8
8
"Project-Id-Version: ubuntu-docs\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-04-07 09:04+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-10-20 00:41+0000\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-09-11 09:13+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-09-14 23:31+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Jan Claeys <ubuntu@janc.be>\n"
13
13
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-17 14:46+0000\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-18 10:49+0000\n"
18
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
20
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu-C.omf:6(creator)
21
21
msgid "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Ubuntu Documentation Project)"
23
"ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Ubuntu-documentatieproject, Engelstalig)"
22
msgstr "ubuntu-doc@list.ubuntu.com (Ubuntu-documentatieproject, Engelstalig)"
25
24
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu-C.omf:7(maintainer)
26
25
msgid "mdke@ubuntu.com (Matthew East)"
140
139
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
141
140
"><guimenuitem>Users and Groups</guimenuitem></menuchoice>."
143
"Om de gebruikers of groepen op uw systeem te beheren, kunt u het "
144
"<application>Gebruikers en groepen</application>-programma gebruiken in "
142
"Om de gebruikers of groepen op uw systeem te beheren, kunt u het programma "
143
"<application>Gebruikers en groepen</application> gebruiken, te bereiken via "
145
144
"<menuchoice><guimenu>Systeem</guimenu><guimenuitem>Beheer</guimenuitem><guime"
146
145
"nuitem>Gebruikers en groepen</guimenuitem></menuchoice>."
162
161
"user, click the <guilabel>Properties</guilabel> button located in the main "
163
162
"<guilabel>Users</guilabel> window."
165
"Klik op <guilabel>Gebruiker toevoegen</guilabel> om een nieuwe gebruiker toe "
166
"te voegen. Vul vervolgens de velden in en klik dan op "
167
"<guilabel>OK</guilabel>. Klik op <guilabel>Eigenschappen</guilabel> in het "
168
"<guilabel>Gebruikers</guilabel>-hoofdscherm om de eigenschappen van iedere "
169
"gebruiker aan te passen."
164
"Om een nieuwe gebruiker toe te voegen, klikt u op <guilabel>Gebruiker "
165
"toevoegen</guilabel>, vul daarna de velden in en klik op "
166
"<guilabel>OK</guilabel>. Om de eigenschappen van een gebruiker te wijzigen, "
167
"klikt u op de knop <guilabel>Eigenschappen</guilabel> die u kunt vinden in "
168
"het <guilabel>Gebruikers</guilabel>-hoofdvenster."
171
170
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:29(para)
191
190
"Om een nieuwe groep toe te voegen, klikt u op <guilabel>Groepen "
192
"beheren</guilabel> en vervolgens op <guilabel>Groep toevoegen</guilabel>. "
193
"Kies een naam voor de nieuwe groep en, als u wilt, wijzig de standaardwaarde "
191
"beheren</guilabel> en daarna op <guilabel>Groep toevoegen</guilabel>. Kies "
192
"een naam voor de nieuwe groep en wijzig, indien gewenst, de standaardwaarde "
194
193
"van de <guilabel>Groeps-ID</guilabel>. Als u probeert een <guilabel>Groeps-"
195
"ID</guilabel> toe te wijzen dat al in gebruik is, zal het systeem u "
194
"ID</guilabel> toe te wijzen dat al in gebruik is, dan zal het systeem u "
198
197
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:32(para)
203
202
"name. When you are ready, click <guilabel>OK</guilabel> and the new group "
204
203
"with its users, if inserted, will be created."
206
"U kunt gebruikers aan de nieuw aangemaakte groep toevoegen door het "
207
"keuzevakje naast elke gebruikersnaam in de <guilabel>Groepsleden</guilabel>-"
208
"lijst aan te vinken. Het verwijderen van een gebruiker is net zo simpel als "
209
"het toevoegen: verwijder het vinkje naast de gebruikersnaam. Als u klaar "
210
"bent, klik op <guilabel>OK</guilabel>, en de nieuwe groep met diens "
211
"gebruikers, indien toegevoegd, zal worden aangemaakt."
205
"U kunt gebruikers toevoegen aan de nieuw aangemaakte groep, door het vakje "
206
"naast de gebruikersnaam in de lijst <guilabel>Groepsleden</guilabel> aan te "
207
"vinken. Het verwijderen van een gebruiker uit een groep is net zo eenvoudig "
208
"als het toevoegen van een gebruiker: verwijder het vinkje naast de "
209
"gebruikersnaam. Klik, wanneer u klaar bent, op <guilabel>OK</guilabel> en de "
210
"nieuwe groep met zijn gebruikers, indien toegevoegd, zal worden aangemaakt."
213
212
#: newtoubuntu/C/usersandgroups.xml:34(para)
216
215
"<guilabel>Groups</guilabel> main window, choose a group name and click on "
217
216
"the <guilabel>Properties</guilabel> button."
219
"Om de eigenschappen van een groep te wijzigen, kies in het hoofdvenster van "
218
"Kies, om de eigenschappen van een groep te wijzigen, in het hoofdvenster van "
220
219
"<guilabel>Groepen</guilabel> een groepsnaam en klik op de knop "
221
220
"<guilabel>Eigenschappen</guilabel>."
243
242
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:21(None)
245
244
"@@image: '/usr/share/icons/Humanity/places/48/distributor-logo.svg'; "
246
"md5=b443efddd512381f027f32d10b04ab4a"
249
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
250
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
251
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:37(None)
253
"@@image: '/usr/share/icons/ubuntu-mono-dark/apps/24/distributor-logo.svg'; "
254
"md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
245
"md5=487124cb55d7026456a0166cf479c542"
257
248
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
258
249
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
259
250
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:52(None)
261
"@@image: '/usr/share/pixmaps/firefox.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
252
"@@image: '/usr/share/pixmaps/firefox.png'; "
253
"md5=a1b882e469a26bc245ded835fa7a083a"
264
256
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
281
273
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
282
274
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:55(None)
284
"@@image: '/usr/share/icons/hicolor/24x24/apps/f-spot.png'; "
285
"md5=e5322e85dbc67e48d2c2edf96fb994f3"
276
"@@image: '/usr/share/shotwell/icons/shotwell-24.svg'; "
277
"md5=125cff623f9134d377e95fe93359c38a"
288
280
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
298
290
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:57(None)
300
292
"@@image: '/usr/share/icons/hicolor/24x24/apps/rhythmbox.png'; "
301
"md5=6d94fac994349dae3e095189a51de48e"
293
"md5=a0bb4d568b7aef81b4c4ed81d2bb6ebf"
304
296
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
305
297
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
306
298
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:58(None)
308
"@@image: '/usr/share/icons/hicolor/24x24/apps/ubuntuone.png'; md5=THIS FILE "
300
"@@image: '/usr/share/icons/hicolor/24x24/apps/ubuntuone.png'; "
301
"md5=3312c870f5bbe5311cc3890fa16213c7"
312
304
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
314
306
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:67(None)
316
308
"@@image: '/usr/share/icons/ubuntu-mono-dark/status/24/gnome-netstatus-"
317
"disconn.svg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
309
"disconn.svg'; md5=23be43004130b295f5c2bf19c6ff49c0"
320
312
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
321
313
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
322
314
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:68(None)
324
"@@image: '/usr/share/icons/ubuntu-mono-dark/devices/24/network-wired.svg'; "
325
"md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
316
"@@image: '/usr/share/icons/Humanity-Dark/devices/24/network-wired.svg'; "
317
"md5=4f14146e52baf3983b6bb0db219c1bc3"
328
320
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
329
321
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
330
322
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:69(None)
332
"@@image: '/usr/share/icons/ubuntu-mono-dark/devices/24/network-"
333
"wireless.svg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
324
"@@image: '/usr/share/icons/Humanity-Dark/devices/24/network-wireless.svg'; "
325
"md5=97cacfb85781dd4e0f8a44a7210d37ab"
336
328
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
340
332
"@@image: '/usr/share/icons/Humanity/apps/48/gnome-apt.svg'; "
341
333
"md5=820e8044f351465152533c174e901c41"
335
"@@image: '/usr/share/icons/Humanity/apps/48/gnome-apt.svg'; "
336
"md5=820e8044f351465152533c174e901c41"
344
338
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
345
339
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
346
340
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:84(None)
348
342
"@@image: '/usr/share/icons/Humanity/apps/48/gnome-volume-control.svg'; "
349
"md5=7210edf3d7904cb433e040786bfa7dfa"
343
"md5=a8801f2a25402e3c73109f4c9bb2d7d7"
352
346
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
354
348
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:92(None)
356
350
"@@image: '/usr/share/icons/Humanity/apps/48/update-manager.svg'; "
357
"md5=6c427152a10402ec9c18393fe3b8c566"
351
"md5=4a985d0cb1e48848e32cea69694fdfe1"
360
354
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
371
367
"with the desktop, perform some common tasks, and point you towards getting "
372
368
"further help if you need it."
370
"Als u nieuw bent in Ubuntu, dan zal deze sectie u helpen bij het vertrouwd "
371
"raken met het bureaublad en het uitvoeren van enkele algemene taken; ook "
372
"vindt u hier verwijzingen naar verdere hulp als u die nodig heeft."
375
374
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:20(title)
376
375
msgid "Welcome to Ubuntu"
376
msgstr "Welkom bij Ubuntu"
379
378
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:22(para)
382
381
"laptops, desktops and servers. Whether you use it at home, at school or at "
383
382
"work Ubuntu contains all the applications you'll ever need."
384
"Ubuntu is een besturingssysteem dat ontwikkeld is door een gemeenschap. Het "
385
"is uitstekend geschikt voor laptops, desktops en servers. Of u het nu thuis, "
386
"op school of op het werk gebruikt, Ubuntu heeft alle toepassingen die u "
386
389
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:25(para)
388
391
"Ubuntu will always be free of charge, and there is no extra fee for the "
389
392
"\"enterprise edition\"."
394
"Ubuntu zal altijd gratis zijn, en er zijn geen extra kosten voor de "
395
"\"enterprise edition\"."
392
397
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:26(para)
395
400
"infrastructure that the free software community has to offer, to make Ubuntu "
396
401
"usable for as many people as possible."
403
"Ubuntu bevat de beste vertalingen en toegankelijkheidsfuncties die de "
404
"vrijesoftwaregemeenschap te bieden heeft, zodat zo veel mogelijk mensen er "
405
"gebruik van kunnen maken."
399
407
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:27(para)
401
409
"Ubuntu is released regularly and predictably; a new release is made every "
402
410
"six months. Each release is supported for at least 18 months."
412
"Er zijn regelmatig en voorspelbaar nieuwe uitgaven van Ubuntu; elke zes "
413
"maanden is er een nieuwe uitgave. Elke uitgave wordt ten minste 18 maanden "
405
416
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:28(para)
408
419
"development; we encourage people to use open source software, improve it and "
422
"Ubuntu schaart zich volledig achter de grondbeginselen van de opensource-"
423
"softwareontwikkeling. Wij stimuleren mensen om opensource-software te "
424
"gebruiken, te verbeteren en te verspreiden."
412
426
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:23(para)
413
427
msgid "The key promises of Ubuntu are: <placeholder-1/>"
428
msgstr "De belangrijkste beloftes van Ubuntu zijn: <placeholder-1/>"
416
430
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:31(para)
418
432
"For more information about Ubuntu, see <ulink url=\"ghelp:about-"
419
433
"ubuntu\">About Ubuntu</ulink>."
435
"Zie voor meer informatie over Ubuntu <ulink url=\"ghelp:about-ubuntu\">About "
422
438
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:34(title)
423
439
msgid "Getting around the desktop"
440
msgstr "Omgaan met het bureaublad"
426
442
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:35(para)
428
444
"Ubuntu's desktop experience is designed to be as efficient and usable as "
429
445
"possible. Here is a short introduction to the different areas:"
447
"Het bureaublad van Ubuntu is ontworpen om zo efficiënt en bruikbaar mogelijk "
448
"te zijn. Hier volgt een korte introductie van de verschillende onderdelen:"
432
450
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:39(para)
434
452
"<guilabel>Applications</guilabel> - start applications and find new ones in "
435
453
"<application>Software Center</application>"
455
"<guilabel>Toepassingen</guilabel> - start toepassingen en zoek naar nieuwe "
456
"in het <application>Softwarecentrum</application>"
438
458
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:40(para)
439
459
msgid "<guilabel>Places</guilabel> - find files and folders on your computer"
461
"<guilabel>Locaties</guilabel> - vind bestanden en mappen op uw computer"
442
463
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:41(para)
444
465
"<guilabel>System</guilabel> - customise Ubuntu's settings and find help"
467
"<guilabel>Systeem</guilabel> - pas de instellingen van Ubuntu aan en zoek "
447
470
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:37(para)
449
"<placeholder-1/><emphasis>The menubar</emphasis> is found at the top left of "
450
"your screen and is where you go to start applications, find files and "
451
"customise settings. It is made up of three menus: <placeholder-2/>"
472
"<emphasis>The menubar</emphasis> is found at the top left of your screen and "
473
"is where you go to start applications, find files and customise settings. It "
474
"is made up of three menus: <placeholder-1/>"
454
477
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:44(para)
458
481
"can use it to change the volume, change your online status in different "
459
482
"applications, and shut down your computer."
484
"Het <emphasis>mededelingengebied</emphasis> vindt u rechts boven in uw "
485
"scherm; het toont de status van diverse applicaties. U kunt er het volume "
486
"wijzigen, uw online-status in verschillende toepassingen wijzigen, en uw "
487
"computer afsluiten."
462
489
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:46(para)
464
491
"For further reading about getting around your desktop, see <ulink "
465
492
"url=\"ghelp:user-guide#overview\">the Desktop Overview</ulink>."
494
"Zie voor meer informatie over het gebruik van uw bureaublad <ulink "
495
"url=\"ghelp:user-guide#overview\">the Desktop Overview</ulink>."
468
497
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:49(title)
469
498
msgid "Applications for different tasks"
499
msgstr "Toepassingen voor verschillende taken"
472
501
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:50(para)
474
503
"Ubuntu has a wide range of applications included by default. They include:"
504
msgstr "Ubuntu bevat standaard een keur aan toepassingen. Deze zijn:"
477
506
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:52(para)
480
509
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><"
481
510
"guimenuitem>Firefox Web Browser</guimenuitem></menuchoice>"
512
"<placeholder-1/>Surf op het internet met "
513
"<menuchoice><guimenu>Toepassingen</guimenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><"
514
"guimenuitem>Firefox webbrowser</guimenuitem></menuchoice>"
484
516
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:53(para)
494
526
"<menuchoice><guimenuitem>Applications</guimenuitem><guimenuitem>Internet</gui"
495
527
"menuitem><guimenuitem>Empathy IM Client</guimenuitem></menuchoice>"
529
"<placeholder-1/> Chatten en video-gesprekken "
530
"met<menuchoice><guimenuitem>Toepassingen</guimenuitem><guimenuitem>Internet</"
531
"guimenuitem><guimenuitem>Empathy chatprogramma</guimenuitem></menuchoice>"
498
533
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:55(para)
500
535
"<placeholder-1/> Import, manage and edit photos with "
501
536
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Graphics</guimenuitem"
502
"><guimenuitem>F-Spot Photo Manager</guimenuitem></menuchoice>"
537
"><guimenuitem>Shotwell Photo Manager</guimenuitem></menuchoice>"
505
540
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:56(para)
509
544
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Office</guimenuitem><"
547
"<placeholder-1/> Compleet kantoortoepassingenpakket "
548
"<application>Openoffice.org</application> in "
549
"<menuchoice><guimenu>Toepassingen</guimenu><guimenuitem>Kantoor</guimenuitem>"
513
552
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:57(para)
517
556
"Video</guimenuitem><guimenuitem>Rhythmbox Music "
518
557
"Player</guimenuitem></menuchoice>"
559
"<placeholder-1/> Importeer, koop en beheer muziek met "
560
"<menuchoice><guimenu>Toepassingen</guimenu><guimenuitem>Audio en "
561
"video</guimenuitem><guimenuitem>Rhythmbox "
562
"Muziekspeler</guimenuitem></menuchoice>"
521
564
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:58(para)
530
573
"You can find and add more applications at the touch of a button. See <xref "
531
574
"linkend=\"add-applications\"/> for details."
576
"U kunt meer toepassingen vinden en toevoegen met één druk op een knop. Zie "
577
"voor details: <xref linkend=\"add-applications\"/>."
534
579
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:63(title)
535
580
msgid "Connecting to the internet"
581
msgstr "Verbinding maken met het internet"
538
583
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:64(para)
540
585
"It's easy to manage your internet connection with <application>Network "
541
586
"Manager</application>."
588
"Uw internetverbinding is eenvoudig te beheren met het programma "
589
"<application>Netwerkbeheer</application>."
544
591
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:65(para)
548
595
"connection and allows you to connect or disconnect. Click on the icon for "
598
"Het <application>Netwerkbeheer</application>-pictogram in het "
599
"mededelingengebied rechts boven op het bureaublad geeft de status aan van uw "
600
"netwerkverbinding en u kunt er een verbinding mee maken of verbreken. Klik "
601
"voor opties op het pictogram."
552
603
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:67(emphasis)
553
604
msgid "Disconnected"
605
msgstr "Niet verbonden"
556
607
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:68(emphasis)
557
608
msgid "Wired Network Connected"
609
msgstr "Verbonden via bekabeld netwerk"
560
611
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:69(emphasis)
561
612
msgid "Wireless Network Connected"
613
msgstr "Verbonden via draadloos netwerk"
564
615
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:71(para)
566
617
"For further reading or troubleshooting see <ulink "
567
618
"url=\"ghelp:internet\">Internet and Networks</ulink>."
620
"Zie voor meer informatie en probleemoplossingen <ulink "
621
"url=\"ghelp:internet\">Internet and Networks</ulink>."
570
623
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:74(title)
571
624
msgid "Adding applications"
625
msgstr "Toepassingen toevoegen"
574
627
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:76(para)
575
628
msgid "Ubuntu makes it easy to add new applications."
629
msgstr "Het is makkelijk om in Ubuntu nieuwe toepassingen toe te voegen."
578
631
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:77(para)
582
635
"applications ready to install at the click of a button from Ubuntu's archive "
583
636
"of applications."
638
"U hoeft geen toepassingen van websites te downloaden. Open eenvoudigweg het "
639
"<application>Softwarecentrum</application> en u vindt duizenden "
640
"toepassingen, klaar om met één druk op de knop geïnstalleerd te worden uit "
641
"Ubuntu's toepassingenarchief."
586
643
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:78(para)
588
645
"Any applications installed in this way can be easily and safely updated or "
648
"Elke toepassing die op deze manier is geïnstalleerd kan gemakkelijk en "
649
"veilig worden bijgewerkt of verwijderd."
592
651
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:79(para)
595
654
"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Ubuntu Software "
596
655
"Center</guimenuitem></menuchoice>"
657
"U vindt het <application>Softwarecentrum</application> in het menu bij "
658
"<menuchoice><guimenu>Toepassingen</guimenu><guimenuitem>Ubuntu "
659
"softwarecentrum</guimenuitem></menuchoice>"
599
661
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:80(para)
604
666
"Ubuntu can be found in <ulink url=\"ghelp:add-applications\">Adding, "
605
667
"Removing and Updating Applications</ulink>."
669
"Zie voor meer instructies over het gebruik van het <application>Ubuntu "
670
"softwarecentrum</application> <ulink url=\"ghelp:software-center\">the "
671
"Software Center help</ulink>. Meer informatie over het beheer van "
672
"toepassingen in Ubuntu vindt u in <ulink url=\"ghelp:add-"
673
"applications\">Adding, Removing and Updating Applications</ulink>."
608
675
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:83(title)
609
676
msgid "Playing music and videos"
677
msgstr "Muziek en video's afspelen"
612
679
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:85(para)
614
681
"Ubuntu includes applications for playing and managing music and for playing "
615
682
"and editing video."
684
"In Ubuntu zitten toepassingen voor het afspelen en beheren van muziek en "
685
"voor het afspelen en bewerken van video's."
618
687
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:86(para)
624
693
"will be prompted to add support for the necessary codec if you try to play a "
625
694
"music or video file which is not supported."
696
"Voor het afspelen van muziek- en videobestanden heeft u speciale software, "
697
"<emphasis>codecs</emphasis> genaamd, nodig. Sommige codecs (bijvoorbeeld "
698
"codecs, nodig om MP3's af te spelen) zitten niet standaard in Ubuntu omdat "
699
"ze tot de <ulink url=\"ghelp:add-applications#restricted-software\">niet-"
700
"vrije software</ulink> behoren. Er zal u gevraagd worden ondersteuning tot "
701
"te voegen voor de benodigde codec wanneer u probeert muziek- of "
702
"videobestanden af te spelen die niet ondersteund worden."
628
704
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:87(para)
633
709
"url=\"ghelp:musicvideophotos#video-playback-flash\">websites which use Flash "
712
"Om ondersteuning toe te voegen voor alle veelgebruikte muziek- en "
713
"videobestanden <ulink url=\"apt:ubuntu-restricted-extras\">installeert u het "
714
"pakket ubuntu-restricted-extras</ulink>. Dit voegt ook ondersteuning toe "
715
"voor <ulink url=\"ghelp:musicvideophotos#video-playback-flash\">websites die "
716
"Flash video gebruiken</ulink>."
637
718
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:88(para)
639
720
"For more instructions about playing music and videos, see <ulink "
640
721
"url=\"ghelp:musicvideophotos\">Music, Video and Photos</ulink>."
723
"Zie voor meer instructies over het afspelen van muziek en video's <ulink "
724
"url=\"ghelp:musicvideophotos\">Music, Video and Photos</ulink>."
643
726
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:91(title)
644
727
msgid "Keeping updated"
728
msgstr "Bijgewerkt blijven"
647
730
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:93(para)
649
732
"Ubuntu delivers security and other updates to your software automatically."
734
"Ubuntu verstrekt automatisch beveiligings- en andere updates van uw software."
652
736
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:94(para)
656
740
"prompted once a week. To install updates, just click <guibutton>Install "
657
741
"Updates</guibutton> and enter your password when prompted."
743
"Wanneer er beveiligingsupdates beschikbaar zijn, zal "
744
"<application>Updatebeheer</application> automatisch starten. Voor overige "
745
"updates zal het eens per week starten. Om de updates te installeren, hoeft u "
746
"slechts op <guibutton>Updates installeren</guibutton> te klikken en uw "
747
"wachtwoord in te voeren als dat wordt gevraagd."
660
749
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:95(para)
662
751
"Depending on the software which has been updated, Ubuntu may prompt you to "
663
752
"restart your system."
754
"Afhankelijk van de software die bijgewerkt is kan Ubuntu u vragen uw systeem "
755
"opnieuw op te starten."
666
757
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:96(para)
671
762
"be found in <ulink url=\"ghelp:add-applications\">Adding, Removing and "
672
763
"Updating Applications</ulink>."
765
"Zie voor meer informatie over het bijwerken van uw computer en andere "
766
"beveiligingstips <ulink url=\"ghelp:keeping-safe\">Uw computer veilig "
767
"houden</ulink>. Meer informatie over het beheer van toepassingen in Ubuntu "
768
"vindt u in <ulink url=\"ghelp:add-applications\">Toepassingen toevoegen, "
769
"verwijderen en bijwerken</ulink>."
675
771
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:99(title)
676
772
msgid "Getting more info/help"
773
msgstr "Meer informatie/hulp krijgen"
679
775
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:101(para)
682
778
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Help and "
683
779
"Support</guimenuitem></menuchoice> to access it."
781
"Ubuntu wordt geleverd met een uitgebreid hulpsysteem. Om toegang hiertoe te "
782
"krijgen klikt u op <menuchoice><guimenu>Systeem</guimenu><guimenuitem>Hulp "
783
"en ondersteuning</guimenuitem></menuchoice>."
686
785
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:102(para)
689
788
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/UserDocumentation\">community "
690
789
"contributed documentation website</ulink> helpful."
791
"Als u daar niet het antwoord vindt, probeer dan de <ulink "
792
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/UserDocumentation\">documentatiewebsi"
793
"te van de Ubuntu-gemeenschap</ulink>."
693
795
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:103(para)
697
799
"url=\"http://www.ubuntu.com/support/free\">Ubuntu website</ulink> for the "
698
800
"different options."
802
"Als u het antwoord niet vindt in de documentatie, dan is er een grote groep "
803
"vrijwilligers die gratis ondersteuning biedt. Zie de <ulink "
804
"url=\"http://www.ubuntu.com/support/free\">Ubuntu-website</ulink> voor de "
805
"verschillende mogelijkheden."
701
807
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:104(para)
704
810
"url=\"http://www.ubuntu.com/support/paid\">commercial technical "
705
811
"support</ulink>."
813
"Canonical biedt professionele ondersteuning via <ulink "
814
"url=\"http://www.ubuntu.com/support/paid\">commerciële technische "
815
"ondersteuning</ulink>."
708
817
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
709
818
#: newtoubuntu/C/newtoubuntu.xml:0(None)
710
819
msgid "translator-credits"
712
821
"Launchpad Contributions:\n"
822
" Hannie Dumoleyn https://launchpad.net/~lafeber-dumoleyn\n"
713
823
" Jan Claeys https://launchpad.net/~janc\n"
714
824
" Tom Kox https://launchpad.net/~kox-tom\n"
825
" cumulus007 https://launchpad.net/~cumulus-007\n"
715
826
" dvdmeer https://launchpad.net/~dennis-dvdmeer"
717
#~ msgid "Basic computer skills"
718
#~ msgstr "Elementaire computervaardigheden"
720
#~ msgid "If you’ve been using Windows"
721
#~ msgstr "Indien u Windows gebruikte"
724
#~ "Whether you’ve upgraded from a previous version of Ubuntu, or "
725
#~ "you’re switching from Windows or Mac OS X, these pages will help you "
726
#~ "get your bearings."
728
#~ "Of u nu van een vorige versie van Ubuntu overschakelt, of van Windows of Mac "
729
#~ "OS X, deze pagina's zullen u op weg helpen."
731
#~ msgid "The role of the administrator"
732
#~ msgstr "De rol van de beheerder"
734
#~ msgid "An overview of your desktop and how to use it"
735
#~ msgstr "Een overzicht van uw bureaublad en hoe deze te gebruiken"