~crhrabal/ubuntu/raring/ubuntu-docs/13.04.3ubuntu1

« back to all changes in this revision

Viewing changes to desktop-effects/po/sl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Matthew East
  • Date: 2010-09-19 11:35:42 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100919113542-mbxqe7yuo4ggnrw3
Tags: 10.10.3
* Amend font-family for browser startpage (LP: #195590)
* Add translations from Launchpad

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: ubuntu-docs\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-03-29 08:26+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-03-29 16:27+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Martin Božič <martin.bozic@gmail.com>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-09-11 09:12+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-09-07 18:05+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Andrej Znidarsic <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-17 14:44+0000\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-18 10:48+0000\n"
18
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
19
 
20
20
#: desktop-effects/C/desktop-effects-C.omf:6(creator) desktop-effects/C/desktop-effects-C.omf:7(maintainer)
23
23
 
24
24
#: desktop-effects/C/desktop-effects-C.omf:8(title) desktop-effects/C/desktop-effects.xml:15(title)
25
25
msgid "Visual Effects"
26
 
msgstr "Vizualni učinki"
 
26
msgstr "Vidni učinki"
27
27
 
28
28
#: desktop-effects/C/desktop-effects-C.omf:9(date)
29
29
msgid "2008-02-16"
30
 
msgstr "16. 2. 2008"
 
30
msgstr "16.2.2008"
31
31
 
32
32
#: desktop-effects/C/desktop-effects-C.omf:11(description)
33
33
msgid "Information on desktop, window and other visual effects"
34
 
msgstr "Informacije o namizju, oknih in drugih vizualnih učinkih"
 
34
msgstr "Informacije o namizju, oknih in drugih vidnih učinkih"
35
35
 
36
36
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:3(title)
37
37
msgid "Credits and License"
43
43
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
44
44
"the <ulink url=\"../../libs/C/contributors.xml\">contributors page</ulink>"
45
45
msgstr ""
 
46
"Ta dokument vzdržuje dokumentacijska skupina Ubuntu "
 
47
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Seznam avtorjev prispevkov se "
 
48
"nahaja na <ulink url=\"../../libs/C/contributors.xml\">strani o "
 
49
"avtorjih</ulink>"
46
50
 
47
51
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:5(para)
48
52
msgid ""
49
53
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
50
54
"License (CC-BY-SA)."
51
55
msgstr ""
52
 
"Dokument je na voljo pod licenco Creative Commons ShareAlike 2.5 (CC-BY-SA)."
 
56
"Ta dokument je na voljo pod licenco Creative Commons ShareAlike 2.5 (CC-BY-"
 
57
"SA)."
53
58
 
54
59
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:6(para)
55
60
msgid ""
57
62
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
58
63
"under this license."
59
64
msgstr ""
60
 
"Ubuntu dokumentacijsko izvorno kodo lahko prosto spreminjate, razširjate in "
61
 
"izboljšate pod pogoji te licence. Vsa izpeljana dela morajo biti izdana pod "
62
 
"to licenco."
 
65
"Izvorno kodo dokumentacije Ubuntu lahko prosto spreminjate, razširjate in "
 
66
"izboljšujete pod pogoji te licence. Vsa izpeljana dela morajo biti izdana "
 
67
"pod enako licenco."
63
68
 
64
69
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:8(para)
65
70
msgid ""
67
72
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
68
73
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
69
74
msgstr ""
70
 
"Ta dokumentacija se razširja v upanju, da bo koristna, vendar BREZ "
 
75
"Ta dokumentacija se razširja v upanju, da bo koristna, vendar je BREZ "
71
76
"KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez vštetega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali "
72
77
"PRIMERNOSTI ZA DOLOČEN NAMEN, KOT JE OPISANO V IZJAVI O OMEJITVI "
73
78
"ODGOVORNOSTI."
77
82
"A copy of the license is available here: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
78
83
"docs/libs/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
79
84
msgstr ""
 
85
"Kopija licence je na voljo na: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
 
86
"docs/libs/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
80
87
 
81
88
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:14(year)
82
 
msgid "2008"
83
 
msgstr ""
 
89
msgid "2010"
 
90
msgstr "2010"
84
91
 
85
92
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:15(ulink)
86
93
msgid "Ubuntu Documentation Project"
87
 
msgstr "Projekt Ubuntu dokumentacije"
 
94
msgstr "Dokumentacijski projekt Ubuntu"
88
95
 
89
96
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:15(holder)
90
97
msgid "Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>"
96
103
 
97
104
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:20(title)
98
105
msgid "What are visual effects?"
99
 
msgstr "Kaj so vizualni učinki?"
 
106
msgstr "Kaj so vidni učinki?"
100
107
 
101
108
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:21(para)
102
109
msgid ""
104
111
"desktop more fun and easier to use. These include translucent windows, 3D "
105
112
"desktop capabilities, shadow effects, motion effects and animations."
106
113
msgstr ""
 
114
"Ubuntu vsebuje posebne vidne učinke, katerih namen je narediti namizje bolj "
 
115
"zabavno in enostavno za uporabo. Nekateri izmed njih so: prosojna okna, 3D "
 
116
"zmožnosti namizja, senčenje, učinki premikanja in animacije."
107
117
 
108
118
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:26(para)
109
119
msgid ""
110
120
"Visual effects are enabled by default, but it is not necessary to have them "
111
121
"turned on."
112
122
msgstr ""
 
123
"Vidni učinki so privzeto omogočeni, ni pa nujno da jih imate vključene."
113
124
 
114
125
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:30(para)
115
126
msgid ""
117
128
"Try <link linkend=\"compiz-configure\">turning them on manually</link> to "
118
129
"check if this is the case."
119
130
msgstr ""
 
131
"Če vidni učinki niso omogočeni, jih vaša grafična kartica morda ne podpira. "
 
132
"Poskusite jih <link linkend=\"compiz-configure\">vključiti ročno</link> ."
120
133
 
121
134
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:38(title)
122
135
msgid "Configuring visual effects"
123
 
msgstr "Nastavljanje vizualnih učinkov"
 
136
msgstr "Nastavljanje vidnih učinkov"
124
137
 
125
138
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:39(para)
126
139
msgid ""
130
143
"Effects</guimenuitem></menuchoice> to change basic options relating to "
131
144
"visual effects."
132
145
msgstr ""
133
 
"Pritistnite<menuchoice><guimenu>Sistem</guimenu><guimenuitem>Nastavitve</guim"
134
 
"enuitem><guimenuitem>Izgled</guimenuitem><guimenuitem>Vizualni "
 
146
"Pritisnite "
 
147
"<menuchoice><guimenu>Sistem</guimenu><guimenuitem>Nastavitve</guimenuitem><gu"
 
148
"imenuitem>Videz</guimenuitem><guimenuitem>Vidni "
135
149
"učinki</guimenuitem></menuchoice> za spreminjanje osnovnih možnosti, ki se "
136
 
"tičejo vizualnih učinkov."
 
150
"tičejo vidnih učinkov."
137
151
 
138
152
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:44(para)
139
153
msgid ""
140
154
"Select <guilabel>None</guilabel> to provide a simple desktop environment "
141
155
"without any effects."
142
156
msgstr ""
 
157
"Izberite <guilabel>Brez</guilabel> in si zagotovite preprosto namizno okolje "
 
158
"brez učinkov."
143
159
 
144
160
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:50(para)
145
161
msgid ""
146
162
"Select <guilabel>Normal</guilabel> to provide a good balance between "
147
163
"attractiveness and performance."
148
164
msgstr ""
 
165
"Izberite <guilabel>Normalno</guilabel> in si zagotovite dobro ravnotežje med "
 
166
"privlačnostjo in zmogljivostjo."
149
167
 
150
168
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:56(para)
151
169
msgid ""
152
170
"Select <guilabel>Extra</guilabel> to provide an aesthetically pleasing set "
153
171
"of graphics."
154
172
msgstr ""
 
173
"Izberite <guilabel>Dodatno</guilabel> in si zagotovite estetsko "
 
174
"zadovoljujočo grafiko."
155
175
 
156
176
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:62(para)
157
177
msgid ""
158
178
"When you select an option, it may take several seconds for the change to be "
159
179
"applied. During this time, your screen may flicker briefly."
160
180
msgstr ""
 
181
"Ko izberete to možnost, bo trajalo nekaj sekund, preden se nastavitve "
 
182
"uveljavijo. Med tem časov bo vaš zaslon mogoče malce utripal."
161
183
 
162
184
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:66(para)
163
185
msgid ""
168
190
"Settings</guibutton>. If you do not select anything for 20 seconds the "
169
191
"system will return to your previous settings."
170
192
msgstr ""
 
193
"Ko se bodo nastavitve uveljavile, se bo prikazalo pogovorno okno, ki vas bo "
 
194
"vprašalo, če želite obdržati nove nastavitve. Če nove nastavitve delujejo, "
 
195
"kliknite gumb <guibutton>Obdrži nastavitve</guibutton>. V nasprotnem primeru "
 
196
"pa kliknite gumb <guibutton>Uporabi prejšnje nastavitve</guibutton>. Če 20 "
 
197
"sekund ničesar ne izberete, bo sistem povrnil prejšnje nastavitve."
171
198
 
172
199
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:76(title)
173
200
msgid "Using keyboard shortcuts with visual effects"
174
 
msgstr ""
 
201
msgstr "Uporaba tipkovnih bližnjic z vidnimi učinki"
175
202
 
176
203
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:77(para)
177
204
msgid ""
179
206
"provide extra functionality with certain keyboard combinations. Examples of "
180
207
"these plugins are Application Switcher, Expo and Scale."
181
208
msgstr ""
 
209
"Ubuntu vsebuje dodaten vstavek <application>Compiz</application>, ki "
 
210
"zagotavlja dodatno delovanje z nekaterimi tipkovnimi bližnjicami. Primeri "
 
211
"teh vstavkov so Preklopnik programov, Expo in Scale."
182
212
 
183
213
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:78(para)
184
214
msgid "These extra plugins are explained in this section."
185
 
msgstr ""
 
215
msgstr "V tem odseku so razloženi ti dodatni vstavki."
186
216
 
187
217
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:79(para)
188
218
msgid ""
189
219
"Some commands use the <keycap>Super</keycap> key, which is the Windows key "
190
220
"on many keyboards."
191
221
msgstr ""
 
222
"Nekateri ukazi uporabljajo tipko <keycap>Super</keycap>, ki je na večini "
 
223
"tipkovnicah tipka Windows."
192
224
 
193
225
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:81(title)
194
226
msgid "Application Switcher"
195
 
msgstr ""
 
227
msgstr "Preklopnik programov"
196
228
 
197
229
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:82(para)
198
230
msgid ""
201
233
"previews. You can use the Application Switcher to switch between windows of "
202
234
"different contexts with different keybindings."
203
235
msgstr ""
 
236
"Preklopnik programov zagotavlja enako zmožnost kot običajni preklopnik Gnome "
 
237
"in KDE Alt+Tabulator, toda za preglede uporablja žive sličice okne. "
 
238
"Prekloplnik programov lahko uporabite za menjavo oknen različnih vsebin z "
 
239
"različnimi tipkovnimi bližnjicami."
204
240
 
205
241
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:85(para)
206
242
msgid ""
207
243
"To flip to the next window, press "
208
244
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo>."
209
245
msgstr ""
 
246
"Za premik na naslednje okno pritisnite "
 
247
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo>."
210
248
 
211
249
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:88(para)
212
250
msgid ""
214
252
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></key"
215
253
"combo>."
216
254
msgstr ""
 
255
"Za premik na predhodnje okno pritisnite "
 
256
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></key"
 
257
"combo>."
217
258
 
218
259
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:91(para)
219
260
msgid ""
221
262
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keyc"
222
263
"ombo>."
223
264
msgstr ""
 
265
"Za premik na naslednje okno na vseh delavnih površinah pritisnite "
 
266
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keyc"
 
267
"ombo>."
224
268
 
225
269
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:94(para)
226
270
msgid ""
228
272
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><key"
229
273
"cap>Tab</keycap></keycombo>."
230
274
msgstr ""
 
275
"Za premik na predhodnje okno na vseh delavnih površinah pritisnite "
 
276
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><key"
 
277
"cap>Tab</keycap></keycombo>."
231
278
 
232
279
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:99(title)
233
280
msgid "Desktop Wall"
234
 
msgstr ""
 
281
msgstr "Namizni zid"
235
282
 
236
283
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:100(para)
237
284
msgid ""
240
287
"workspaces on the horizontal plane and the vertical plane. The Expo plugin "
241
288
"works well with the Desktop Wall plugin."
242
289
msgstr ""
 
290
"Namizni zid je lahek nadomestek vstavka namizna kocka. Uporablja se za "
 
291
"spreminjanje delovnih površin, podpira predogled delovnih površin in lahko "
 
292
"uporabi delovne površine na vodoravni in navpični ravnini. Vstavek expo "
 
293
"dobro deluje z vstavkom namizni zid."
243
294
 
244
295
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:103(para)
245
296
msgid ""
247
298
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> with Up, "
248
299
"Down, Left, or Right."
249
300
msgstr ""
 
301
"Za krmarjenje v namiznem zidu pritisnite "
 
302
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> z Navzgor, "
 
303
"Navzdol, Levo ali Desno."
250
304
 
251
305
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:106(para)
252
306
msgid ""
254
308
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></ke"
255
309
"ycombo> with Up, Down, Left, or Right."
256
310
msgstr ""
 
311
"Za krmarjenje z oknom v namiznem zidu pritisnite "
 
312
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></ke"
 
313
"ycombo> z Navzgor, Navzdol, Levo ali Desno."
257
314
 
258
315
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:111(title)
259
316
msgid "Enhanced Zoom Desktop"
260
 
msgstr ""
 
317
msgstr "Izboljšana povečava namizja"
261
318
 
262
319
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:112(para)
263
320
msgid ""
265
322
"improved legibility. It is possible to continue working with other "
266
323
"applications while zoomed in."
267
324
msgstr ""
 
325
"Vstavek izboljšana povečava namizja omogoča povečavo celotnega namizja za "
 
326
"izboljšanje berljivosti. Med približanjem je mogoče nadaljevati z delom v "
 
327
"drugih programih."
268
328
 
269
329
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:115(para)
270
330
msgid ""
271
331
"To center the mouse on the screen, press "
272
332
"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
273
333
msgstr ""
 
334
"Za središčenje miške na zaslon pritisnite "
 
335
"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
274
336
 
275
337
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:118(para)
276
338
msgid ""
278
340
"mouse cursor, use "
279
341
"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>1</keycap></keycombo>."
280
342
msgstr ""
 
343
"Za zaklep sredinjenjega področja (polje pogleda) tako da ne bo sledilo "
 
344
"miškini kazalki uporabite "
 
345
"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>1</keycap></keycombo>."
281
346
 
282
347
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:121(para)
283
348
msgid ""
284
349
"To resize the focused window so that it fills the field of view, press "
285
350
"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>v</keycap></keycombo>."
286
351
msgstr ""
 
352
"Za spremembo velikosti okna v žarišču tako da zapolni polje pogleda "
 
353
"pritisnite <keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>v</keycap></keycombo>."
287
354
 
288
355
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:124(para)
289
356
msgid ""
290
357
"To adjust the zoom level so that the window fills the field of view, press "
291
358
"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>r</keycap></keycombo>."
292
359
msgstr ""
 
360
"Za prilagoditev ravni približanja tako, da okno zapolni polje pogleda "
 
361
"pritisnite <keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>r</keycap></keycombo>."
293
362
 
294
363
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:129(title)
295
364
msgid "Expo"
296
 
msgstr ""
 
365
msgstr "Expo"
297
366
 
298
367
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:130(para)
299
368
msgid ""
303
372
"the viewport to zoom out until all viewports are scaled and visible on-"
304
373
"screen in a grid formation, complete with all open windows."
305
374
msgstr ""
 
375
"Privzeto se Expo omogočite s premikanjem miškine kazalke v zgornji levi kot "
 
376
"zaslona ali s pritiskom "
 
377
"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>. To povzroči "
 
378
"oddaljevanje vidnega polja dokler niso vsa vidna polja pomanjšana in vidna "
 
379
"na zaslonu skupaj z vsemi odprtimi okni."
306
380
 
307
381
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:133(title)
308
382
msgid "Negative"
309
 
msgstr ""
 
383
msgstr "Negativ"
310
384
 
311
385
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:134(para)
312
386
msgid ""
314
388
"visually impaired by inverting the colors of individual windows, or all "
315
389
"windows at once."
316
390
msgstr ""
 
391
"Vstavek negativ zagotavlja takojšnja, visoko kontrastna okna za ljudi, ki "
 
392
"imajo težave z vidom. Vstavek obrne barve posameznih oken ali vseh oken "
 
393
"hkrati."
317
394
 
318
395
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:137(para)
319
396
msgid ""
320
397
"To enable or disable Negative on the focused window, press "
321
398
"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>n</keycap></keycombo>."
322
399
msgstr ""
 
400
"Za omogočenje ali oneomgočenje vstavka negativ na oknu v žarišču pritisnite "
 
401
"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>n</keycap></keycombo>."
323
402
 
324
403
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:140(para)
325
404
msgid ""
326
405
"To enable or disable Negative on the screen, press "
327
406
"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>m</keycap></keycombo>."
328
407
msgstr ""
 
408
"Za omogočenje ali onemoogčenje vstavka negativ na zaslonu pritisnite "
 
409
"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>m</keycap></keycombo>."
329
410
 
330
411
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:145(title)
331
412
msgid "Viewport Switcher"
332
 
msgstr ""
 
413
msgstr "Preklopnih vidnih polj"
333
414
 
334
415
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:146(para)
335
416
msgid ""
339
420
"button on the desktop and by pressing a keybinding and selecting a workspace "
340
421
"number."
341
422
msgstr ""
 
423
"Preklopnik vidnih polj se uporablja za preklapljanje <ulink type=\"help\" "
 
424
"url=\"ghelp:user-guide#overview-workspaces\">delovnih površin</ulink> preko "
 
425
"različnih pritiskov tipk in gumbov. Uporabljate ga lahko s srednjim miškinim "
 
426
"gumbom ali s pritiskom na tipkovno bližnjico in izbiro številke delovne "
 
427
"površine."
342
428
 
343
429
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:150(para)
344
430
msgid "To move to the next workspace, press Button5 (Scroll up)."
345
431
msgstr ""
 
432
"Za premik na naslednjo delovno površino pritisnite gumb5 (Scroll up)."
346
433
 
347
434
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:153(para)
348
435
msgid "To move to the previous workspace, press Button4 (Scroll down)."
349
436
msgstr ""
 
437
"Za premik na predhodno delovno površino pritisnite gumb4 (Scroll down)."
350
438
 
351
439
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:160(title)
352
440
msgid "Enabling extra effects"
358
446
"additional effects are available. These range from effects intended to make "
359
447
"it easier to use your computer, to ones which are just for fun."
360
448
msgstr ""
361
 
"Poleg privzetih vizualnih učinkov je še veliko dodatnih učinkov med katerimi "
362
 
"so taki, ki omogočajo enostavnejšo uporabo računalnika in taki, ki so samo "
363
 
"za zabavo."
 
449
"Poleg privzetih vidnih učinkov je na voljo še veliko dodatnih učinkov. Med "
 
450
"njimi so taki, ki omogočajo enostavnejšo uporabo računalnika in taki, ki so "
 
451
"samo za zabavo."
364
452
 
365
453
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:165(para)
366
454
msgid "To enable additional effects:"
371
459
"<ulink url=\"apt:compizconfig-settings-manager\">Install the Advanced "
372
460
"Desktop Effects Settings application</ulink>."
373
461
msgstr ""
 
462
"<ulink url=\"apt:compizconfig-settings-manager\">Namesti program naprednih "
 
463
"nastavitev učinkov namizja</ulink>."
374
464
 
375
465
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:176(para)
376
466
msgid ""
378
468
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><g"
379
469
"uimenuitem>CompizConfig Settings Manager</guimenuitem></menuchoice>."
380
470
msgstr ""
 
471
"Kliknite "
 
472
"<menuchoice><guimenu>Sistem</guimenu><guimenuitem>Nastavitve</guimenuitem><gu"
 
473
"imenuitem>CompizConfig upravljalnik nastavitev</guimenuitem></menuchoice>."
381
474
 
382
475
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:181(para)
383
476
msgid "Check the box next to an effect to enable it."
384
477
msgstr ""
 
478
"V kolikor hočete omogočiti vidni učinek, obkljukajte možnost poleg njega."
385
479
 
386
480
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:186(para)
387
481
msgid "Click on an effect to change its settings."
388
 
msgstr ""
 
482
msgstr "Za spremembo nastavitev učinka, kiknite nanj."
389
483
 
390
484
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:194(title)
391
485
msgid "Common problems"
399
493
"uimenuitem>Appearance</guimenuitem><guimenuitem>Visual "
400
494
"Effects</guimenuitem></menuchoice> and selecting <guilabel>None</guilabel>."
401
495
msgstr ""
 
496
"V kolikor imate težave pri uporabi vidnih učinkov, priporočamo da jih "
 
497
"onemogočite z odpiranjem "
 
498
"<menuchoice><guimenu>Sistem</guimenu><guimenuitem>Nastavitve</guimenuitem><gu"
 
499
"imenuitem>Videz</guimenuitem><guimenuitem>Vidni "
 
500
"učinki</guimenuitem></menuchoice> in izbiro <guilabel>Brez</guilabel>."
402
501
 
403
502
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:202(para)
404
503
msgid ""
406
505
"be enabled</quote>, it is likely that your graphics driver does not "
407
506
"currently support visual effects."
408
507
msgstr ""
409
 
"Če ste prejeli sporočilo o napaki, ki pravi da <quote>vizualnih učinkov ni "
410
 
"bilo mogoče omogočiti</quote>, je možno, da gonilnik vaše grafične kartice "
411
 
"še ne podpira vizualnih učinkov."
 
508
"Če ste prejeli sporočilo o napaki, ki pravi da <quote>vidnih učinkov ni bilo "
 
509
"mogoče omogočiti</quote> morda gonilnik vaše grafične kartice še ne podpira "
 
510
"vidnih učinkov."
412
511
 
413
512
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:207(para)
414
513
msgid ""
416
515
"graphics driver. However, you may be able to use a <ulink type=\"help\" "
417
516
"url=\"ghelp:hardware#jockey\">restricted driver</ulink> instead."
418
517
msgstr ""
 
518
"V tem primeru s svojim privzetim grafičnim gonilnikom ne boste mogli "
 
519
"omogočiti vidnih učinkov. Morda lahko namesto privzetega gonilnika uporabite "
 
520
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:hardware#jockey\">omejen gonilnik</ulink>."
419
521
 
420
522
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:215(para)
421
523
msgid ""
423
525
"performance. Visual effects require more system resources, and so older or "
424
526
"less powerful computers may not be able to cope with the extra load."
425
527
msgstr ""
426
 
"Če se vam zdi, da je vaš računalnik postal počasen, ga morda lahko pohitrite "
427
 
"tako, da onemogočite vizualne učinke. Vizualni učinki zahtevajo več "
428
 
"sistemskih sredstev, zato starejši oziroma manj zmogljivi računalniki ne "
429
 
"zmorejo obvladati dodatnega bremena."
 
528
"Če vaš računalnik deluje počasi bo onemogočenje vidnih učinkov morda "
 
529
"pohitrilo. Vidni učinki zahtevajo več sistemskih sredstev, zato starejši "
 
530
"oziroma manj zmogljivi računalniki ne zmorejo obvladati dodatnega bremena."
430
531
 
431
532
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:225(title)
432
533
msgid "Further information"
433
 
msgstr "Dodatne informacije"
 
534
msgstr "Dodatne podrobnosti"
434
535
 
435
536
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:228(para)
436
537
msgid ""
438
539
"documentation website</ulink> for more information on advanced configuration "
439
540
"of visual effects."
440
541
msgstr ""
441
 
"Več informacij o napredni uporabi vizualnih učinkov lahko preberete na "
442
 
"spletni strani <ulink url=\"http://wiki.compiz-fusion.org/\">Compiz-Fusion "
443
 
"documentation website</ulink>."
 
542
"Več podrobnosti o napredni uporabi vidnih učinkov lahko preberete na spletni "
 
543
"strani <ulink url=\"http://wiki.compiz-fusion.org/\">Stran dokumentacije "
 
544
"Compiz-Fusion</ulink>."
444
545
 
445
546
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
446
547
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:0(None)
449
550
"Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2006\n"
450
551
"\n"
451
552
"Launchpad Contributions:\n"
 
553
"  Andrej Znidarsic https://launchpad.net/~andrej.znidarsic\n"
452
554
"  DJ Lolek https://launchpad.net/~djlolek\n"
 
555
"  Klemen Košir https://launchpad.net/~klemen913\n"
453
556
"  Martin Božič https://launchpad.net/~martin-bozic\n"
454
557
"  Robert Hrovat https://launchpad.net/~robi-hipnos"