8
8
"Project-Id-Version: ubuntu-docs\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-03-29 08:26+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-03-29 16:27+0000\n"
12
"Last-Translator: Martin Božič <martin.bozic@gmail.com>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-09-11 09:12+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-09-07 18:05+0000\n"
12
"Last-Translator: Andrej Znidarsic <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-17 14:44+0000\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-18 10:48+0000\n"
18
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
20
#: desktop-effects/C/desktop-effects-C.omf:6(creator) desktop-effects/C/desktop-effects-C.omf:7(maintainer)
24
24
#: desktop-effects/C/desktop-effects-C.omf:8(title) desktop-effects/C/desktop-effects.xml:15(title)
25
25
msgid "Visual Effects"
26
msgstr "Vizualni učinki"
28
28
#: desktop-effects/C/desktop-effects-C.omf:9(date)
32
32
#: desktop-effects/C/desktop-effects-C.omf:11(description)
33
33
msgid "Information on desktop, window and other visual effects"
34
msgstr "Informacije o namizju, oknih in drugih vizualnih učinkih"
34
msgstr "Informacije o namizju, oknih in drugih vidnih učinkih"
36
36
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:3(title)
37
37
msgid "Credits and License"
43
43
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
44
44
"the <ulink url=\"../../libs/C/contributors.xml\">contributors page</ulink>"
46
"Ta dokument vzdržuje dokumentacijska skupina Ubuntu "
47
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Seznam avtorjev prispevkov se "
48
"nahaja na <ulink url=\"../../libs/C/contributors.xml\">strani o "
47
51
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:5(para)
49
53
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
50
54
"License (CC-BY-SA)."
52
"Dokument je na voljo pod licenco Creative Commons ShareAlike 2.5 (CC-BY-SA)."
56
"Ta dokument je na voljo pod licenco Creative Commons ShareAlike 2.5 (CC-BY-"
54
59
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:6(para)
57
62
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
58
63
"under this license."
60
"Ubuntu dokumentacijsko izvorno kodo lahko prosto spreminjate, razširjate in "
61
"izboljšate pod pogoji te licence. Vsa izpeljana dela morajo biti izdana pod "
65
"Izvorno kodo dokumentacije Ubuntu lahko prosto spreminjate, razširjate in "
66
"izboljšujete pod pogoji te licence. Vsa izpeljana dela morajo biti izdana "
64
69
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:8(para)
67
72
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
68
73
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
70
"Ta dokumentacija se razširja v upanju, da bo koristna, vendar BREZ "
75
"Ta dokumentacija se razširja v upanju, da bo koristna, vendar je BREZ "
71
76
"KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez vštetega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali "
72
77
"PRIMERNOSTI ZA DOLOČEN NAMEN, KOT JE OPISANO V IZJAVI O OMEJITVI "
77
82
"A copy of the license is available here: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
78
83
"docs/libs/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
85
"Kopija licence je na voljo na: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
86
"docs/libs/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
81
88
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:14(year)
85
92
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:15(ulink)
86
93
msgid "Ubuntu Documentation Project"
87
msgstr "Projekt Ubuntu dokumentacije"
94
msgstr "Dokumentacijski projekt Ubuntu"
89
96
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:15(holder)
90
97
msgid "Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>"
97
104
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:20(title)
98
105
msgid "What are visual effects?"
99
msgstr "Kaj so vizualni učinki?"
106
msgstr "Kaj so vidni učinki?"
101
108
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:21(para)
104
111
"desktop more fun and easier to use. These include translucent windows, 3D "
105
112
"desktop capabilities, shadow effects, motion effects and animations."
114
"Ubuntu vsebuje posebne vidne učinke, katerih namen je narediti namizje bolj "
115
"zabavno in enostavno za uporabo. Nekateri izmed njih so: prosojna okna, 3D "
116
"zmožnosti namizja, senčenje, učinki premikanja in animacije."
108
118
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:26(para)
110
120
"Visual effects are enabled by default, but it is not necessary to have them "
123
"Vidni učinki so privzeto omogočeni, ni pa nujno da jih imate vključene."
114
125
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:30(para)
117
128
"Try <link linkend=\"compiz-configure\">turning them on manually</link> to "
118
129
"check if this is the case."
131
"Če vidni učinki niso omogočeni, jih vaša grafična kartica morda ne podpira. "
132
"Poskusite jih <link linkend=\"compiz-configure\">vključiti ročno</link> ."
121
134
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:38(title)
122
135
msgid "Configuring visual effects"
123
msgstr "Nastavljanje vizualnih učinkov"
136
msgstr "Nastavljanje vidnih učinkov"
125
138
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:39(para)
130
143
"Effects</guimenuitem></menuchoice> to change basic options relating to "
131
144
"visual effects."
133
"Pritistnite<menuchoice><guimenu>Sistem</guimenu><guimenuitem>Nastavitve</guim"
134
"enuitem><guimenuitem>Izgled</guimenuitem><guimenuitem>Vizualni "
147
"<menuchoice><guimenu>Sistem</guimenu><guimenuitem>Nastavitve</guimenuitem><gu"
148
"imenuitem>Videz</guimenuitem><guimenuitem>Vidni "
135
149
"učinki</guimenuitem></menuchoice> za spreminjanje osnovnih možnosti, ki se "
136
"tičejo vizualnih učinkov."
150
"tičejo vidnih učinkov."
138
152
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:44(para)
140
154
"Select <guilabel>None</guilabel> to provide a simple desktop environment "
141
155
"without any effects."
157
"Izberite <guilabel>Brez</guilabel> in si zagotovite preprosto namizno okolje "
144
160
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:50(para)
146
162
"Select <guilabel>Normal</guilabel> to provide a good balance between "
147
163
"attractiveness and performance."
165
"Izberite <guilabel>Normalno</guilabel> in si zagotovite dobro ravnotežje med "
166
"privlačnostjo in zmogljivostjo."
150
168
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:56(para)
152
170
"Select <guilabel>Extra</guilabel> to provide an aesthetically pleasing set "
173
"Izberite <guilabel>Dodatno</guilabel> in si zagotovite estetsko "
174
"zadovoljujočo grafiko."
156
176
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:62(para)
158
178
"When you select an option, it may take several seconds for the change to be "
159
179
"applied. During this time, your screen may flicker briefly."
181
"Ko izberete to možnost, bo trajalo nekaj sekund, preden se nastavitve "
182
"uveljavijo. Med tem časov bo vaš zaslon mogoče malce utripal."
162
184
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:66(para)
168
190
"Settings</guibutton>. If you do not select anything for 20 seconds the "
169
191
"system will return to your previous settings."
193
"Ko se bodo nastavitve uveljavile, se bo prikazalo pogovorno okno, ki vas bo "
194
"vprašalo, če želite obdržati nove nastavitve. Če nove nastavitve delujejo, "
195
"kliknite gumb <guibutton>Obdrži nastavitve</guibutton>. V nasprotnem primeru "
196
"pa kliknite gumb <guibutton>Uporabi prejšnje nastavitve</guibutton>. Če 20 "
197
"sekund ničesar ne izberete, bo sistem povrnil prejšnje nastavitve."
172
199
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:76(title)
173
200
msgid "Using keyboard shortcuts with visual effects"
201
msgstr "Uporaba tipkovnih bližnjic z vidnimi učinki"
176
203
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:77(para)
179
206
"provide extra functionality with certain keyboard combinations. Examples of "
180
207
"these plugins are Application Switcher, Expo and Scale."
209
"Ubuntu vsebuje dodaten vstavek <application>Compiz</application>, ki "
210
"zagotavlja dodatno delovanje z nekaterimi tipkovnimi bližnjicami. Primeri "
211
"teh vstavkov so Preklopnik programov, Expo in Scale."
183
213
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:78(para)
184
214
msgid "These extra plugins are explained in this section."
215
msgstr "V tem odseku so razloženi ti dodatni vstavki."
187
217
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:79(para)
189
219
"Some commands use the <keycap>Super</keycap> key, which is the Windows key "
190
220
"on many keyboards."
222
"Nekateri ukazi uporabljajo tipko <keycap>Super</keycap>, ki je na večini "
223
"tipkovnicah tipka Windows."
193
225
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:81(title)
194
226
msgid "Application Switcher"
227
msgstr "Preklopnik programov"
197
229
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:82(para)
201
233
"previews. You can use the Application Switcher to switch between windows of "
202
234
"different contexts with different keybindings."
236
"Preklopnik programov zagotavlja enako zmožnost kot običajni preklopnik Gnome "
237
"in KDE Alt+Tabulator, toda za preglede uporablja žive sličice okne. "
238
"Prekloplnik programov lahko uporabite za menjavo oknen različnih vsebin z "
239
"različnimi tipkovnimi bližnjicami."
205
241
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:85(para)
207
243
"To flip to the next window, press "
208
244
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo>."
246
"Za premik na naslednje okno pritisnite "
247
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo>."
211
249
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:88(para)
214
252
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></key"
255
"Za premik na predhodnje okno pritisnite "
256
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></key"
218
259
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:91(para)
221
262
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keyc"
265
"Za premik na naslednje okno na vseh delavnih površinah pritisnite "
266
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keyc"
225
269
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:94(para)
228
272
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><key"
229
273
"cap>Tab</keycap></keycombo>."
275
"Za premik na predhodnje okno na vseh delavnih površinah pritisnite "
276
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><key"
277
"cap>Tab</keycap></keycombo>."
232
279
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:99(title)
233
280
msgid "Desktop Wall"
236
283
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:100(para)
240
287
"workspaces on the horizontal plane and the vertical plane. The Expo plugin "
241
288
"works well with the Desktop Wall plugin."
290
"Namizni zid je lahek nadomestek vstavka namizna kocka. Uporablja se za "
291
"spreminjanje delovnih površin, podpira predogled delovnih površin in lahko "
292
"uporabi delovne površine na vodoravni in navpični ravnini. Vstavek expo "
293
"dobro deluje z vstavkom namizni zid."
244
295
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:103(para)
247
298
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> with Up, "
248
299
"Down, Left, or Right."
301
"Za krmarjenje v namiznem zidu pritisnite "
302
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> z Navzgor, "
303
"Navzdol, Levo ali Desno."
251
305
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:106(para)
254
308
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></ke"
255
309
"ycombo> with Up, Down, Left, or Right."
311
"Za krmarjenje z oknom v namiznem zidu pritisnite "
312
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap></ke"
313
"ycombo> z Navzgor, Navzdol, Levo ali Desno."
258
315
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:111(title)
259
316
msgid "Enhanced Zoom Desktop"
317
msgstr "Izboljšana povečava namizja"
262
319
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:112(para)
265
322
"improved legibility. It is possible to continue working with other "
266
323
"applications while zoomed in."
325
"Vstavek izboljšana povečava namizja omogoča povečavo celotnega namizja za "
326
"izboljšanje berljivosti. Med približanjem je mogoče nadaljevati z delom v "
269
329
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:115(para)
271
331
"To center the mouse on the screen, press "
272
332
"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
334
"Za središčenje miške na zaslon pritisnite "
335
"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
275
337
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:118(para)
278
340
"mouse cursor, use "
279
341
"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>1</keycap></keycombo>."
343
"Za zaklep sredinjenjega področja (polje pogleda) tako da ne bo sledilo "
344
"miškini kazalki uporabite "
345
"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>1</keycap></keycombo>."
282
347
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:121(para)
284
349
"To resize the focused window so that it fills the field of view, press "
285
350
"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>v</keycap></keycombo>."
352
"Za spremembo velikosti okna v žarišču tako da zapolni polje pogleda "
353
"pritisnite <keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>v</keycap></keycombo>."
288
355
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:124(para)
290
357
"To adjust the zoom level so that the window fills the field of view, press "
291
358
"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>r</keycap></keycombo>."
360
"Za prilagoditev ravni približanja tako, da okno zapolni polje pogleda "
361
"pritisnite <keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>r</keycap></keycombo>."
294
363
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:129(title)
298
367
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:130(para)
303
372
"the viewport to zoom out until all viewports are scaled and visible on-"
304
373
"screen in a grid formation, complete with all open windows."
375
"Privzeto se Expo omogočite s premikanjem miškine kazalke v zgornji levi kot "
376
"zaslona ali s pritiskom "
377
"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>. To povzroči "
378
"oddaljevanje vidnega polja dokler niso vsa vidna polja pomanjšana in vidna "
379
"na zaslonu skupaj z vsemi odprtimi okni."
307
381
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:133(title)
311
385
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:134(para)
314
388
"visually impaired by inverting the colors of individual windows, or all "
315
389
"windows at once."
391
"Vstavek negativ zagotavlja takojšnja, visoko kontrastna okna za ljudi, ki "
392
"imajo težave z vidom. Vstavek obrne barve posameznih oken ali vseh oken "
318
395
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:137(para)
320
397
"To enable or disable Negative on the focused window, press "
321
398
"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>n</keycap></keycombo>."
400
"Za omogočenje ali oneomgočenje vstavka negativ na oknu v žarišču pritisnite "
401
"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>n</keycap></keycombo>."
324
403
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:140(para)
326
405
"To enable or disable Negative on the screen, press "
327
406
"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>m</keycap></keycombo>."
408
"Za omogočenje ali onemoogčenje vstavka negativ na zaslonu pritisnite "
409
"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>m</keycap></keycombo>."
330
411
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:145(title)
331
412
msgid "Viewport Switcher"
413
msgstr "Preklopnih vidnih polj"
334
415
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:146(para)
339
420
"button on the desktop and by pressing a keybinding and selecting a workspace "
423
"Preklopnik vidnih polj se uporablja za preklapljanje <ulink type=\"help\" "
424
"url=\"ghelp:user-guide#overview-workspaces\">delovnih površin</ulink> preko "
425
"različnih pritiskov tipk in gumbov. Uporabljate ga lahko s srednjim miškinim "
426
"gumbom ali s pritiskom na tipkovno bližnjico in izbiro številke delovne "
343
429
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:150(para)
344
430
msgid "To move to the next workspace, press Button5 (Scroll up)."
432
"Za premik na naslednjo delovno površino pritisnite gumb5 (Scroll up)."
347
434
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:153(para)
348
435
msgid "To move to the previous workspace, press Button4 (Scroll down)."
437
"Za premik na predhodno delovno površino pritisnite gumb4 (Scroll down)."
351
439
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:160(title)
352
440
msgid "Enabling extra effects"
358
446
"additional effects are available. These range from effects intended to make "
359
447
"it easier to use your computer, to ones which are just for fun."
361
"Poleg privzetih vizualnih učinkov je še veliko dodatnih učinkov med katerimi "
362
"so taki, ki omogočajo enostavnejšo uporabo računalnika in taki, ki so samo "
449
"Poleg privzetih vidnih učinkov je na voljo še veliko dodatnih učinkov. Med "
450
"njimi so taki, ki omogočajo enostavnejšo uporabo računalnika in taki, ki so "
365
453
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:165(para)
366
454
msgid "To enable additional effects:"
371
459
"<ulink url=\"apt:compizconfig-settings-manager\">Install the Advanced "
372
460
"Desktop Effects Settings application</ulink>."
462
"<ulink url=\"apt:compizconfig-settings-manager\">Namesti program naprednih "
463
"nastavitev učinkov namizja</ulink>."
375
465
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:176(para)
378
468
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><g"
379
469
"uimenuitem>CompizConfig Settings Manager</guimenuitem></menuchoice>."
472
"<menuchoice><guimenu>Sistem</guimenu><guimenuitem>Nastavitve</guimenuitem><gu"
473
"imenuitem>CompizConfig upravljalnik nastavitev</guimenuitem></menuchoice>."
382
475
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:181(para)
383
476
msgid "Check the box next to an effect to enable it."
478
"V kolikor hočete omogočiti vidni učinek, obkljukajte možnost poleg njega."
386
480
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:186(para)
387
481
msgid "Click on an effect to change its settings."
482
msgstr "Za spremembo nastavitev učinka, kiknite nanj."
390
484
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:194(title)
391
485
msgid "Common problems"
399
493
"uimenuitem>Appearance</guimenuitem><guimenuitem>Visual "
400
494
"Effects</guimenuitem></menuchoice> and selecting <guilabel>None</guilabel>."
496
"V kolikor imate težave pri uporabi vidnih učinkov, priporočamo da jih "
497
"onemogočite z odpiranjem "
498
"<menuchoice><guimenu>Sistem</guimenu><guimenuitem>Nastavitve</guimenuitem><gu"
499
"imenuitem>Videz</guimenuitem><guimenuitem>Vidni "
500
"učinki</guimenuitem></menuchoice> in izbiro <guilabel>Brez</guilabel>."
403
502
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:202(para)
406
505
"be enabled</quote>, it is likely that your graphics driver does not "
407
506
"currently support visual effects."
409
"Če ste prejeli sporočilo o napaki, ki pravi da <quote>vizualnih učinkov ni "
410
"bilo mogoče omogočiti</quote>, je možno, da gonilnik vaše grafične kartice "
411
"še ne podpira vizualnih učinkov."
508
"Če ste prejeli sporočilo o napaki, ki pravi da <quote>vidnih učinkov ni bilo "
509
"mogoče omogočiti</quote> morda gonilnik vaše grafične kartice še ne podpira "
413
512
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:207(para)
416
515
"graphics driver. However, you may be able to use a <ulink type=\"help\" "
417
516
"url=\"ghelp:hardware#jockey\">restricted driver</ulink> instead."
518
"V tem primeru s svojim privzetim grafičnim gonilnikom ne boste mogli "
519
"omogočiti vidnih učinkov. Morda lahko namesto privzetega gonilnika uporabite "
520
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:hardware#jockey\">omejen gonilnik</ulink>."
420
522
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:215(para)
423
525
"performance. Visual effects require more system resources, and so older or "
424
526
"less powerful computers may not be able to cope with the extra load."
426
"Če se vam zdi, da je vaš računalnik postal počasen, ga morda lahko pohitrite "
427
"tako, da onemogočite vizualne učinke. Vizualni učinki zahtevajo več "
428
"sistemskih sredstev, zato starejši oziroma manj zmogljivi računalniki ne "
429
"zmorejo obvladati dodatnega bremena."
528
"Če vaš računalnik deluje počasi bo onemogočenje vidnih učinkov morda "
529
"pohitrilo. Vidni učinki zahtevajo več sistemskih sredstev, zato starejši "
530
"oziroma manj zmogljivi računalniki ne zmorejo obvladati dodatnega bremena."
431
532
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:225(title)
432
533
msgid "Further information"
433
msgstr "Dodatne informacije"
534
msgstr "Dodatne podrobnosti"
435
536
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:228(para)
438
539
"documentation website</ulink> for more information on advanced configuration "
439
540
"of visual effects."
441
"Več informacij o napredni uporabi vizualnih učinkov lahko preberete na "
442
"spletni strani <ulink url=\"http://wiki.compiz-fusion.org/\">Compiz-Fusion "
443
"documentation website</ulink>."
542
"Več podrobnosti o napredni uporabi vidnih učinkov lahko preberete na spletni "
543
"strani <ulink url=\"http://wiki.compiz-fusion.org/\">Stran dokumentacije "
544
"Compiz-Fusion</ulink>."
445
546
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
446
547
#: desktop-effects/C/desktop-effects.xml:0(None)
449
550
"Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2006\n"
451
552
"Launchpad Contributions:\n"
553
" Andrej Znidarsic https://launchpad.net/~andrej.znidarsic\n"
452
554
" DJ Lolek https://launchpad.net/~djlolek\n"
555
" Klemen Košir https://launchpad.net/~klemen913\n"
453
556
" Martin Božič https://launchpad.net/~martin-bozic\n"
454
557
" Robert Hrovat https://launchpad.net/~robi-hipnos"