~crhrabal/ubuntu/raring/ubuntu-docs/13.04.3ubuntu1

« back to all changes in this revision

Viewing changes to newtoubuntu/po/sl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Matthew East
  • Date: 2010-09-19 11:35:42 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100919113542-mbxqe7yuo4ggnrw3
Tags: 10.10.3
* Amend font-family for browser startpage (LP: #195590)
* Add translations from Launchpad

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: ubuntu-docs\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-04-07 09:04+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-10-20 00:41+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-09-11 09:13+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-09-14 23:28+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Matthew East <matt@mdke.org>\n"
13
13
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-17 14:46+0000\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-18 10:49+0000\n"
18
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
19
 
20
20
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu-C.omf:6(creator)
21
21
msgid "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Ubuntu Documentation Project)"
22
 
msgstr "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Dokumentacijski projekt Ubuntuja)"
 
22
msgstr "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Dokumentacijski projekt Ubuntu)"
23
23
 
24
24
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu-C.omf:7(maintainer)
25
25
msgid "mdke@ubuntu.com (Matthew East)"
39
39
"switching to Ubuntu from another operating system."
40
40
msgstr ""
41
41
"Uvod v osnove Ubuntuja ter kaj morate vedeti, če ste prešli na Ubuntu iz "
42
 
"kakšnega drugega operacijskga sistema."
 
42
"drugega operacijskega sistema."
43
43
 
44
44
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:17(title)
45
45
msgid "Users and Groups"
55
55
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
56
56
"the <ulink url=\"../../libs/C/contributors.xml\">contributors page</ulink>"
57
57
msgstr ""
58
 
"Ta dokument vzdržuje dokumentacijska skupina Ubuntuja "
 
58
"Ta dokument vzdržuje dokumentacijska skupina Ubuntu "
59
59
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Seznam avtorjev prispevkov se "
60
60
"nahaja na <ulink url=\"../../libs/C/contributors.xml\">strani o "
61
61
"avtorjih</ulink>"
97
97
"docs/libs/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
98
98
 
99
99
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:14(year) newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:14(year)
100
 
msgid "2008"
101
 
msgstr "2008"
 
100
msgid "2010"
 
101
msgstr "2010"
102
102
 
103
103
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:15(ulink) newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:15(ulink)
104
104
msgid "Ubuntu Documentation Project"
139
139
msgstr ""
140
140
"Za spreminjanje uporabnikov in skupin lahko uporabite program "
141
141
"<application>Uporabniki in skupine</application>, ki se nahaja pod "
142
 
"<menuchoice><guimenu>Sistem</guimenu><guimenuitem>Administracija</guimenuitem"
143
 
"><guimenuitem>Uporabniki in skupine</guimenuitem></menuchoice>."
 
142
"<menuchoice><guimenu>Sistem</guimenu><guimenuitem>Skrbništvo</guimenuitem><gu"
 
143
"imenuitem>Uporabniki in skupine</guimenuitem></menuchoice>."
144
144
 
145
145
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:24(para)
146
146
msgid ""
175
175
"Če hočete novemu uporabniku podeliti skrbniške pravice (gl. <ulink "
176
176
"url=\"administrative.xml\">Skrbniška opravila</ulink>), uredite njegove "
177
177
"lastnosti in pod zavihkom <guilabel>Uporabniška dovoljenja</guilabel> "
178
 
"zagotovite, da bo obkljukano <guilabel>Oskrbovanje sistema</guilabel>."
 
178
"obkljukajte <guilabel>Oskrbovanje sistema</guilabel>."
179
179
 
180
180
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:30(para)
181
181
msgid ""
238
238
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:21(None)
239
239
msgid ""
240
240
"@@image: '/usr/share/icons/Humanity/places/48/distributor-logo.svg'; "
241
 
"md5=b443efddd512381f027f32d10b04ab4a"
242
 
msgstr ""
243
 
 
244
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
245
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
246
 
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:37(None)
247
 
msgid ""
248
 
"@@image: '/usr/share/icons/ubuntu-mono-dark/apps/24/distributor-logo.svg'; "
249
 
"md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
250
 
msgstr ""
 
241
"md5=487124cb55d7026456a0166cf479c542"
 
242
msgstr ""
 
243
"@@image: '/usr/share/icons/Humanity/places/48/distributor-logo.svg'; "
 
244
"md5=487124cb55d7026456a0166cf479c542"
251
245
 
252
246
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
253
247
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
254
248
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:52(None)
255
249
msgid ""
256
 
"@@image: '/usr/share/pixmaps/firefox.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
250
"@@image: '/usr/share/pixmaps/firefox.png'; "
 
251
"md5=a1b882e469a26bc245ded835fa7a083a"
257
252
msgstr ""
 
253
"@@image: '/usr/share/pixmaps/firefox.png'; "
 
254
"md5=a1b882e469a26bc245ded835fa7a083a"
258
255
 
259
256
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
260
257
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
263
260
"@@image: '/usr/share/icons/Humanity/apps/24/evolution.svg'; "
264
261
"md5=632ba739ef016370c1a4cbe54a24b586"
265
262
msgstr ""
 
263
"@@image: '/usr/share/icons/Humanity/apps/24/evolution.svg'; "
 
264
"md5=632ba739ef016370c1a4cbe54a24b586"
266
265
 
267
266
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
268
267
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
271
270
"@@image: '/usr/share/icons/hicolor/24x24/apps/empathy.png'; "
272
271
"md5=0bb1fb080097f6eb8328dd81a7cc62aa"
273
272
msgstr ""
 
273
"@@image: '/usr/share/icons/hicolor/24x24/apps/empathy.png'; "
 
274
"md5=0bb1fb080097f6eb8328dd81a7cc62aa"
274
275
 
275
276
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
276
277
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
277
278
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:55(None)
278
279
msgid ""
279
 
"@@image: '/usr/share/icons/hicolor/24x24/apps/f-spot.png'; "
280
 
"md5=e5322e85dbc67e48d2c2edf96fb994f3"
 
280
"@@image: '/usr/share/shotwell/icons/shotwell-24.svg'; "
 
281
"md5=125cff623f9134d377e95fe93359c38a"
281
282
msgstr ""
 
283
"@@image: '/usr/share/shotwell/icons/shotwell-24.svg'; "
 
284
"md5=125cff623f9134d377e95fe93359c38a"
282
285
 
283
286
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
284
287
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
287
290
"@@image: '/usr/share/icons/Humanity/categories/24/applications-office.svg'; "
288
291
"md5=c413ba7d688d628f4eade9eafa468ebc"
289
292
msgstr ""
 
293
"@@image: '/usr/share/icons/Humanity/categories/24/applications-office.svg'; "
 
294
"md5=c413ba7d688d628f4eade9eafa468ebc"
290
295
 
291
296
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
292
297
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
293
298
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:57(None)
294
299
msgid ""
295
300
"@@image: '/usr/share/icons/hicolor/24x24/apps/rhythmbox.png'; "
296
 
"md5=6d94fac994349dae3e095189a51de48e"
 
301
"md5=a0bb4d568b7aef81b4c4ed81d2bb6ebf"
297
302
msgstr ""
 
303
"@@image: '/usr/share/icons/hicolor/24x24/apps/rhythmbox.png'; "
 
304
"md5=a0bb4d568b7aef81b4c4ed81d2bb6ebf"
298
305
 
299
306
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
300
307
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
301
308
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:58(None)
302
309
msgid ""
303
 
"@@image: '/usr/share/icons/hicolor/24x24/apps/ubuntuone.png'; md5=THIS FILE "
304
 
"DOESN'T EXIST"
 
310
"@@image: '/usr/share/icons/hicolor/24x24/apps/ubuntuone.png'; "
 
311
"md5=3312c870f5bbe5311cc3890fa16213c7"
305
312
msgstr ""
 
313
"@@image: '/usr/share/icons/hicolor/24x24/apps/ubuntuone.png'; "
 
314
"md5=3312c870f5bbe5311cc3890fa16213c7"
306
315
 
307
316
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
308
317
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
309
318
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:67(None)
310
319
msgid ""
311
320
"@@image: '/usr/share/icons/ubuntu-mono-dark/status/24/gnome-netstatus-"
312
 
"disconn.svg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
321
"disconn.svg'; md5=23be43004130b295f5c2bf19c6ff49c0"
313
322
msgstr ""
 
323
"@@image: '/usr/share/icons/ubuntu-mono-dark/status/24/gnome-netstatus-"
 
324
"disconn.svg'; md5=23be43004130b295f5c2bf19c6ff49c0"
314
325
 
315
326
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
316
327
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
317
328
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:68(None)
318
329
msgid ""
319
 
"@@image: '/usr/share/icons/ubuntu-mono-dark/devices/24/network-wired.svg'; "
320
 
"md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
330
"@@image: '/usr/share/icons/Humanity-Dark/devices/24/network-wired.svg'; "
 
331
"md5=4f14146e52baf3983b6bb0db219c1bc3"
321
332
msgstr ""
 
333
"@@image: '/usr/share/icons/Humanity-Dark/devices/24/network-wired.svg'; "
 
334
"md5=4f14146e52baf3983b6bb0db219c1bc3"
322
335
 
323
336
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
324
337
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
325
338
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:69(None)
326
339
msgid ""
327
 
"@@image: '/usr/share/icons/ubuntu-mono-dark/devices/24/network-"
328
 
"wireless.svg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 
340
"@@image: '/usr/share/icons/Humanity-Dark/devices/24/network-wireless.svg'; "
 
341
"md5=97cacfb85781dd4e0f8a44a7210d37ab"
329
342
msgstr ""
 
343
"@@image: '/usr/share/icons/Humanity-Dark/devices/24/network-wireless.svg'; "
 
344
"md5=97cacfb85781dd4e0f8a44a7210d37ab"
330
345
 
331
346
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
332
347
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
335
350
"@@image: '/usr/share/icons/Humanity/apps/48/gnome-apt.svg'; "
336
351
"md5=820e8044f351465152533c174e901c41"
337
352
msgstr ""
 
353
"@@image: '/usr/share/icons/Humanity/apps/48/gnome-apt.svg'; "
 
354
"md5=820e8044f351465152533c174e901c41"
338
355
 
339
356
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
340
357
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
341
358
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:84(None)
342
359
msgid ""
343
360
"@@image: '/usr/share/icons/Humanity/apps/48/gnome-volume-control.svg'; "
344
 
"md5=7210edf3d7904cb433e040786bfa7dfa"
 
361
"md5=a8801f2a25402e3c73109f4c9bb2d7d7"
345
362
msgstr ""
 
363
"@@image: '/usr/share/icons/Humanity/apps/48/gnome-volume-control.svg'; "
 
364
"md5=a8801f2a25402e3c73109f4c9bb2d7d7"
346
365
 
347
366
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
348
367
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
349
368
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:92(None)
350
369
msgid ""
351
370
"@@image: '/usr/share/icons/Humanity/apps/48/update-manager.svg'; "
352
 
"md5=6c427152a10402ec9c18393fe3b8c566"
 
371
"md5=4a985d0cb1e48848e32cea69694fdfe1"
353
372
msgstr ""
 
373
"@@image: '/usr/share/icons/Humanity/apps/48/update-manager.svg'; "
 
374
"md5=4a985d0cb1e48848e32cea69694fdfe1"
354
375
 
355
376
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
356
377
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
359
380
"@@image: '/usr/share/icons/Humanity/apps/48/gnome-help.svg'; "
360
381
"md5=17bc27005f67015464a78bfb48523e9c"
361
382
msgstr ""
 
383
"@@image: '/usr/share/icons/Humanity/apps/48/gnome-help.svg'; "
 
384
"md5=17bc27005f67015464a78bfb48523e9c"
362
385
 
363
386
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:18(para)
364
387
msgid ""
366
389
"with the desktop, perform some common tasks, and point you towards getting "
367
390
"further help if you need it."
368
391
msgstr ""
 
392
"Če ste novi v Ubuntu-ju, se vam bo ta oddelek pomagal seznaniti z namizjem, "
 
393
"opravljati nekatere skupne naloge in vas usmeri k dodatni pomoči, če jo "
 
394
"potrebujete."
369
395
 
370
396
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:20(title)
371
397
msgid "Welcome to Ubuntu"
372
 
msgstr ""
 
398
msgstr "Dobrodošli v Ubuntuju"
373
399
 
374
400
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:22(para)
375
401
msgid ""
377
403
"laptops, desktops and servers. Whether you use it at home, at school or at "
378
404
"work Ubuntu contains all the applications you'll ever need."
379
405
msgstr ""
 
406
"Ubuntu je operacijski sistem, ki ga je razvila skupnost in je odličen za "
 
407
"prenosne in namizne računalnike ter strežnike. Ubuntu lahko uporabljate "
 
408
"vsepovsod, saj vsebuje vse programe, ki jih potrebujete."
380
409
 
381
410
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:25(para)
382
411
msgid ""
383
412
"Ubuntu will always be free of charge, and there is no extra fee for the "
384
413
"\"enterprise edition\"."
385
414
msgstr ""
 
415
"Ubuntu bo vedno brezplačen. Prav tako ni nobenega dodatnega plačila za "
 
416
"\"profesionalno različico\"."
386
417
 
387
418
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:26(para)
388
419
msgid ""
390
421
"infrastructure that the free software community has to offer, to make Ubuntu "
391
422
"usable for as many people as possible."
392
423
msgstr ""
 
424
"Ubuntu vključuje najboljša prevajalska orodja in infrastrukturo za ljudi s "
 
425
"posebnimi potrebami, ki ju prosto programska skupnost lahko ponudi, tako da "
 
426
"je lahko uporaben za kar največje število ljudi."
393
427
 
394
428
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:27(para)
395
429
msgid ""
396
430
"Ubuntu is released regularly and predictably; a new release is made every "
397
431
"six months. Each release is supported for at least 18 months."
398
432
msgstr ""
 
433
"Ubuntu izhaja redno in predvidljivo; nova različica izide vsakih 6 mesecev. "
 
434
"Vse različice so podprte za vsaj 18 mesecev."
399
435
 
400
436
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:28(para)
401
437
msgid ""
403
439
"development; we encourage people to use open source software, improve it and "
404
440
"pass it on."
405
441
msgstr ""
 
442
"Ubuntu docela sledi načelom odprtokodnega razvoja programske opreme. Ljudi "
 
443
"spodbujamo, naj uporabljajo odprtokodno programje, ga izboljšujejo in "
 
444
"predajajo drugim."
406
445
 
407
446
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:23(para)
408
447
msgid "The key promises of Ubuntu are: <placeholder-1/>"
409
 
msgstr ""
 
448
msgstr "Ključne Ubuntu obljube so: <placeholder-1/>"
410
449
 
411
450
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:31(para)
412
451
msgid ""
413
452
"For more information about Ubuntu, see <ulink url=\"ghelp:about-"
414
453
"ubuntu\">About Ubuntu</ulink>."
415
454
msgstr ""
 
455
"Za več podrobnosti o Ubuntuju si oglejte <ulink url=\"ghelp:about-ubuntu\">O "
 
456
"Ubuntu</ulink>."
416
457
 
417
458
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:34(title)
418
459
msgid "Getting around the desktop"
419
 
msgstr ""
 
460
msgstr "Delo na namizju"
420
461
 
421
462
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:35(para)
422
463
msgid ""
423
464
"Ubuntu's desktop experience is designed to be as efficient and usable as "
424
465
"possible. Here is a short introduction to the different areas:"
425
466
msgstr ""
 
467
"Ubuntu namizje je oblikovano tako, da je učinkovito in uporabno kot je "
 
468
"mogoče. Tukaj je kratek uvod v različna področja:"
426
469
 
427
470
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:39(para)
428
471
msgid ""
429
472
"<guilabel>Applications</guilabel> - start applications and find new ones in "
430
473
"<application>Software Center</application>"
431
474
msgstr ""
 
475
"<guilabel>Programi</guilabel> - zaganjajte programe in poiščite nove v "
 
476
"<application>Programsko središče Ubuntu</application>"
432
477
 
433
478
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:40(para)
434
479
msgid "<guilabel>Places</guilabel> - find files and folders on your computer"
435
480
msgstr ""
 
481
"<guilabel>Mesta</guilabel> - poiščite datoteke in mape na svojem računalniku"
436
482
 
437
483
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:41(para)
438
484
msgid ""
439
485
"<guilabel>System</guilabel> - customise Ubuntu's settings and find help"
440
486
msgstr ""
 
487
"<guilabel>Sistem</guilabel> - prilagodite nastavitve Ubuntu in poiščite pomoč"
441
488
 
442
489
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:37(para)
443
490
msgid ""
444
 
"<placeholder-1/><emphasis>The menubar</emphasis> is found at the top left of "
445
 
"your screen and is where you go to start applications, find files and "
446
 
"customise settings. It is made up of three menus: <placeholder-2/>"
 
491
"<emphasis>The menubar</emphasis> is found at the top left of your screen and "
 
492
"is where you go to start applications, find files and customise settings. It "
 
493
"is made up of three menus: <placeholder-1/>"
447
494
msgstr ""
 
495
"<emphasis>Menijsko vrstico</emphasis> lahko najdete v zgornjem levem kotu "
 
496
"vašega ekrana. Tam lahko zaženete programe, najdete datoteke in prilagajate "
 
497
"nastavitve. Sestavljena je iz treh menijev: <placeholder-1/>"
448
498
 
449
499
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:44(para)
450
500
msgid ""
453
503
"can use it to change the volume, change your online status in different "
454
504
"applications, and shut down your computer."
455
505
msgstr ""
 
506
"<emphasis>Obvestilno področje</emphasis> se nahaja v zgornjem desnem kotu "
 
507
"zaslona in prikazuje stanje različnih programov. Lahko ga uporabljate za "
 
508
"spremembo glasnosti, spremembo stanja v različnih programih ali za "
 
509
"zaustavitev svojega računalnika."
456
510
 
457
511
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:46(para)
458
512
msgid ""
459
513
"For further reading about getting around your desktop, see <ulink "
460
514
"url=\"ghelp:user-guide#overview\">the Desktop Overview</ulink>."
461
515
msgstr ""
 
516
"Za nadaljno branje o delu na namizju si oglejte <ulink url=\"ghelp:user-"
 
517
"guide#overview\">Pregled namizja</ulink>."
462
518
 
463
519
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:49(title)
464
520
msgid "Applications for different tasks"
465
 
msgstr ""
 
521
msgstr "Programi za različne naloge"
466
522
 
467
523
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:50(para)
468
524
msgid ""
469
525
"Ubuntu has a wide range of applications included by default. They include:"
470
526
msgstr ""
 
527
"Ubuntu privzeto vključuje širok nabor programov. Programi, ki jih vsebuje:"
471
528
 
472
529
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:52(para)
473
530
msgid ""
475
532
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><"
476
533
"guimenuitem>Firefox Web Browser</guimenuitem></menuchoice>"
477
534
msgstr ""
 
535
"<placeholder-1/> Brskajte po internetu s "
 
536
"<menuchoice><guimenu>Programi</guimenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guim"
 
537
"enuitem>Firefox Web Browser</guimenuitem></menuchoice>"
478
538
 
479
539
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:53(para)
480
540
msgid ""
482
542
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Office</guimenuitem><"
483
543
"guimenuitem>Evolution Mail</guimenuitem></menuchoice>"
484
544
msgstr ""
 
545
"<placeholder-1/> Upravljajte elektronsko pošto in koledar s  "
 
546
"<menuchoice><guimenu>Programi</guimenu><guimenuitem>Pisarna</guimenuitem><gui"
 
547
"menuitem>Evolution Mail</guimenuitem></menuchoice>"
485
548
 
486
549
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:54(para)
487
550
msgid ""
489
552
"<menuchoice><guimenuitem>Applications</guimenuitem><guimenuitem>Internet</gui"
490
553
"menuitem><guimenuitem>Empathy IM Client</guimenuitem></menuchoice>"
491
554
msgstr ""
 
555
"<placeholder-1/> Hipna sporočila in video klici s "
 
556
"<menuchoice><guimenuitem>Programi</guimenuitem><guimenuitem>Internet</guimenu"
 
557
"item><guimenuitem>Hitro sporočanje Empathy</guimenuitem></menuchoice>"
492
558
 
493
559
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:55(para)
494
560
msgid ""
495
561
"<placeholder-1/> Import, manage and edit photos with "
496
562
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Graphics</guimenuitem"
497
 
"><guimenuitem>F-Spot Photo Manager</guimenuitem></menuchoice>"
 
563
"><guimenuitem>Shotwell Photo Manager</guimenuitem></menuchoice>"
498
564
msgstr ""
 
565
"<placeholder-1/> Uvozite, upravljajte in urejajte fotografije s "
 
566
"<menuchoice><guimenu>Programi</guimenu><guimenuitem>Grafika</guimenuitem><gui"
 
567
"menuitem>Shotwell upravljalnik slik</guimenuitem></menuchoice>"
499
568
 
500
569
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:56(para)
501
570
msgid ""
504
573
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Office</guimenuitem><"
505
574
"/menuchoice>"
506
575
msgstr ""
 
576
"<placeholder-1/> Celoten pisarniški paket "
 
577
"<application>Openoffice.org</application> v "
 
578
"<menuchoice><guimenu>Programi</guimenu><guimenuitem>Pisarna</guimenuitem></me"
 
579
"nuchoice>"
507
580
 
508
581
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:57(para)
509
582
msgid ""
512
585
"Video</guimenuitem><guimenuitem>Rhythmbox Music "
513
586
"Player</guimenuitem></menuchoice>"
514
587
msgstr ""
 
588
"<placeholder-1/> Uvozite, kupujte in urejajte glasbo z "
 
589
"<menuchoice><guimenu>Programi</guimenu><guimenuitem>Zvok in "
 
590
"video</guimenuitem><guimenuitem>Rhythmbox Predvajalnik "
 
591
"glasbe</guimenuitem></menuchoice>"
515
592
 
516
593
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:58(para)
517
594
msgid ""
519
596
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><g"
520
597
"uimenuitem>Ubuntu One</guimenuitem></menuchoice>"
521
598
msgstr ""
 
599
"<placeholder-1/> Varnostno kopiranje in usklajevanje s "
 
600
"<menuchoice><guimenu>Sistem</guimenu><guimenuitem>Nastavitve</guimenuitem><gu"
 
601
"imenuitem>Ubuntu One</guimenuitem></menuchoice>"
522
602
 
523
603
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:60(para)
524
604
msgid ""
525
605
"You can find and add more applications at the touch of a button. See <xref "
526
606
"linkend=\"add-applications\"/> for details."
527
607
msgstr ""
 
608
"S pritiskom na gumb lahko najdete in dodate več programov. Za podrobnosti si "
 
609
"oglejte <xref linkend=\"add-applications\"/> ."
528
610
 
529
611
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:63(title)
530
612
msgid "Connecting to the internet"
531
 
msgstr ""
 
613
msgstr "Povezovanje na internet"
532
614
 
533
615
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:64(para)
534
616
msgid ""
535
617
"It's easy to manage your internet connection with <application>Network "
536
618
"Manager</application>."
537
619
msgstr ""
 
620
"Povezovanje na internet z <application>Upravljalnikom omrežij</application> "
 
621
"je preprosto."
538
622
 
539
623
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:65(para)
540
624
msgid ""
543
627
"connection and allows you to connect or disconnect. Click on the icon for "
544
628
"options."
545
629
msgstr ""
 
630
"Ikona <application>Upravljalnika omrežji</application> v obvestilnem "
 
631
"področju vam pove stanje vaše omrežne povezave in vam omogoča povezavo ali "
 
632
"prekinitev povezave. Kliknite na ikono za možnosti."
546
633
 
547
634
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:67(emphasis)
548
635
msgid "Disconnected"
549
 
msgstr ""
 
636
msgstr "Prekinjena povezava"
550
637
 
551
638
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:68(emphasis)
552
639
msgid "Wired Network Connected"
553
 
msgstr ""
 
640
msgstr "Žična povezava vzpostavljena"
554
641
 
555
642
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:69(emphasis)
556
643
msgid "Wireless Network Connected"
557
 
msgstr ""
 
644
msgstr "Brezžična povezava vzpostavljena"
558
645
 
559
646
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:71(para)
560
647
msgid ""
561
648
"For further reading or troubleshooting see <ulink "
562
649
"url=\"ghelp:internet\">Internet and Networks</ulink>."
563
650
msgstr ""
 
651
"Za nadaljnje branje ali za rešitev težav glejte <ulink "
 
652
"url=\"ghelp:internet\">Internet in omrežja</ulink>."
564
653
 
565
654
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:74(title)
566
655
msgid "Adding applications"
567
 
msgstr ""
 
656
msgstr "Dodajanje programov"
568
657
 
569
658
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:76(para)
570
659
msgid "Ubuntu makes it easy to add new applications."
571
 
msgstr ""
 
660
msgstr "Z Ubuntujem je dodajanje programov enostavno."
572
661
 
573
662
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:77(para)
574
663
msgid ""
577
666
"applications ready to install at the click of a button from Ubuntu's archive "
578
667
"of applications."
579
668
msgstr ""
 
669
"Programov ni treba prejeti s spletnih strani. Preprosto odprite "
 
670
"<application>Programsko središče Ubuntu</application>, kjer je na tisoče "
 
671
"programov, ki jih namestite s preprostim klikom."
580
672
 
581
673
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:78(para)
582
674
msgid ""
583
675
"Any applications installed in this way can be easily and safely updated or "
584
676
"removed."
585
677
msgstr ""
 
678
"Vse programe nameščene na ta način je mogoče enostavno in varno posodabljati "
 
679
"ali odstranjevati."
586
680
 
587
681
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:79(para)
588
682
msgid ""
590
684
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Ubuntu Software "
591
685
"Center</guimenuitem></menuchoice>"
592
686
msgstr ""
 
687
"<application>Programsko središče Ubuntu</application> najdete v meniju "
 
688
"<menuchoice><guimenu>Programi</guimenu><guimenuitem>Programsko središče "
 
689
"Ubuntu</guimenuitem></menuchoice>"
593
690
 
594
691
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:80(para)
595
692
msgid ""
599
696
"Ubuntu can be found in <ulink url=\"ghelp:add-applications\">Adding, "
600
697
"Removing and Updating Applications</ulink>."
601
698
msgstr ""
 
699
"Za več navodil o uporabi <application>Programsko središče "
 
700
"Ubuntu</application>, glejte  <ulink url=\"ghelp:software-center\">Pomoč "
 
701
"programskega središča</ulink>"
602
702
 
603
703
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:83(title)
604
704
msgid "Playing music and videos"
605
 
msgstr ""
 
705
msgstr "Predvajanje glasbe in video posnetkov."
606
706
 
607
707
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:85(para)
608
708
msgid ""
609
709
"Ubuntu includes applications for playing and managing music and for playing "
610
710
"and editing video."
611
711
msgstr ""
 
712
"Ubuntu vsebuje programe za predvajanje in urejanje glasbe ter predvajanje in "
 
713
"urejanje video posnetkov."
612
714
 
613
715
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:86(para)
614
716
msgid ""
619
721
"will be prompted to add support for the necessary codec if you try to play a "
620
722
"music or video file which is not supported."
621
723
msgstr ""
 
724
"Glasba in video datoteke potrebujejo za predvajanje posebno programsko "
 
725
"opremo imenovano <emphasis>kodeki</emphasis>. Nekateri kodeki (npr. MP3) "
 
726
"niso vključeni v Ubuntu, saj so <ulink url=\"ghelp:add-"
 
727
"applications#restricted-software\">lastniški</ulink>. Ko boste predvajali "
 
728
"glasbo ali video za katerega nimate kodekov, boste pozvani za njihov prejem."
622
729
 
623
730
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:87(para)
624
731
msgid ""
628
735
"url=\"ghelp:musicvideophotos#video-playback-flash\">websites which use Flash "
629
736
"video</ulink>."
630
737
msgstr ""
 
738
"Za namestitev vseh kodekov, ki so pogosto uporabljeni <ulink "
 
739
"url=\"apt:ubuntu-restricted-extras\"> namestite paket ubuntu-restricted-"
 
740
"extras </ulink>. Ta paket bo prav tako dodal podporo za <ulink "
 
741
"url=\"ghelp:musicvideophotos#video-playback-flash\">spletne strani, ki "
 
742
"uporabljajo video Flash</ulink>."
631
743
 
632
744
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:88(para)
633
745
msgid ""
634
746
"For more instructions about playing music and videos, see <ulink "
635
747
"url=\"ghelp:musicvideophotos\">Music, Video and Photos</ulink>."
636
748
msgstr ""
 
749
"Za več navodil o predvajanju glasbe in video datotek, si oglejte  <ulink "
 
750
"url=\"ghelp:musicvideophotos\">Glasba, Video in Slike</ulink>."
637
751
 
638
752
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:91(title)
639
753
msgid "Keeping updated"
640
 
msgstr ""
 
754
msgstr "Posodabljanje sistema"
641
755
 
642
756
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:93(para)
643
757
msgid ""
644
758
"Ubuntu delivers security and other updates to your software automatically."
645
 
msgstr ""
 
759
msgstr "Ubuntu vam samodejno prinaša varnostne in druge posodobitve."
646
760
 
647
761
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:94(para)
648
762
msgid ""
651
765
"prompted once a week. To install updates, just click <guibutton>Install "
652
766
"Updates</guibutton> and enter your password when prompted."
653
767
msgstr ""
 
768
"Ko so varnostne posodobitve na voljo, se <application>Upravljalnik "
 
769
"posodobitev</application> samodejno zažene. Za ostale posodobitve pa boste "
 
770
"opozorjeni enkrat na teden. Za namestitev posodobitev kliknite "
 
771
"<guibutton>Namesti posodobitve</guibutton> in vpišite svoje geslo."
654
772
 
655
773
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:95(para)
656
774
msgid ""
657
775
"Depending on the software which has been updated, Ubuntu may prompt you to "
658
776
"restart your system."
659
777
msgstr ""
 
778
"Glede na programsko opremo, ki je bila posodobljena, lahko Ubuntu od vas "
 
779
"zahteva ponovni zagon vašega računalnika."
660
780
 
661
781
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:96(para)
662
782
msgid ""
666
786
"be found in <ulink url=\"ghelp:add-applications\">Adding, Removing and "
667
787
"Updating Applications</ulink>."
668
788
msgstr ""
 
789
"Za nadaljnje branje o tem kako posodabljati svoj računalnik in drugih "
 
790
"varnostnih namigih si oglejte <ulink url=\"ghelp:keeping-safe\">Ohranite "
 
791
"računalnik varen</ulink>. Nadaljnje branje o tem kako poteka upravljanje s "
 
792
"programi v Ubuntu je mogoče najti v <ulink url=\"ghelp:add-"
 
793
"applications\">Dodajanje, Odstranjevanje in Posodabljanje programov</ulink>."
669
794
 
670
795
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:99(title)
671
796
msgid "Getting more info/help"
672
 
msgstr ""
 
797
msgstr "Pridobivanje več podatkov/pomoči"
673
798
 
674
799
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:101(para)
675
800
msgid ""
677
802
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Help and "
678
803
"Support</guimenuitem></menuchoice> to access it."
679
804
msgstr ""
 
805
"Ubuntu prihaja z obsežnim sistemom pomoči. Za dostop do pomoči kliknite "
 
806
"<menuchoice><guimenu>Sistem</guimenu><guimenuitem>Pomoč in "
 
807
"podpora</guimenuitem></menuchoice>"
680
808
 
681
809
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:102(para)
682
810
msgid ""
684
812
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/UserDocumentation\">community "
685
813
"contributed documentation website</ulink> helpful."
686
814
msgstr ""
 
815
"Če odgovora tam ne najdete lahko poskusite s <ulink "
 
816
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/UserDocumentation\">spletno strani "
 
817
"dokumentacije, ki jo je prispevala ubuntu skupnost</ulink> helpful."
687
818
 
688
819
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:103(para)
689
820
msgid ""
692
823
"url=\"http://www.ubuntu.com/support/free\">Ubuntu website</ulink> for the "
693
824
"different options."
694
825
msgstr ""
 
826
"Če ne najdete pomoči v dokumentaciji, obstaja široka skupnost prostovoljcev, "
 
827
"ki zagotavljajo brezplačno pomoč. Oglejte si <ulink "
 
828
"url=\"http://www.ubuntu.com/support/free\">Ubuntu spletno stran</ulink> za "
 
829
"različne možnosti."
695
830
 
696
831
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:104(para)
697
832
msgid ""
699
834
"url=\"http://www.ubuntu.com/support/paid\">commercial technical "
700
835
"support</ulink>."
701
836
msgstr ""
 
837
"Če želite profesionalno podporo, Canonical ponuja <ulink "
 
838
"url=\"http://www.ubuntu.com/support/paid\">komercialno tehnično "
 
839
"podporo</ulink>."
702
840
 
703
841
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
704
842
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:0(None)
707
845
"Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2006\n"
708
846
"\n"
709
847
"Launchpad Contributions:\n"
 
848
"  Andrej Znidarsic https://launchpad.net/~andrej.znidarsic\n"
710
849
"  Bernard Banko https://launchpad.net/~beernarrd\n"
711
 
"  Klemen Košir https://launchpad.net/~klemen913\n"
712
 
"  Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-"
713
 
"admins\n"
714
 
"  Matic Zgur https://launchpad.net/~mr-zgur\n"
715
 
"  Miha Bezjak https://launchpad.net/~mihabez\n"
716
 
"  rkosir https://launchpad.net/~rkosir"
717
 
 
718
 
#~ msgid ""
719
 
#~ "Whether you&rsquo;ve upgraded from a previous version of Ubuntu, or "
720
 
#~ "you&rsquo;re switching from Windows or Mac OS X, these pages will help you "
721
 
#~ "get your bearings."
722
 
#~ msgstr ""
723
 
#~ "Ne glede na to, če ste nadgradili staro različico Ubuntuja, ali prihajate iz "
724
 
#~ "operacijskih sistemov Windows ali Mac OS X, vam bodo naslednje strani "
725
 
#~ "pomagale v novem okolju."
726
 
 
727
 
#~ msgid "Basic computer skills"
728
 
#~ msgstr "Osnovna računalniška znanja"
729
 
 
730
 
#~ msgid "An overview of your desktop and how to use it"
731
 
#~ msgstr "Pregled namizja in njegove uporabe"
732
 
 
733
 
#~ msgid "The role of the administrator"
734
 
#~ msgstr "Vloga skrbnika"
735
 
 
736
 
#~ msgid "If you&rsquo;ve been using Windows"
737
 
#~ msgstr "Če poznate Windows"
 
850
"  Darko Mohar https://launchpad.net/~mohar-darko\n"
 
851
"  Klemen Košir https://launchpad.net/~klemen913"
 
852
 
 
853
#~ msgid "2008"
 
854
#~ msgstr "2008"