Some applications depend on others being installed in order to work "
981
 
#~ "properly. If you try to remove an application which is required by another "
982
 
#~ "application, both of those applications will be removed. You will be asked "
983
 
#~ "to confirm that this is what you want to happen before the applications are "
984
 
#~ "removed."
985
 
#~ msgstr ""
986
 
#~ "いくつかのアプリケーションは、正しく動作するために他のアプリケーションがインストールされている必要があります。もしあなたが削除しようしたアプリケーションが"
987
 
#~ "他のもう一つのアプリケーションに必要とされていた場合、それらのアプリケーションが両方とも削除されます。あなたはこの操作により何が起こるかということをアプリ"
988
 
#~ "ケーションを削除する前に確認されます。"
989
 
 
990
 
#, no-wrap
991
 
#~ msgid ""
992
 
#~ "deb http://ppa.launchpad.net/<emphasis>user</emphasis>/ppa/<emphasis>ppa-"
993
 
#~ "name</emphasis> karmic main"
994
 
#~ msgstr ""
995
 
#~ "deb http://ppa.launchpad.net/<emphasis>user</emphasis>/ppa/<emphasis>ppa-"
996
 
#~ "name</emphasis> karmic main"
997
 
 
998
 
#, no-wrap
999
 
#~ msgid "deb http://archive.ubuntu.com/ubuntu/ karmic main"
1000
 
#~ msgstr "deb http://archive.ubuntu.com/ubuntu/ karmic main"
1001
 
 
1002
 
#~ msgid ""
1003
 
#~ "Select the application that you want to remove and click the arrow button to "
1004
 
#~ "proceed."
1005
 
#~ msgstr "削除したいアプリケーションを選択し、矢印ボタンをクリックして先に進んでください。"
1006
 
 
1007
 
#~ msgid ""
1008
 
#~ "If you choose to remove the application, you will be asked to enter your "
1009
 
#~ "password. You can continue to browse other applications while the removal is "
1010
 
#~ "in progress."
1011
 
#~ msgstr "アプリケーションの削除を選ぶとあなたのパスワードを尋ねられます。削除が進行中である間に他のアプリケーションを見続けることができます。"
1012
 
 
1013
 
#~ msgid ""
1014
 
#~ "If you choose to install the application, you will be asked to enter your "
1015
 
#~ "password. You can continue to browse other applications while the "
1016
 
#~ "installation is in progress."
1017
 
#~ msgstr ""
1018
 
#~ "アプリケーションのインストールを選択するとあなたのパスワードを入力するように求められます。インストールの進行中に他のアプリケーションを見続けることができま"
1019
 
#~ "す。"
1020
 
 
1021
 
#~ msgid ""
1022
 
#~ "Select the application that you are interested in. Click on the arrow button "
1023
 
#~ "to find out more about the application. In some cases you can also view a "
1024
 
#~ "screenshot of the application or visit its website."
1025
 
#~ msgstr ""
1026
 
#~ "興味を持ったアプリケーションを選択してください。矢印ボタンをクリックし、アプリケーションについての情報を得ることができます。いくつかの場合ではアプリケーシ"
1027
 
#~ "ョンのスクリーンショットを見ることができたり、ウェブサイトに行くことができたりします。"
 
977
#~ msgid "2008"
 
978
#~ msgstr "2008"
 
979
 
 
980
#, no-wrap
 
981
#~ msgid "deb http://archive.ubuntu.com/ubuntu/ lucid main"
 
982
#~ msgstr "deb http://archive.ubuntu.com/ubuntu/ lucid main"
1028
983
 
1029
984
#~ msgid ""
1030
985
#~ "Some packages from the <emphasis>main</emphasis> and "
1036
991
#~ "only packages on the Ubuntu installation CD, click on the "
1037
992
#~ "<guibutton>Origin</guibutton> button in the lower left corner of the "
1038
993
#~ "Synaptic window. The packages should be listed under the <guimenuitem>Ubuntu "
1039
 
#~ "9.10_Karmic_Koala</guimenuitem> section."
1040
 
#~ msgstr ""
1041
 
#~ "<emphasis>main</emphasis>や<emphasis>restricted</emphasis>のUbuntuパッケージ・リポジトリにあ"
1042
 
#~ "るパッケージはUbuntuインストールCDからインストールすることができます。単にUbuntuインストールCDを入れて<menuchoice><guime"
1043
 
#~ "nu>システム</guimenu><guimenuitem>システム管理</guimenuitem><guimenuitem>Synaptic "
1044
 
#~ "パッケージ・マネージャ</guimenuitem></menuchoice>を開きます。UbuntuインストールCDにあるパッケージだけリストするには、S"
1045
 
#~ "ynapticのウィンドウの左下にある<guibutton>ダウンロード元</guibutton>ボタンをクリックします。<guimenuitem>Ubu"
1046
 
#~ "ntu 9.10_Karmic_Koala</guimenuitem>セクションのパッケージがリストされます。"
 
994
#~ "10.04_Lucid_Lynx</guimenuitem> section."
 
995
#~ msgstr ""
 
996
#~ "Ubuntuパッケージリポジトリの<emphasis>main</emphasis>や<emphasis>restricted</emphasis>にある"
 
997
#~ "いくつかのパッケージはUbuntuインストールCDからインストールすることが出来ます。単にUbuntuインストールCDを入れ、<menuchoice><g"
 
998
#~ "uimenu>システム</guimenu><guimenuitem>システム管理</guimenuitem><guimenuitem>Synaptic "
 
999
#~ "パッケージ・マネージャ</guimenuitem></menuchoice>を開きます。UbuntuインストールCDのパッケージだけを表示するには、Syn"
 
1000
#~ "apticウィンドウの左下にある<guibutton>ダウンロード元</guibutton>ボタンをクリックします。<guimenuitem>Ubuntu"
 
1001
#~ " 10.04_Lucid_Lynx</guimenuitem>セクションの下にパッケージが表示されるはずです。"
 
1002
 
 
1003
#, no-wrap
 
1004
#~ msgid ""
 
1005
#~ "deb http://ppa.launchpad.net/<emphasis>user</emphasis>/ppa/<emphasis>ppa-"
 
1006
#~ "name</emphasis> lucid main"
 
1007
#~ msgstr ""
 
1008
#~ "deb "
 
1009
#~ "http://ppa.launchpad.net/<emphasis>ユーザ名</emphasis>/ppa/<emphasis>ppaの名前</emph"
 
1010
#~ "asis> lucid main"