~crhrabal/ubuntu/raring/ubuntu-docs/13.04.3ubuntu1

« back to all changes in this revision

Viewing changes to keeping-safe/po/sr.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Matthew East
  • Date: 2010-09-19 11:35:42 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100919113542-mbxqe7yuo4ggnrw3
Tags: 10.10.3
* Amend font-family for browser startpage (LP: #195590)
* Add translations from Launchpad

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: ubuntu-docs\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-03-29 08:26+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-09-11 09:12+0100\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2009-10-20 01:31+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Vojislav Pavic <vpavic@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-17 14:48+0000\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-18 10:47+0000\n"
18
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
19
 
20
20
#: keeping-safe/C/keeping-safe-C.omf:6(creator) keeping-safe/C/keeping-safe-C.omf:7(maintainer)
21
21
msgid "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Ubuntu Documentation Project)"
22
 
msgstr "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Ubuntu dokumentacija)"
 
22
msgstr "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Пројекат Убунту документације)"
23
23
 
24
24
#: keeping-safe/C/keeping-safe-C.omf:8(title) keeping-safe/C/keeping-safe.xml:15(title)
25
25
msgid "Keeping Your Computer Safe"
26
 
msgstr ""
 
26
msgstr "Одржите Ваш рачунар безбедним"
27
27
 
28
28
#: keeping-safe/C/keeping-safe-C.omf:9(date)
29
29
msgid "2006-09-07"
30
 
msgstr ""
 
30
msgstr "07.09.2006."
31
31
 
32
32
#: keeping-safe/C/keeping-safe-C.omf:11(description)
33
33
msgid "Placeholder."
34
 
msgstr ""
 
34
msgstr "Носилац."
35
35
 
36
36
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:3(title)
37
37
msgid "Credits and License"
38
 
msgstr ""
 
38
msgstr "Заслуге и лиценца"
39
39
 
40
40
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:4(para)
41
41
msgid ""
43
43
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
44
44
"the <ulink url=\"../../libs/C/contributors.xml\">contributors page</ulink>"
45
45
msgstr ""
 
46
"Овај документ одржава тим Убунту документације "
 
47
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). За списак сарадника, погледајте "
 
48
"<ulink url=\"../../libs/C/contributors.xml\">страницу сарадника</ulink>"
46
49
 
47
50
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:5(para)
48
51
msgid ""
49
52
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
50
53
"License (CC-BY-SA)."
51
54
msgstr ""
 
55
"Овај документ је доступан под Creative Commons ShareAlike 2.5 лиценцом (CC-"
 
56
"BY-SA)."
52
57
 
53
58
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:6(para)
54
59
msgid ""
56
61
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
57
62
"under this license."
58
63
msgstr ""
 
64
"Слободни сте да мењате, проширујете и побољшавате изворни кôд Убунту "
 
65
"документације под условима ове лиценце. Сви изведени радови морају бити "
 
66
"објављени под овом лиценцом."
59
67
 
60
68
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:8(para)
61
69
msgid ""
63
71
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
64
72
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
65
73
msgstr ""
 
74
"Ова документација је дистрибуирана у нади да ће бити корисна, али БЕЗ ИКАКВЕ "
 
75
"ГАРАНЦИЈЕ; чак и без примењене гаранције ТРЖИШНЕ ВРЕДНОСТИ или "
 
76
"ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ КАО ШТО ЈЕ ОПИСАНО У ОПОМЕНИ."
66
77
 
67
78
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:11(para)
68
79
msgid ""
69
80
"A copy of the license is available here: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
70
81
"docs/libs/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
71
82
msgstr ""
 
83
"Примерак лиценце је доступан овде: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
 
84
"docs/libs/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
72
85
 
73
86
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:14(year)
74
 
msgid "2008"
 
87
msgid "2010"
75
88
msgstr ""
76
89
 
77
90
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:15(ulink)
78
91
msgid "Ubuntu Documentation Project"
79
 
msgstr ""
 
92
msgstr "Пројектa Убунту документације"
80
93
 
81
94
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:15(holder)
82
95
msgid "Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>"
83
 
msgstr ""
 
96
msgstr "Каноникал Доо. и чланови <placeholder-1/>"
84
97
 
85
98
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:18(publishername)
86
99
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
87
 
msgstr ""
 
100
msgstr "Пројекaт Убунту документације"
88
101
 
89
102
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:18(para)
90
103
msgid ""
91
104
"This section describes how to keep your computer safe from security threats."
92
105
msgstr ""
 
106
"Овај одељак описује како да одржите Ваш рачунар безбедним од сигурносних "
 
107
"претњи."
93
108
 
94
109
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:20(title)
95
110
msgid "Passwords"
96
 
msgstr ""
 
111
msgstr "Лозинке"
97
112
 
98
113
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:21(para)
99
114
msgid ""
103
118
"guimenuitem>About Me</guimenuitem></menuchoice>) and clicking "
104
119
"<guibutton>Change Password</guibutton>."
105
120
msgstr ""
 
121
"Држите Вашу лозинку безбедном. Ако желите да је промените, можете то да "
 
122
"урадите тако што ћете отворити апликацију <application>О мени</application> "
 
123
"(<menuchoice><guimenu>Систем</guimenu><guimenuitem>Поставке</guimenuitem><gui"
 
124
"menuitem>О мени</guimenuitem></menuchoice>) и кликнути на <guibutton>Промена "
 
125
"лозинке</guibutton>."
106
126
 
107
127
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:24(para)
108
128
msgid "It is possible to automatically login to Ubuntu."
109
 
msgstr ""
 
129
msgstr "Могуће је аутоматско пријављивање у Убунту."
110
130
 
111
131
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:26(para)
112
132
msgid ""
113
133
"Automatic login is highly discouraged because it provides less security for "
114
134
"your system."
115
135
msgstr ""
 
136
"Аутоматско пријављивање је врло обесхрабрујуће јер пружа мање безбедности за "
 
137
"ваш систем."
116
138
 
117
139
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:30(para)
118
140
msgid ""
120
142
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
121
143
"><guimenuitem>Login Screen</guimenuitem></menuchoice>."
122
144
msgstr ""
 
145
"Отворите "
 
146
"<menuchoice><guimenu>Систем</guimenu><guimenuitem>Администрација</guimenuitem"
 
147
"><guimenuitem>Екран за пријављивање</guimenuitem></menuchoice>."
123
148
 
124
149
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:31(para)
125
150
msgid ""
126
151
"Press <guibutton>Unlock</guibutton> and type your password to unlock the "
127
152
"settings"
128
153
msgstr ""
 
154
"Притисните <guibutton>Откључај</guibutton> и упишите Вашу лозинку да "
 
155
"откључате подешавања"
129
156
 
130
157
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:32(para)
131
158
msgid "Check <guilabel>Login as</guilabel>."
132
 
msgstr ""
 
159
msgstr "Проверите <guilabel>Пријавите се као</guilabel>."
133
160
 
134
161
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:33(para)
135
162
msgid "Choose a username from the drop down list to login as."
136
 
msgstr ""
 
163
msgstr "Изаберите корисничко име из падајуће листе за пријављивање."
137
164
 
138
165
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:34(para)
139
166
msgid "Press <guibutton>Close</guibutton>."
140
 
msgstr ""
 
167
msgstr "Притисните <guibutton>Затвори</guibutton>."
141
168
 
142
169
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:35(para)
143
170
msgid "Changes will be applied on re-boot."
144
 
msgstr ""
 
171
msgstr "Измене ће бити примењене приликом поновног покретања."
145
172
 
146
173
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:39(title)
147
174
msgid "Give a separate user account to each person"
148
 
msgstr ""
 
175
msgstr "Дајте свакоме посебан кориснички налог"
149
176
 
150
177
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:40(para)
151
178
msgid ""
155
182
"and other files. If necessary, files can also be protected from being viewed "
156
183
"or changed by non-administrators."
157
184
msgstr ""
 
185
"Када је Убунту инсталиран, подешен је да га користи једна особа. Ако ће више "
 
186
"од једне особе користити рачунар, онда је најбоље да свака особа има свој "
 
187
"сопствени кориснички налог. На овај начин могу да имају одвојене поставке, "
 
188
"документа и друге датотеке. Ако је потребно, датотеке могу бити заштићене "
 
189
"тако да их они који нису администратори не могу мењати или прегледати."
158
190
 
159
191
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:48(para)
160
192
msgid ""
164
196
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:administrative\">administrator</ulink> to "
165
197
"do this."
166
198
msgstr ""
 
199
"Да подесите корисничке налоге, изаберите "
 
200
"<menuchoice><guimenu>Систем</guimenu><guimenuitem>Администрација</guimenuitem"
 
201
"><guimenuitem>Корисници и групе</guimenuitem></menuchoice>. Морате бити "
 
202
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:administrative\">администратор</ulink> да "
 
203
"бисте то урадили."
167
204
 
168
205
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:54(para)
169
206
msgid ""
170
207
"See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:users-admin\">Users Administration "
171
208
"Tool manual</ulink> for more information on setting up user accounts."
172
209
msgstr ""
 
210
"Погледајте <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:users-admin\">Упутство алата о "
 
211
"администрирању корисника</ulink> за више информација о постављању "
 
212
"корисничких налога."
173
213
 
174
214
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:59(title)
175
215
msgid "Keep your software up to date"
176
 
msgstr ""
 
216
msgstr "Одржите ваш софтвер ажурираним"
177
217
 
178
218
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:60(para)
179
219
msgid ""
180
220
"Ubuntu developers often issue updates to the Ubuntu software. These updates "
181
221
"may improve security or fix other problems."
182
222
msgstr ""
 
223
"Убунту програмери често чине исправке Убунту софтвера. Ове исправке могу "
 
224
"побољшати безбедност или поправити неке друге проблеме."
183
225
 
184
226
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:64(para)
185
227
msgid ""
188
230
"prompted once a week. To install updates, just click <guibutton>Install "
189
231
"Updates</guibutton> and enter your password when prompted."
190
232
msgstr ""
 
233
"Када су доступне безбедносне исправке, <application>Менаџер "
 
234
"ажурирања</application> се аутоматски покреће. За остале исправке бићете "
 
235
"упитани једном недељно. Да инсталирате исправке, само кликните "
 
236
"<guibutton>Инсталирај ажурирања</guibutton> и унесите Вашу лозинку када "
 
237
"будете упитани."
191
238
 
192
239
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:67(para)
193
240
msgid ""
194
241
"The update process may take a while if many updates need to be installed."
195
242
msgstr ""
 
243
"Процес ажурирања може потрајати ако многе исправке треба да буде инсталиране."
196
244
 
197
245
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:68(para)
198
246
msgid ""
199
247
"If a pair of blue arrows appears in the panel when the updates have "
200
248
"finished, you need to restart the computer to complete the installation."
201
249
msgstr ""
 
250
"Ако се у прозору појави пар плавих стрелица када завршите ажурирања, "
 
251
"мораћете поново да покренете рачунар да довршите инсталацију."
202
252
 
203
253
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:73(para)
204
254
msgid ""
207
257
"><guimenuitem>Update Manager</guimenuitem></menuchoice> and press "
208
258
"<guibutton>Check</guibutton>."
209
259
msgstr ""
 
260
"Да сами проверите да ли има исправки, одаберите "
 
261
"<menuchoice><guimenu>Систем</guimenu><guimenuitem>Администрација</guimenuitem"
 
262
"><guimenuitem>Менаџер ажурирања</guimenuitem></menuchoice> и притисните "
 
263
"<guibutton>Провери</guibutton>."
210
264
 
211
265
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:74(para)
212
266
msgid ""
216
270
"><guimenuitem>Software Sources</guimenuitem></menuchoice>, and then "
217
271
"<guilabel>Updates</guilabel>."
218
272
msgstr ""
 
273
"Да промените колико често ће Убунту да проверава да ли постоје исправке, или "
 
274
"да подесите да се инсталирање исправки и њихово преузимање обави аутоматски, "
 
275
"изаберите "
 
276
"<menuchoice><guimenu>Систем</guimenu><guimenuitem>Администрација</guimenuitem"
 
277
"><guimenuitem>Извори софтвера</guimenuitem></menuchoice>, а затим "
 
278
"<guilabel>Ажурирања</guilabel>."
219
279
 
220
280
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:82(title)
221
281
msgid "Lock your screen while away"
222
 
msgstr ""
 
282
msgstr "Закључајте Ваш екран када сте одсутни"
223
283
 
224
284
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:83(para)
225
285
msgid ""
227
287
"you are away from it. All of your applications and work remain open while "
228
288
"the screen is locked, and the screensaver is displayed."
229
289
msgstr ""
 
290
"Закључавање екрана спречава друге особе да приступе вашем рачунару када се "
 
291
"удаљите од њега. Све Ваше апликације и рад остају отворене док је екран "
 
292
"закључан, а чувар екрана се приказује."
230
293
 
231
294
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:84(para)
232
295
msgid "You can lock your screen in one of the following ways:"
233
 
msgstr ""
 
296
msgstr "Можете да закључате ваш екран на један од следећих начина:"
234
297
 
235
298
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:87(para)
236
299
msgid ""
237
300
"Click the <application>User Switcher</application> in the top right of the "
238
301
"panel and then press <guibutton>Lock screen</guibutton>."
239
302
msgstr ""
 
303
"Кликните на <application>Пребацивач корисника</application> у горњем десном "
 
304
"углу панела, а затим кликните <guibutton>Закључај екран</guibutton>."
240
305
 
241
306
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:90(para)
242
307
msgid ""
246
311
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem><g"
247
312
"uimenuitem>Keyboard Shortcuts</guimenuitem></menuchoice>."
248
313
msgstr ""
 
314
"Притисните "
 
315
"<keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>L</keycap></key"
 
316
"combo> да закључате екран. Ова пречица тастатуре може бити промењена у "
 
317
"<menuchoice><guimenu>Систем</guimenu><guimenuitem>Поставке</guimenuitem><guim"
 
318
"enuitem>Пречице на тастатури</guimenuitem></menuchoice>."
249
319
 
250
320
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:98(para)
251
321
msgid ""
254
324
"screen), select <guibutton>Add to Panel...</guibutton> and drag the "
255
325
"<guibutton>Lock Screen</guibutton> item to the desired location."
256
326
msgstr ""
 
327
"Можете да додате дугме за <guibutton>Закључавање екрана</guibutton> на панел "
 
328
"за лакши приступ. Кликните десним тастером миша на панел (на пример, на "
 
329
"панел на врху екрана), изаберите <guibutton>Додај на панел...</guibutton> и "
 
330
"превуците ставку <guibutton>Закључај екран</guibutton> на жељену локацију."
257
331
 
258
332
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:99(para)
259
333
msgid ""
261
335
"password and either press the <keycap>Enter</keycap> key or press the "
262
336
"<guibutton>Unlock</guibutton> button."
263
337
msgstr ""
 
338
"Да откључате екран, померите миша или притисните неки тастер. Затим, "
 
339
"откуцајте лозинку и притисните тастер <keycap>Ентер</keycap> или кликните на "
 
340
"дугме <guibutton>Откључај</guibutton>."
264
341
 
265
342
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:100(para)
266
343
msgid ""
270
347
"unable to access your currently-open work, and you will be able to switch "
271
348
"back to your locked session when they have finished using the computer."
272
349
msgstr ""
 
350
"Ако више од једног лица има кориснички налог на вашем рачунару а екран је "
 
351
"закључан, други корисници могу да притисну дугме <guibutton>Промени "
 
352
"корисника...</guibutton> да би користили рачунар, чак и када је екран "
 
353
"закључан. Они неће бити у могућности да приступите Вашем тренутно отвореном "
 
354
"раду, а ви ћете моћи да се вратите на Вашу закључан сесију када они заврше "
 
355
"са коришћењем рачунара."
273
356
 
274
357
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:103(title)
275
358
msgid "Set up a firewall"
276
 
msgstr ""
 
359
msgstr "Подешавање заштитног зида"
277
360
 
278
361
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:104(para)
279
362
msgid ""
285
368
"connections from the Internet to your network. This section deals with "
286
369
"setting up a firewall on Ubuntu to regulate connections to your computer."
287
370
msgstr ""
 
371
"Можете пожелети да инсталирате заштитни зид да заштитите рачунар од "
 
372
"неовлашћеног приступа људи на Интернету или на мрежи. Заштитни зид блокира "
 
373
"повезивања на ваш рачунар из непознатих извора, што помаже спречавање кршења "
 
374
"безбедности. Ако користите рутер за повезивање на Интернет, рутер може да "
 
375
"има већ подешени заштитни зид који регулише везе са Интернета на вашу мрежу. "
 
376
"Овај одељак се бави постављањем заштитног зида на Убунтуу за регулисање "
 
377
"повезивања на ваш рачунар."
288
378
 
289
379
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:106(title)
290
380
msgid "Firewall configuration tools"
291
 
msgstr ""
 
381
msgstr "Алати подешавања заштитног зида"
292
382
 
293
383
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:107(para)
294
384
msgid ""
297
387
"users will prefer to use <application>Gufw</application>, which is a "
298
388
"graphical program to configure <application>UFW</application>."
299
389
msgstr ""
 
390
"<application>Једноставан Заштитни зид (UFW)</application> је стандардни "
 
391
"конфигурациони програм заштитног зида у Убунтуу. То је програм командне "
 
392
"линије. Већина корисника ће радије да користи "
 
393
"<application>Gufw</application>, који је графички програм да би "
 
394
"конфигурисали <application>UFW</application>."
300
395
 
301
396
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:108(para)
302
397
msgid ""
308
403
"Alternatively, you can use <application>iptables</application> - see the "
309
404
"<ulink type=\"help\" url=\"man:iptables\">iptables manual</ulink>."
310
405
msgstr ""
 
406
"Напредни корисници могу пожелети да користе <application>UFW</application> "
 
407
"директно на терминалу. Видите <ulink type=\"help\" url=\"man:ufw\">UFW "
 
408
"упутство</ulink> или <ulink "
 
409
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/UFW\">Страницу документације "
 
410
"заједнице о <application>UFW</application></ulink> за више информација. "
 
411
"Алтернативно, можете користити <application>iptables</application> - видите "
 
412
"<ulink type=\"help\" url=\"man:iptables\">iptables упутство</ulink>."
311
413
 
312
414
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:110(title)
313
415
msgid "Gufw"
314
 
msgstr ""
 
416
msgstr "Gufw"
315
417
 
316
418
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:111(para)
317
419
msgid "To install and enable <application>Gufw</application>:"
318
 
msgstr ""
 
420
msgstr "Да инсталирате и омогућите <application>Gufw</application> :"
319
421
 
320
422
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:114(application)
321
423
msgid "gufw"
322
 
msgstr ""
 
424
msgstr "gufw"
323
425
 
324
426
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:114(ulink) keeping-safe/C/keeping-safe.xml:144(ulink)
325
427
msgid "Install the <placeholder-1/> package."
326
 
msgstr ""
 
428
msgstr "Инсталирајте <placeholder-1/> пакет."
327
429
 
328
430
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:117(para)
329
431
msgid ""
331
433
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Administration</guimenuitem"
332
434
"><guimenuitem>Firewall configuration</guimenuitem></menuchoice>."
333
435
msgstr ""
 
436
"Да покренете <application>Gufw</application>, изаберите "
 
437
"<menuchoice><guimenu>Систем</guimenu><guimenuitem>Администрација</guimenuitem"
 
438
"><guimenuitem>Подешавања заштитног зида</guimenuitem></menuchoice>."
334
439
 
335
440
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:120(para)
336
441
msgid ""
337
442
"To enable the firewall, simply check the box next to "
338
443
"<guibutton>Enabled</guibutton> under <quote>Actual Status</quote>."
339
444
msgstr ""
 
445
"Да омогућите заштитни зид, само потврдите поље пред линијом за "
 
446
"<guibutton>Омогућено</guibutton> под <quote>Тренутним стањем</quote>."
340
447
 
341
448
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:123(para)
342
449
msgid ""
344
451
"attempting to connect to your computer will be denied. Certain programs or "
345
452
"services which use the internet may require you to add an exception."
346
453
msgstr ""
 
454
"Основна конфигурација је да одбије везе. То значи да ће програм који буде "
 
455
"покушавао да се повеже на ваш рачунар бити одбијен. Одређени програми или "
 
456
"услуге који користе Интернет могу да захтевају да додате изузетак."
347
457
 
348
458
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:124(para)
349
459
msgid "To add an exception:"
350
 
msgstr ""
 
460
msgstr "Да додате изузетак:"
351
461
 
352
462
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:127(para)
353
463
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
354
 
msgstr ""
 
464
msgstr "Кликните <guibutton>Додај</guibutton>."
355
465
 
356
466
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:130(para)
357
467
msgid ""
359
469
"programs and services, or you can manually add port exceptions in the "
360
470
"<guibutton>Simple</guibutton> or <guibutton>Advanced</guibutton> tabs."
361
471
msgstr ""
 
472
"Можете да изаберете једну од <guibutton>Преконфигурисаних</guibutton> "
 
473
"могућности за уобичајене програме и услуге, или можете ручно да додате "
 
474
"изузетке порта у језичцима за <guibutton>Једноставна</guibutton> или "
 
475
"<guibutton>Напредна</guibutton> правила."
362
476
 
363
477
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:133(para)
364
478
msgid ""
365
479
"To find out what type of exception a particular program requires, you should "
366
480
"consult the help for that program."
367
481
msgstr ""
 
482
"Да сазнате који тип изузетка одређени програм захтева, посаветујте помоћ за "
 
483
"тај програм."
368
484
 
369
485
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:136(para)
370
486
msgid ""
372
488
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/Gufw\">Ubuntu Community "
373
489
"Documentation page on <application>Gufw</application></ulink>."
374
490
msgstr ""
 
491
"За графички опис основне употребе Gufw-а, погледајте <ulink "
 
492
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/Gufw\">Страницу документације Убунту "
 
493
"заједнице на <application>Gufw-у</application></ulink>."
375
494
 
376
495
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:140(title)
377
496
msgid "Testing the firewall and monitoring network traffic"
378
 
msgstr ""
 
497
msgstr "Тестирање заштитног зида и праћење мрежног саобраћаја"
379
498
 
380
499
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:141(para)
381
500
msgid ""
382
501
"To test the firewall it is best to scan it from a second computer. A popular "
383
502
"application to use is called <application>nmap</application>."
384
503
msgstr ""
 
504
"Да тестирате заштитни зид најбоље је да га скенирате са другог рачунара. "
 
505
"Популарна апликација за ово коришћење је <application>nmap</application> ."
385
506
 
386
507
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:144(application)
387
508
msgid "nmap"
388
 
msgstr ""
 
509
msgstr "nmap"
389
510
 
390
511
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:147(para)
391
512
msgid "Run:"
392
 
msgstr ""
 
513
msgstr "Покрените:"
393
514
 
394
515
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:148(command)
395
516
msgid "nmap -vAPN 192.168.1.100"
396
 
msgstr ""
 
517
msgstr "nmap -vAPN 192.168.1.100"
397
518
 
398
519
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:149(para)
399
520
msgid ""
400
521
"Substitute the IP address of the computer you want to scan for "
401
522
"<emphasis>192.168.1.100</emphasis>."
402
523
msgstr ""
 
524
"Замените ИП адресу рачунара који желите да скенирате са "
 
525
"<emphasis>192.168.1.100</emphasis> ."
403
526
 
404
527
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:152(para)
405
528
msgid "To see what services are associated with the open ports, run:"
406
 
msgstr ""
 
529
msgstr "Да видите које услуге су повезане са отвореним портовима, покрените:"
407
530
 
408
531
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:153(command)
409
532
msgid "lsof -i -n -P"
410
 
msgstr ""
 
533
msgstr "lsof -i -n -P"
411
534
 
412
535
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:156(para)
413
536
msgid ""
414
537
"You can also make use of an online firewall testing service such as <ulink "
415
538
"url=\"http://www.grc.com/\">ShieldsUP</ulink>."
416
539
msgstr ""
 
540
"Такође можете користити онлајн сервис за тестирање заштитног зида, као што "
 
541
"је <ulink url=\"http://www.grc.com/\">ShieldsUP</ulink>."
417
542
 
418
543
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:157(para)
419
544
msgid ""
423
548
"<application>Snort</application> is used in Network Intrusion Detection "
424
549
"Systems (NIDS) and will notify you of unusual traffic."
425
550
msgstr ""
 
551
"За актуелно праћење Вашег мрежног саобраћаја можете да употребите "
 
552
"<application>Wireshark</application> или <application>Snort</application>. "
 
553
"<application>Wireshark</application> може да анализира мрежне пакете а "
 
554
"<application>Snort</application> се користи у Системима за детекцију мрежних "
 
555
"упада (NIDS) а обавестиће вас о необичном саобраћају."
426
556
 
427
557
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:161(title)
428
558
msgid "Avoid Internet nuisances and crime"
429
 
msgstr ""
 
559
msgstr "Избегавајте Интернет ометања и криминал"
430
560
 
431
561
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:162(para)
432
562
msgid ""
435
565
"important to learn how to deal with it, in order to prevent your computer or "
436
566
"your personal details from being compromised or misused."
437
567
msgstr ""
 
568
"С времена на време, може Вам бити послата е-порука која са собом носи вирус "
 
569
"или линкове ка лажним веб сајтовима. Ова врста е-поште је врло уобичајена, а "
 
570
"важно је да научите како да се носите са њом, како бисте спречили да Ваш "
 
571
"рачунар или Ваши лични подаци буду угрожени или злоупотребљени."
438
572
 
439
573
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:163(para)
440
574
msgid ""
442
576
"email may appear to be from someone you know, when really it is not. This is "
443
577
"because it is possible to include a fake sender email address in emails."
444
578
msgstr ""
 
579
"Такве поруке су обично добијене од потпуних странаца. Међутим, понекад може "
 
580
"изгледати да Вам је поруку послао неко кога познајете, иако то стварно није "
 
581
"тако. То је због тога што је могуће укључити лажну адресу пошиљаоца е-поште "
 
582
"у е-поруку."
445
583
 
446
584
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:164(para)
447
585
msgid ""
448
586
"Unwanted (unsolicited) mail tends to fall in to one of several categories:"
449
587
msgstr ""
 
588
"Нежељена (непожељна) пошта може бити разврстана у једну од неколико "
 
589
"категорија:"
450
590
 
451
591
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:166(para)
452
592
msgid "Spam (junk) email, where people offer unwanted services and products"
453
 
msgstr ""
 
593
msgstr "Спам (нежељена) е-пошта, где људи нуде нежељене услуге и производе"
454
594
 
455
595
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:167(para)
456
596
msgid ""
457
597
"Scam emails, where people pretend to ask for help in exchange for large sums "
458
598
"of money"
459
599
msgstr ""
 
600
"Преварна е-пошта, где се људи претварају да траже помоћ у замену за велике "
 
601
"суме новца"
460
602
 
461
603
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:168(para)
462
604
msgid ""
464
606
"service, asking you to enter your personal and financial details, or "
465
607
"passwords."
466
608
msgstr ""
 
609
"Фишинг (упецавање) е-пошта, у којој порука изгледа као да је пристигла од "
 
610
"банке или других онлајн сервиса, тражећи од Вас да унесете ваше личне и "
 
611
"финансијске податке, или лозинке."
467
612
 
468
613
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:171(para)
469
614
msgid "Below are some tips for keeping safe online:"
470
 
msgstr ""
 
615
msgstr "Испод је дато неколико савета да останете сигурни на мрежи:"
471
616
 
472
617
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:174(para)
473
618
msgid ""
474
619
"You should never reply to unsolicited mail, or even click on the links in "
475
620
"the mail. Doing so usually results in more junk mail being sent to you."
476
621
msgstr ""
 
622
"Никада не треба да одговарате на нежељену пошту, нити чак да кликнете на "
 
623
"линкове у пошти. Чинећи то резултираће у масовном пристизању непожељне поште "
 
624
"на Вашу адресу."
477
625
 
478
626
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:175(para)
479
627
msgid ""
482
630
"address, when really it opens up another (possibly dangerous) address. "
483
631
"Instead, type the link into your web browser yourself and proceed from there."
484
632
msgstr ""
 
633
"Никада не кликајте на линкове у е-порукама који воде ка веб сајтовима који "
 
634
"траже Вашу лозинку или слично. Могуће је да текст линка даје једну адресу, "
 
635
"када у ствари отвара још једну (евентуално опасну) адресу. Уместо тога, "
 
636
"лично упишите линк у Ваш веб претраживач и наставити са тог места."
485
637
 
486
638
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:176(para)
487
639
msgid ""
492
644
"the lower-right corner of the browser window. Click on the padlock to read "
493
645
"more information about the security of the website."
494
646
msgstr ""
 
647
"Ако веб сајт упита за ваше финансијске детаље, уверите се да је безбедан. У "
 
648
"<application>Фајерфоксу Веб претраживачу</application>, сигурни веб сајтови "
 
649
"имају <emphasis>плаву</emphasis> позадину око иконе лево од адресе. Поред "
 
650
"тога, име сајта и икона катанца су приказани у доњем десном углу прозора "
 
651
"прегледача. Кликните на катанац за више информација о сигурности на сајту."
495
652
 
496
653
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:177(para)
497
654
msgid ""
498
655
"Only download and run software from sources that you trust. By default, you "
499
656
"can only download software directly from Ubuntu."
500
657
msgstr ""
 
658
"Преузимајте и покрећите софтвер само из извора у које верујете. Као што је "
 
659
"унапред одређено, можете само да преузимате софтвер директно са Убунтуа."
501
660
 
502
661
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:181(title)
503
662
msgid "Make backup copies of your files"
504
 
msgstr ""
 
663
msgstr "Направите резервне копије датотека"
505
664
 
506
665
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:182(para)
507
666
msgid ""
512
671
"that you make regular back-up copies of your important files so that, if you "
513
672
"do encounter a problem, you will not have lost those files."
514
673
msgstr ""
 
674
"Проблем на који ћете можда повремено наићи је неочекивани губитак неког од "
 
675
"вашег рада и подешавања из једног или другог разлога. Узроци таквог "
 
676
"<emphasis>губитка података</emphasis> су многи и разнолики; то може бити "
 
677
"било шта од нестанка струје до случајног брисања датотеке. Препоручљиво је "
 
678
"да редовно правите резервне копије ваших важних датотека, тако да ако "
 
679
"наиђете на проблем, нећете изгубити  те датотеке."
515
680
 
516
681
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:184(para)
517
682
msgid ""
519
684
"that is, you should make use of some form of file storage which is not "
520
685
"permanently attached to your computer. Options include:"
521
686
msgstr ""
 
687
"Мудро је да сачувате резервне копије датотека одвојено од рачунара; то јест, "
 
688
"треба да користите неки облик складиштења датотека који није трајно "
 
689
"прикључен на ваш рачунар. Опције укључују:"
522
690
 
523
691
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:186(para)
524
692
msgid "Writable CDs and DVDs"
525
 
msgstr ""
 
693
msgstr "Преписиве ЦД и ДВД дискове"
526
694
 
527
695
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:187(para)
528
696
msgid "External hard disks and flash memory devices"
529
 
msgstr ""
 
697
msgstr "Спољне хард дискове и флеш меморије"
530
698
 
531
699
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:188(para)
532
700
msgid "Another computer on the network"
533
 
msgstr ""
 
701
msgstr "Неки други рачунар на мрежи"
534
702
 
535
703
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:191(para)
536
704
msgid ""
537
705
"A simple way of backing-up your files is to manually copy them to a safe "
538
706
"location (see above) by using the <application>File Browser</application>."
539
707
msgstr ""
 
708
"Једноставан начин за прављење резервних копија Ваших датотека је да их ручно "
 
709
"умножите на безбедну локацију (види горе) користећи <application>Прегледач "
 
710
"датотека</application>."
540
711
 
541
712
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:192(para)
542
713
msgid ""
543
714
"Alternatively, you can use a dedicated back-up application, such as "
544
715
"<application>Simple Backup Suite</application>."
545
716
msgstr ""
 
717
"Алтернативно, можете користити наменске апликације резервних копија, као што "
 
718
"је <application>Комплет једноставних копија</application>."
546
719
 
547
720
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:195(para)
548
721
msgid ""
549
722
"<ulink url=\"apt:sbackup\">Install the <application>sbackup</application> "
550
723
"package</ulink> from the <quote>Universe</quote> repository."
551
724
msgstr ""
 
725
"<ulink url=\"apt:sbackup\">Инсталирајте<application>sbackup</application> "
 
726
"пакет</ulink> из <quote>Universe</quote> ризнице."
552
727
 
553
728
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:198(para)
554
729
msgid ""
557
732
"guimenuitem>Simple Backup Config</guimenuitem></menuchoice> and enter your "
558
733
"administrator password when prompted."
559
734
msgstr ""
 
735
"Да направите резервну копију, кликните "
 
736
"<menuchoice><guimenu>Систем</guimenu><guisubmenu>Администрација</guisubmenu><"
 
737
"guimenuitem>Конфигурација једноставних копија</guimenuitem></menuchoice> и "
 
738
"унесите Вашу администраторску лозинку када будете упитани."
560
739
 
561
740
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:202(para)
562
741
msgid ""
567
746
"<filename>/var/backup</filename> default directory, excluding multimedia and "
568
747
"temporary files as well as files larger than 100 MB."
569
748
msgstr ""
 
749
"У језичку <guilabel>Опште</guilabel>, изаберите режим резервних копија који "
 
750
"желите да користите. Ако нисте сигурни шта треба да копирате, изаберите "
 
751
"<guilabel>Користите препоручене поставке резервне копије</guilabel>. Ово ће "
 
752
"обављати дневног увећања и недељну потпуну резервну копију свих корисника и "
 
753
"система датотека у <filename>/var/backup</filename> подразумевани "
 
754
"директоријум, без мултимедијалних и привремених датотека, као и датотека "
 
755
"већих од 100 MB."
570
756
 
571
757
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:206(para)
572
758
msgid "Press <guibutton>Save</guibutton> to save your settings."
573
 
msgstr ""
 
759
msgstr "Кликните <guibutton>Сачувај</guibutton> да сачувате подешавања."
574
760
 
575
761
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:209(para)
576
762
msgid ""
578
764
"Now!</guibutton>; otherwise, click <guibutton>Close</guibutton> button to "
579
765
"leave the scheduled backup."
580
766
msgstr ""
 
767
"Ако желите одмах да направите резервне копије датотека, онда кликните "
 
768
"<guibutton>Направи одмах!</guibutton>; у супротном, кликните на дугме "
 
769
"<guibutton>Затвори</guibutton> да напустите заказано копирање."
581
770
 
582
771
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:213(para)
583
772
msgid ""
585
774
"with information about process id. Click <guibutton>Close</guibutton>. The "
586
775
"backup process may takes a while, depend on amount of copied files."
587
776
msgstr ""
 
777
"Поступак резервне копије ће бити покренут у позадини а Ви ћете видети прозор "
 
778
"облачића са информацијама о броју процеса. Кликните "
 
779
"<guibutton>Затвори</guibutton>. Процес прављења резервне копије може да "
 
780
"траје неко време, зависи од количине копираних датотека."
588
781
 
589
782
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:216(para)
590
783
msgid ""
592
785
"<filename>/var/backup</filename>. You must be an <ulink type=\"help\" "
593
786
"url=\"ghelp:administrative\">administrator</ulink> to access your backup."
594
787
msgstr ""
 
788
"Ваша резервна копија ће бити постављена као директоријум у "
 
789
"<filename>/var/backup</filename>. Морате бити <ulink type=\"help\" "
 
790
"url=\"ghelp:administrative\">администратор</ulink> да приступите резервној "
 
791
"копији."
595
792
 
596
793
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:223(para)
597
794
msgid ""
607
804
"community help wiki</ulink> for details how to use Simple Backup Suite "
608
805
"software."
609
806
msgstr ""
 
807
"Комплет једноставних копија не даје могућност за резање датотека резервне "
 
808
"копије директно на ЦД или ДВД диск. Мораћете да нарежете резервне копије "
 
809
"ручно, на пример користећи Брасеро диск резач "
 
810
"(<menuchoice><guimenu>Програми</guimenu><guimenuitem>Звук и "
 
811
"видео</guimenuitem><guimenuitem>Брасеро диск "
 
812
"резач</guimenuitem></menuchoice>). Алтернативно можете подесити "
 
813
"<application>Конфигурацију Једноставних копија</application> да сачува "
 
814
"резервне копије Ваших датотека на другом месту (нпр. на удаљеном серверу или "
 
815
"спољном диску). Видите <ulink "
 
816
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/BackupYourSystem/SimpleBackupSuite\">"
 
817
"вики помоћи заједнице</ulink> за детаље како да користите Комплет "
 
818
"Једноставних копија."
610
819
 
611
820
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:225(para)
612
821
msgid ""
620
829
"to restore in a different location you need to select the <guibutton>Restore "
621
830
"As</guibutton> option."
622
831
msgstr ""
 
832
"Да вратите резервну копију направљену са <application>Конфигурацијом "
 
833
"Једноставних копија</application>, кликните "
 
834
"<menuchoice><guimenu>Систем</guimenu><guisubmenu>Администрација</guisubmenu><"
 
835
"guimenuitem>Врати Једноставне копије</guimenuitem></menuchoice> и изаберите "
 
836
"изворну фасциклу за враћање и доступне копије из падајућег менија. Изаберите "
 
837
"датотеке и фасцикле које желите да вратите у претходно стање, кликните на "
 
838
"дугме <guibutton>Врати</guibutton> и потврдите Ваш избор. Ако желите да "
 
839
"вратите на другом месту морате да изаберете опцију <guibutton>Врати "
 
840
"као</guibutton>."
623
841
 
624
842
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:226(para)
625
843
msgid ""
629
847
"file or folder permissions</ulink> using <application>File "
630
848
"Browser</application>."
631
849
msgstr ""
 
850
"По подразумеваној вредности, враћене датотеке и директоријуми су у "
 
851
"власништву администратора. То је зато што Комплет Једноставних копија ради "
 
852
"са администраторским привилегијама. Треба да <ulink type=\"help\" "
 
853
"url=\"ghelp:user-guide#nautilus-permissions\">промените та овлашћења "
 
854
"датотеке или фасцикле</ulink> користећи <application>Претраживача "
 
855
"датотека</application>."
632
856
 
633
857
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:229(para)
634
858
msgid "Some general advice on how to keep good back-ups is given below:"
635
859
msgstr ""
 
860
"Неки општи савети о томе како да задржите добре резервне копије су дати "
 
861
"испод:"
636
862
 
637
863
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:231(para)
638
864
msgid "Back-up on a regular basis"
639
 
msgstr ""
 
865
msgstr "Редовно правите резервне копије"
640
866
 
641
867
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:232(para)
642
868
msgid ""
643
869
"Always test your back-ups after you make them, to ensure that they have been "
644
870
"made correctly"
645
871
msgstr ""
 
872
"Увек тестирајте Ваше резервне копије након што сте их направили, како бисте "
 
873
"се уверили да су направљене без грешке"
646
874
 
647
875
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:233(para)
648
876
msgid "Label your back-ups clearly, and keep them in a safe place"
649
 
msgstr ""
 
877
msgstr "Јасно означите резервне копије, и држите их на безбедном месту"
650
878
 
651
879
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
652
880
#: keeping-safe/C/keeping-safe.xml:0(None)
653
881
msgid "translator-credits"
654
882
msgstr ""
655
883
"Launchpad Contributions:\n"
656
 
"  Vojislav Pavic https://launchpad.net/~vpavic"
 
884
"  Vojislav Pavic https://launchpad.net/~vpavic\n"
 
885
"  Мирослав Николић https://launchpad.net/~lipek"