~ubuntu-branches/ubuntu/precise/gnome-games/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to gnibbles/help/es/es.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Robert Ancell
  • Date: 2012-04-17 16:31:36 UTC
  • mfrom: (1.1.107)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 164.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120417163136-nbz9cy8b395zxxg2
Tags: 1:3.4.1-0ubuntu1
* New upstream release:
  - swell-foop: fix saving score twice
  - glines: fix closing via window decoration
  - fix help links for modules that still use docbook
  - Update help/Makefile.am for index.docbook pages
  - gnomine: Drop docbook docs and add Mallard docs to the Makefile.am
  - mahjongg: Can't select new stone without unselecting existing one
* debian/patches/00git_mahjongg_behaviour.patch:
  - Applied upstream

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: gnibbles.HEAD\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2011-12-03 18:36+0000\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2012-01-07 19:06+0100\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2012-04-02 14:21+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2012-04-02 16:30+0200\n"
11
11
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
12
12
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
13
13
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
18
 
19
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
20
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
21
 
#: C/gnibbles.xml:187(None)
22
 
msgid "@@image: 'figures/intro.png'; md5=fba0b0fc807a1eed13d9b5bba6a8d9fa"
23
 
msgstr "@@image: 'figures/intro.png'; md5=fba0b0fc807a1eed13d9b5bba6a8d9fa"
24
 
 
25
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
26
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
27
 
#: C/gnibbles.xml:210(None)
28
 
msgid "@@image: 'figures/playing.png'; md5=68c63b494278113a82ac864a277891c4"
29
 
msgstr "@@image: 'figures/playing.png'; md5=68c63b494278113a82ac864a277891c4"
30
 
 
31
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
32
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
33
 
#: C/gnibbles.xml:399(None)
34
 
msgid "@@image: 'figures/game.png'; md5=3103fe2ce969c658bf74cbf66fb2ec64"
35
 
msgstr "@@image: 'figures/game.png'; md5=3103fe2ce969c658bf74cbf66fb2ec64"
36
 
 
37
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
38
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
39
 
#: C/gnibbles.xml:481(None)
40
 
msgid "@@image: 'figures/worm_op.png'; md5=b6ccbcdd5d11fe28a75fd23c0d96483a"
41
 
msgstr "@@image: 'figures/worm_op.png'; md5=b6ccbcdd5d11fe28a75fd23c0d96483a"
42
 
 
43
 
#: C/gnibbles.xml:27(title)
 
19
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 
20
#| msgid "translator-credits"
 
21
msgctxt "_"
 
22
msgid "translator-credits"
 
23
msgstr ""
 
24
"Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2012\n"
 
25
"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2008."
 
26
 
 
27
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
28
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
29
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
30
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
31
#.
 
32
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
33
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
34
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
35
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
36
#: C/gnibbles.xml:187(imagedata)
 
37
#| msgid "@@image: 'figures/intro.png'; md5=fba0b0fc807a1eed13d9b5bba6a8d9fa"
 
38
msgctxt "_"
 
39
msgid "external ref='figures/intro.png' md5='fba0b0fc807a1eed13d9b5bba6a8d9fa'"
 
40
msgstr ""
 
41
"external ref='figures/intro.png' md5='fba0b0fc807a1eed13d9b5bba6a8d9fa'"
 
42
 
 
43
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
44
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
45
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
46
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
47
#.
 
48
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
49
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
50
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
51
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
52
#: C/gnibbles.xml:210(imagedata)
 
53
#| msgid "@@image: 'figures/playing.png'; md5=68c63b494278113a82ac864a277891c4"
 
54
msgctxt "_"
 
55
msgid ""
 
56
"external ref='figures/playing.png' md5='68c63b494278113a82ac864a277891c4'"
 
57
msgstr ""
 
58
"external ref='figures/playing.png' md5='68c63b494278113a82ac864a277891c4'"
 
59
 
 
60
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
61
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
62
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
63
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
64
#.
 
65
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
66
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
67
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
68
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
69
#: C/gnibbles.xml:399(imagedata)
 
70
#| msgid "@@image: 'figures/game.png'; md5=3103fe2ce969c658bf74cbf66fb2ec64"
 
71
msgctxt "_"
 
72
msgid "external ref='figures/game.png' md5='3103fe2ce969c658bf74cbf66fb2ec64'"
 
73
msgstr "external ref='figures/game.png' md5='3103fe2ce969c658bf74cbf66fb2ec64'"
 
74
 
 
75
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
76
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
77
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
78
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
79
#.
 
80
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
81
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
82
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
83
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
84
#: C/gnibbles.xml:481(imagedata)
 
85
#| msgid "@@image: 'figures/worm_op.png'; md5=b6ccbcdd5d11fe28a75fd23c0d96483a"
 
86
msgctxt "_"
 
87
msgid ""
 
88
"external ref='figures/worm_op.png' md5='b6ccbcdd5d11fe28a75fd23c0d96483a'"
 
89
msgstr ""
 
90
"external ref='figures/worm_op.png' md5='b6ccbcdd5d11fe28a75fd23c0d96483a'"
 
91
 
 
92
#: C/gnibbles.xml:27(articleinfo/title)
44
93
msgid "<application>Nibbles</application> Manual"
45
94
msgstr "Manual de <application>Nibbles</application>"
46
95
 
47
 
#: C/gnibbles.xml:30(para)
 
96
#: C/gnibbles.xml:30(abstract/para)
48
97
msgid ""
49
98
"Nibbles is a worm game for GNOME. The player controls a 2D worm while trying "
50
99
"to get food. Getting food gives points, but hitting anything causes a loss "
55
104
"contra cualquier cosa causa pérdida de puntos. El jugador pierde cuando se "
56
105
"pierden todos los puntos."
57
106
 
58
 
#: C/gnibbles.xml:39(year)
59
 
msgid "2000"
60
 
msgstr "2000"
61
 
 
62
 
#: C/gnibbles.xml:40(holder)
63
 
msgid "Kevin Breit"
64
 
msgstr "Kevin Breit"
65
 
 
66
 
#: C/gnibbles.xml:56(publishername) C/gnibbles.xml:69(orgname)
67
 
#: C/gnibbles.xml:97(para)
 
107
#: C/gnibbles.xml:38(articleinfo/copyright)
 
108
msgid "<year>2000</year> <holder>Kevin Breit</holder>"
 
109
msgstr "<year>2000</year> <holder>Kevin Breit</holder>"
 
110
 
 
111
#: C/gnibbles.xml:56(publisher/publishername)
 
112
#: C/gnibbles.xml:97(revdescription/para)
68
113
msgid "GNOME Documentation Project"
69
114
msgstr "Proyecto de documentación de GNOME"
70
115
 
71
 
#: C/gnibbles.xml:2(para)
 
116
#: C/gnibbles.xml:2(legalnotice/para)
72
117
msgid ""
73
118
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
74
119
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
85
130
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">enlace</ulink> o en el archivo "
86
131
"COPYING-DOCS distribuido con este manual."
87
132
 
88
 
#: C/gnibbles.xml:12(para)
 
133
#: C/gnibbles.xml:12(legalnotice/para) C/legal.xml:12(legalnotice/para)
89
134
msgid ""
90
135
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
91
136
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
97
142
"puede hacerlo añadiendo una copia de la licencia al manual, tal como se "
98
143
"describe en la sección 6 de la licencia."
99
144
 
100
 
#: C/gnibbles.xml:19(para)
 
145
#: C/gnibbles.xml:19(legalnotice/para) C/legal.xml:19(legalnotice/para)
101
146
msgid ""
102
147
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
103
148
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
112
157
"comerciales, los nombres aparecerán en mayúsculas o con las iniciales en "
113
158
"mayúsculas."
114
159
 
115
 
#: C/gnibbles.xml:35(para)
 
160
#: C/gnibbles.xml:35(listitem/para) C/legal.xml:35(listitem/para)
116
161
msgid ""
117
162
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
118
163
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
139
184
"NI VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE POR EL PRESENTE, SALVO DENTRO DEL CUMPLIMIENTO "
140
185
"DE LA RENUNCIA;Y"
141
186
 
142
 
#: C/gnibbles.xml:55(para)
 
187
#: C/gnibbles.xml:55(listitem/para) C/legal.xml:55(listitem/para)
143
188
msgid ""
144
189
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
145
190
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
165
210
"ELLO, INCLUSO SI SE HABÍA COMUNICADO A AQUELLA PARTE LA POSIBILIDAD DE TALES "
166
211
"DAÑOS."
167
212
 
168
 
#: C/gnibbles.xml:28(para)
 
213
#: C/gnibbles.xml:28(legalnotice/para) C/legal.xml:28(legalnotice/para)
 
214
#| msgid ""
 
215
#| "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
 
216
#| "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
 
217
#| "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
169
218
msgid ""
170
219
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
171
220
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
172
 
"<placeholder-1/>"
173
 
msgstr ""
174
 
"ESTE DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE PROPORCIONAN SEGÚN "
175
 
"LAS CONDICIONES ESTABLECIDAS EN LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÓN LIBRE DE GNU "
176
 
"(GFDL) Y TENIENDO EN CUENTA QUE: <placeholder-1/>"
177
 
 
178
 
#: C/gnibbles.xml:66(firstname)
179
 
msgid "Kevin"
180
 
msgstr "Kevin"
181
 
 
182
 
#: C/gnibbles.xml:67(surname)
183
 
msgid "Breit"
184
 
msgstr "Breit"
185
 
 
186
 
#: C/gnibbles.xml:70(email)
187
 
msgid "battery841@mypad.com"
188
 
msgstr "battery841@mypad.com"
189
 
 
190
 
#: C/gnibbles.xml:91(revnumber)
191
 
msgid "Nibbles Manual V2.20"
192
 
msgstr "Manual de Nibbles V2.20"
193
 
 
194
 
#: C/gnibbles.xml:92(date)
195
 
msgid "May 2007"
196
 
msgstr "Mayo de 2007"
197
 
 
198
 
#: C/gnibbles.xml:94(para)
 
221
"<_:orderedlist-1/>"
 
222
msgstr ""
 
223
"EL DOCUMENTO Y VERSIONES MODIFICADAS SE PROPORCIONAN BAJO LOS TÉRMINOS DE LA "
 
224
"LICENCIA LIBRE DE DOCUMENTACIÓN DE GNU Y TENIENDO EN CUENTA QUE: <_:"
 
225
"orderedlist-1/>"
 
226
 
 
227
#: C/gnibbles.xml:65(authorgroup/author)
 
228
msgid ""
 
229
"<firstname>Kevin</firstname> <surname>Breit</surname> <affiliation> "
 
230
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "
 
231
"<email>battery841@mypad.com</email> </address> </affiliation>"
 
232
msgstr ""
 
233
"<firstname>Kevin</firstname> <surname>Breit</surname> <affiliation> "
 
234
"<orgname>Proyecto de documentación de GNOME</orgname> <address> "
 
235
"<email>battery841@mypad.com</email> </address> </affiliation>"
 
236
 
 
237
#: C/gnibbles.xml:94(revdescription/para)
199
238
msgid "Kevin Breit <email>battery841@mypad.com</email>"
200
239
msgstr "Kevin Breit <email>battery841@mypad.com</email>"
201
240
 
202
 
#: C/gnibbles.xml:102(releaseinfo)
 
241
#: C/gnibbles.xml:90(revhistory/revision)
 
242
msgid ""
 
243
"<revnumber>Nibbles Manual V2.20</revnumber> <date>May 2007</date> <_:"
 
244
"revdescription-1/>"
 
245
msgstr ""
 
246
"<revnumber>Manual de Nibbles v2.20</revnumber> <date>Mayo 2007</date> <_:"
 
247
"revdescription-1/>"
 
248
 
 
249
#: C/gnibbles.xml:102(articleinfo/releaseinfo)
203
250
msgid "This manual describes version 2.20 of Nibbles."
204
251
msgstr "Este manual describe la versión 2.20 de Nibbles."
205
252
 
206
 
#: C/gnibbles.xml:109(title)
 
253
#: C/gnibbles.xml:109(legalnotice/title)
207
254
msgid "Feedback"
208
255
msgstr "Comentarios"
209
256
 
210
 
#: C/gnibbles.xml:110(para)
 
257
#: C/gnibbles.xml:110(legalnotice/para)
211
258
msgid ""
212
259
"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Nibbles</"
213
260
"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
219
266
"la <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">Página de "
220
267
"comentarios de GNOME</ulink>."
221
268
 
222
 
#: C/gnibbles.xml:120(primary)
223
 
msgid "Nibbles"
224
 
msgstr "Nibbles"
 
269
#: C/gnibbles.xml:119(article/indexterm)
 
270
msgid "<primary>Nibbles</primary>"
 
271
msgstr "<primary>Nibbles</primary>"
225
272
 
226
 
#: C/gnibbles.xml:127(title)
 
273
#: C/gnibbles.xml:127(sect1/title)
227
274
msgid "Introduction"
228
275
msgstr "Introducción"
229
276
 
230
 
#: C/gnibbles.xml:129(para)
 
277
#: C/gnibbles.xml:129(sect1/para)
231
278
msgid ""
232
279
"<application>Nibbles</application> is a game where the user controls a worm. "
233
280
"The worm moves around the board, eating diamonds while avoiding the walls "
237
284
"gusano. El gusano se mueve alrededor del tablero, comiendo diamantes "
238
285
"mientras evita las paredes ubicadas alrededor de ella."
239
286
 
240
 
#: C/gnibbles.xml:133(para)
 
287
#: C/gnibbles.xml:133(sect1/para)
 
288
#| msgid ""
 
289
#| "To run <application>Nibbles</application>, select "
 
290
#| "<menuchoice><guisubmenu>Games</guisubmenu><guimenuitem>Nibbles</"
 
291
#| "guimenuitem></menuchoice> from the <guimenu>Applications</guimenu> menu, "
 
292
#| "or type <command>gnibbles</command> on the command line."
241
293
msgid ""
242
 
"To run <application>Nibbles</application>, select "
243
 
"<menuchoice><guisubmenu>Games</guisubmenu><guimenuitem>Nibbles</"
244
 
"guimenuitem></menuchoice> from the <guimenu>Applications</guimenu> menu, or "
245
 
"type <command>gnibbles</command> on the command line."
 
294
"To run <application>Nibbles</application>, select <menuchoice> "
 
295
"<guisubmenu>Games</guisubmenu> <guimenuitem>Nibbles</guimenuitem> </"
 
296
"menuchoice> from the <guimenu>Applications</guimenu> menu, or type "
 
297
"<command>gnibbles</command> on the command line."
246
298
msgstr ""
247
299
"Para ejecutar <application>Nibbles</application>, seleccione "
248
300
"<menuchoice><guisubmenu>Juegos</guisubmenu><guimenuitem>Nibbles</"
249
301
"guimenuitem></menuchoice> del menú <guimenu>Aplicaciones</guimenu>, o "
250
302
"escriba <command>gnibbles</command> en la línea de comandos."
251
303
 
252
 
#: C/gnibbles.xml:143(para)
 
304
#: C/gnibbles.xml:143(sect1/para)
253
305
msgid ""
254
306
"<application>Nibbles</application> is included in the <filename>gnome-games</"
255
307
"filename> package, which is part of the GNOME desktop environment. This "
260
312
"GNOME. Este documento describe la versión 2.20 de <application>Nibbles</"
261
313
"application>."
262
314
 
263
 
#: C/gnibbles.xml:152(title)
 
315
#: C/gnibbles.xml:152(sect1/title)
264
316
msgid "Nibbles Objective"
265
317
msgstr "Objetivo de Nibbles"
266
318
 
267
 
#: C/gnibbles.xml:153(para)
 
319
#: C/gnibbles.xml:153(sect1/para)
268
320
msgid ""
269
321
"The objective of Nibbles is quite simple. You control the worm and if the "
270
322
"worm runs into a wall or runs into itself, you die. You get ten lives before "
278
330
"o complete todos los niveles. También es posible jugar contra gusanos con "
279
331
"inteligencia artificial."
280
332
 
281
 
#: C/gnibbles.xml:160(para)
 
333
#: C/gnibbles.xml:160(sect1/para)
282
334
msgid ""
283
335
"Nibbles also features multiplayer support with up to six competing human "
284
336
"players in hotseat mode."
286
338
"Nibbles también soporta modo multijugador con hasta seis jugadores humanos "
287
339
"en un equipo o en modo red."
288
340
 
289
 
#: C/gnibbles.xml:170(title)
 
341
#: C/gnibbles.xml:170(sect1/title)
290
342
msgid "Using Nibbles"
291
343
msgstr "Usar Nibbles"
292
344
 
293
 
#: C/gnibbles.xml:171(para)
 
345
#: C/gnibbles.xml:171(sect1/para)
294
346
msgid ""
295
347
"<application>Nibbles</application> is a simple game to play. The only keys "
296
348
"that are needed are the arrow keys."
298
350
"<application>Nibbles</application> es un juego muy fácil de jugar. Las "
299
351
"únicas teclas que se necesitan son las teclas de flechas."
300
352
 
301
 
#: C/gnibbles.xml:178(title)
 
353
#: C/gnibbles.xml:178(sect2/title)
302
354
msgid "Basic usage"
303
355
msgstr "Uso básico"
304
356
 
305
 
#: C/gnibbles.xml:183(title)
 
357
#: C/gnibbles.xml:183(figure/title)
306
358
msgid "Nibbles Introduction Window"
307
359
msgstr "Ventana de introducción de Nibbles"
308
360
 
309
 
#: C/gnibbles.xml:190(phrase)
310
 
msgid "Nibbles Introduction Window."
311
 
msgstr "Ventana de introducción de Nibbles."
 
361
#: C/gnibbles.xml:185(screenshot/mediaobject)
 
362
msgid ""
 
363
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/intro.png\" format=\"PNG\"/> </"
 
364
"imageobject> <textobject> <phrase>Nibbles Introduction Window.</phrase> </"
 
365
"textobject>"
 
366
msgstr ""
 
367
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/intro.png\" format=\"PNG\"/> </"
 
368
"imageobject> <textobject> <phrase>Ventana de introducción a Nibbles.</"
 
369
"phrase> </textobject>"
312
370
 
313
 
#: C/gnibbles.xml:179(para)
 
371
#: C/gnibbles.xml:179(sect2/para)
 
372
#| msgid ""
 
373
#| "Starting <application>Nibbles</application> opens the <interface>main "
 
374
#| "window</interface> shown below. <placeholder-1/>"
314
375
msgid ""
315
376
"Starting <application>Nibbles</application> opens the <interface>main "
316
 
"window</interface> shown below. <placeholder-1/>"
 
377
"window</interface> shown below. <_:figure-1/>"
317
378
msgstr ""
318
379
"Al iniciar <application>Nibbles</application> se abrirá la "
319
 
"<interface>ventana principal</interface> mostrada debajo. <placeholder-1/>"
 
380
"<interface>ventana principal</interface>, mostrada a continuación. <_:figure-"
 
381
"1/>"
320
382
 
321
 
#: C/gnibbles.xml:196(para)
 
383
#: C/gnibbles.xml:196(sect2/para)
 
384
#| msgid ""
 
385
#| "To start the game, select <menuchoice><guimenu>Game</"
 
386
#| "guimenu><guimenuitem>New Game</guimenuitem></menuchoice>."
322
387
msgid ""
323
 
"To start the game, select <menuchoice><guimenu>Game</"
324
 
"guimenu><guimenuitem>New Game</guimenuitem></menuchoice>."
 
388
"To start the game, select <menuchoice><guimenu>Game</guimenu> "
 
389
"<guimenuitem>New Game</guimenuitem></menuchoice>."
325
390
msgstr ""
326
391
"Para iniciar el juego, seleccione <menuchoice><guimenu>Juego</"
327
 
"guimenu><guimenuitem>Nuevo</guimenuitem></menuchoice>."
 
392
"guimenu><guimenuitem>Juego nuevo</guimenuitem></menuchoice>."
328
393
 
329
 
#: C/gnibbles.xml:206(title)
 
394
#: C/gnibbles.xml:206(figure/title)
330
395
msgid "Nibbles During Gameplay"
331
396
msgstr "Nibbles durante una partida"
332
397
 
333
 
#: C/gnibbles.xml:213(phrase)
334
 
msgid "Nibbles During Gameplay."
335
 
msgstr "Nibbles durante una partida."
 
398
#: C/gnibbles.xml:208(screenshot/mediaobject)
 
399
msgid ""
 
400
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/playing.png\" format=\"PNG\"/> </"
 
401
"imageobject> <textobject> <phrase>Nibbles During Gameplay.</phrase> </"
 
402
"textobject>"
 
403
msgstr ""
 
404
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/playing.png\" format=\"PNG\"/> </"
 
405
"imageobject> <textobject> <phrase>Nibbles durante la partida.</phrase> </"
 
406
"textobject>"
336
407
 
337
 
#: C/gnibbles.xml:200(para)
 
408
#: C/gnibbles.xml:200(sect2/para)
 
409
#| msgid ""
 
410
#| "When the game starts, the worm will come out of the left side of the "
 
411
#| "screen. You use the up arrow to make the direction of the worm go up. Use "
 
412
#| "the right arrow to turn the worm right, left arrow to turn the worm left, "
 
413
#| "and down arrow to turn the worm down. <placeholder-1/>"
338
414
msgid ""
339
415
"When the game starts, the worm will come out of the left side of the screen. "
340
416
"You use the up arrow to make the direction of the worm go up. Use the right "
341
417
"arrow to turn the worm right, left arrow to turn the worm left, and down "
342
 
"arrow to turn the worm down. <placeholder-1/>"
 
418
"arrow to turn the worm down. <_:figure-1/>"
343
419
msgstr ""
344
420
"Cuando comienza la partida, el gusano saldrá de un lado de la pantalla. Use "
345
421
"la flecha arriba para hacer que el gusano vaya hacia arriba. Use la flecha "
346
422
"derecha para girar a el gusano a la derecha, flecha izquierda para girar al "
347
423
"gusano a la izquierda y flecha abajo para hacer que el gusano vaya hacia "
348
 
"abajo. <placeholder-1/>"
 
424
"abajo. <_:figure-1/>"
349
425
 
350
 
#: C/gnibbles.xml:229(title)
 
426
#: C/gnibbles.xml:229(sect2/title)
351
427
msgid "Menus"
352
428
msgstr "Menús"
353
429
 
354
 
#: C/gnibbles.xml:230(para)
 
430
#: C/gnibbles.xml:230(sect2/para)
355
431
msgid ""
356
432
"The menu bar, located at the top of the <interface>Main Window</interface>, "
357
433
"contains the following menus:"
359
435
"La barra de menú, ubicada en la parte superior de la <interface>ventana "
360
436
"principal</interface>, contiene los siguientes menús:"
361
437
 
362
 
#: C/gnibbles.xml:237(guimenu)
363
 
msgid "Game"
364
 
msgstr "Juego"
 
438
#: C/gnibbles.xml:237(varlistentry/term)
 
439
msgid "<guimenu>Game</guimenu>"
 
440
msgstr "<guimenu>Juego</guimenu>"
365
441
 
366
 
#: C/gnibbles.xml:243(para)
 
442
#: C/gnibbles.xml:243(listitem/para)
 
443
#| msgid ""
 
444
#| "<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl+N</keysym></shortcut><guimenuitem>New "
 
445
#| "Game</guimenuitem></menuchoice> This starts a new game of "
 
446
#| "<application>Nibbles</application>."
367
447
msgid ""
368
 
"<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl+N</keysym></shortcut><guimenuitem>New "
369
 
"Game</guimenuitem></menuchoice> This starts a new game of "
 
448
"<menuchoice> <shortcut> <keysym>Ctrl+N</keysym> </shortcut> <guimenuitem>New "
 
449
"Game</guimenuitem> </menuchoice> This starts a new game of "
370
450
"<application>Nibbles</application>."
371
451
msgstr ""
372
 
"<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl+N</keysym></shortcut><guimenuitem>Nuevo</"
373
 
"guimenuitem></menuchoice> esto inicia un juego nuevo de "
374
 
"<application>Nibbles</application>."
 
452
"<menuchoice> <shortcut> <keysym>Ctrl+N</keysym> </shortcut> "
 
453
"<guimenuitem>Juego nuevo</guimenuitem> </menuchoice> esto inicia un juego "
 
454
"nuevo de <application>Nibbles</application>."
375
455
 
376
 
#: C/gnibbles.xml:254(para)
 
456
#: C/gnibbles.xml:254(listitem/para)
 
457
#| msgid ""
 
458
#| "<menuchoice><guimenuitem>Scores</guimenuitem></menuchoice> This shows the "
 
459
#| "high scores."
377
460
msgid ""
378
 
"<menuchoice><guimenuitem>Scores</guimenuitem></menuchoice> This shows the "
 
461
"<menuchoice> <guimenuitem>Scores</guimenuitem> </menuchoice> This shows the "
379
462
"high scores."
380
463
msgstr ""
381
464
"<menuchoice><guimenuitem>Puntuación</guimenuitem></menuchoice> esto muestra "
382
465
"las puntuaciones más altas."
383
466
 
384
 
#: C/gnibbles.xml:262(para)
 
467
#: C/gnibbles.xml:262(listitem/para)
 
468
#| msgid ""
 
469
#| "<menuchoice><guimenuitem>Pause game</guimenuitem></menuchoice> This will "
 
470
#| "pause your game. Click on the <quote>Pause Game </quote> menu option to "
 
471
#| "resume game."
385
472
msgid ""
386
 
"<menuchoice><guimenuitem>Pause game</guimenuitem></menuchoice> This will "
 
473
"<menuchoice> <guimenuitem>Pause game</guimenuitem> </menuchoice> This will "
387
474
"pause your game. Click on the <quote>Pause Game </quote> menu option to "
388
475
"resume game."
389
476
msgstr ""
390
 
"<menuchoice><guimenuitem>Pausa</guimenuitem></menuchoice> esto pausará su "
391
 
"partida. Pulse en la opción de menú <quote>Pausa</quote> para resumir la "
392
 
"partida."
 
477
"<menuchoice><guimenuitem>Pausar juego</guimenuitem></menuchoice> esto "
 
478
"pausará su partida. Pulse en la opción de menú <quote>Pausar juego</quote> "
 
479
"para reanudar la partida."
393
480
 
394
 
#: C/gnibbles.xml:271(para)
 
481
#: C/gnibbles.xml:271(listitem/para)
 
482
#| msgid ""
 
483
#| "<menuchoice><guimenuitem>End Game</guimenuitem></menuchoice> End the "
 
484
#| "current game and return to the title screen."
395
485
msgid ""
396
 
"<menuchoice><guimenuitem>End Game</guimenuitem></menuchoice> End the current "
397
 
"game and return to the title screen."
 
486
"<menuchoice> <guimenuitem>End Game</guimenuitem> </menuchoice> End the "
 
487
"current game and return to the title screen."
398
488
msgstr ""
399
489
"<menuchoice><guimenuitem>Finalizar el juego</guimenuitem></menuchoice> "
400
490
"finaliza la partida actual y vuelve a la pantalla de título."
401
491
 
402
 
#: C/gnibbles.xml:279(para)
 
492
#: C/gnibbles.xml:279(listitem/para)
 
493
#| msgid ""
 
494
#| "<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl-Q</keysym></"
 
495
#| "shortcut><guimenuitem>Exit</guimenuitem></menuchoice> This quits the "
 
496
#| "application."
403
497
msgid ""
404
 
"<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl-Q</keysym></shortcut><guimenuitem>Exit</"
405
 
"guimenuitem></menuchoice> This quits the application."
 
498
"<menuchoice> <shortcut> <keysym>Ctrl-Q</keysym> </shortcut> "
 
499
"<guimenuitem>Exit</guimenuitem> </menuchoice> This quits the application."
406
500
msgstr ""
407
501
"<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl-Q</keysym></shortcut><guimenuitem>Salir</"
408
502
"guimenuitem></menuchoice> esto sale de la aplicación."
409
503
 
410
 
#: C/gnibbles.xml:239(para) C/gnibbles.xml:297(para) C/gnibbles.xml:316(para)
411
 
#: C/gnibbles.xml:336(para)
412
 
msgid "This menu contains: <placeholder-1/>"
413
 
msgstr "Este menú contiene: <placeholder-1/>"
414
 
 
415
 
#: C/gnibbles.xml:295(guimenu)
416
 
msgid "View"
417
 
msgstr "Ver"
418
 
 
419
 
#: C/gnibbles.xml:301(para)
 
504
#: C/gnibbles.xml:239(listitem/para) C/gnibbles.xml:297(listitem/para)
 
505
#: C/gnibbles.xml:316(listitem/para) C/gnibbles.xml:336(listitem/para)
 
506
#| msgid "This menu contains: <placeholder-1/>"
 
507
msgid "This menu contains: <_:itemizedlist-1/>"
 
508
msgstr "Este menú contiene: <_:itemizedlist-1/>"
 
509
 
 
510
#: C/gnibbles.xml:295(varlistentry/term)
 
511
msgid "<guimenu>View</guimenu>"
 
512
msgstr "<guimenu>Ver</guimenu>"
 
513
 
 
514
#: C/gnibbles.xml:301(listitem/para)
 
515
#| msgid ""
 
516
#| "<menuchoice><guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem></menuchoice> This "
 
517
#| "toggles your game window to be fullscreen."
420
518
msgid ""
421
 
"<menuchoice><guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem></menuchoice> This toggles "
422
 
"your game window to be fullscreen."
 
519
"<menuchoice> <guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem> </menuchoice> This "
 
520
"toggles your game window to be fullscreen."
423
521
msgstr ""
424
 
"<menuchoice><guimenuitem>Puntuación</guimenuitem></menuchoice> esto muestra "
425
 
"las puntuaciones más altas."
426
 
 
427
 
#: C/gnibbles.xml:314(guimenu)
428
 
msgid "Settings"
429
 
msgstr "Configuración"
430
 
 
431
 
#: C/gnibbles.xml:320(para)
 
522
"<menuchoice> <guimenuitem>Pantalla completa</guimenuitem> </menuchoice> Esto "
 
523
"activa o desactiva el modo a pantalla completa."
 
524
 
 
525
#: C/gnibbles.xml:314(varlistentry/term)
 
526
msgid "<guimenu>Settings</guimenu>"
 
527
msgstr "<guimenu>Configuración</guimenu>"
 
528
 
 
529
#: C/gnibbles.xml:320(listitem/para)
 
530
#| msgid ""
 
531
#| "<menuchoice><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice> This "
 
532
#| "opens your window to edit <link linkend=\"prefs\"> preferences.</link>"
432
533
msgid ""
433
 
"<menuchoice><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice> This opens "
 
534
"<menuchoice> <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> </menuchoice> This opens "
434
535
"your window to edit <link linkend=\"prefs\"> preferences.</link>"
435
536
msgstr ""
436
537
"<menuchoice><guimenuitem>Preferencias</guimenuitem></menuchoice> esto abre "
437
538
"su ventana para editar las <link linkend=\"prefs\">preferencias</link>."
438
539
 
439
 
#: C/gnibbles.xml:334(guimenu)
440
 
msgid "Help"
441
 
msgstr "Ayuda"
 
540
#: C/gnibbles.xml:334(varlistentry/term)
 
541
msgid "<guimenu>Help</guimenu>"
 
542
msgstr "<guimenu>Ayuda</guimenu>"
442
543
 
443
 
#: C/gnibbles.xml:340(para)
 
544
#: C/gnibbles.xml:340(listitem/para)
 
545
#| msgid ""
 
546
#| "<menuchoice><shortcut><keysym>F1</keysym></"
 
547
#| "shortcut><guimenuitem>Contents</guimenuitem></menuchoice> Display this "
 
548
#| "manual."
444
549
msgid ""
445
 
"<menuchoice><shortcut><keysym>F1</keysym></shortcut><guimenuitem>Contents</"
446
 
"guimenuitem></menuchoice> Display this manual."
 
550
"<menuchoice> <shortcut> <keysym>F1</keysym> </shortcut> "
 
551
"<guimenuitem>Contents</guimenuitem> </menuchoice> Display this manual."
447
552
msgstr ""
448
553
"<menuchoice><shortcut><keysym>F1</keysym></shortcut><guimenuitem>Contenido</"
449
554
"guimenuitem></menuchoice> muestra este manual."
450
555
 
451
 
#: C/gnibbles.xml:349(para)
 
556
#: C/gnibbles.xml:349(listitem/para)
452
557
msgid ""
453
558
"<guimenuitem>About</guimenuitem> This opens the <interface>About</interface> "
454
559
"dialog which shows basic information about <application>Nibbles</"
459
564
"<application>Nibbles</application>, tal como el nombre del autor y el número "
460
565
"de versión del juego."
461
566
 
462
 
#: C/gnibbles.xml:364(title)
 
567
#: C/gnibbles.xml:364(sect2/title)
463
568
msgid "Diamonds"
464
569
msgstr "Diamantes"
465
570
 
466
 
#: C/gnibbles.xml:365(para)
 
571
#: C/gnibbles.xml:365(sect2/para)
467
572
msgid ""
468
573
"<application>Nibbles</application> has numerous different diamonds to eat. "
469
574
"They are each a different color and serve a different function. Only the "
485
590
"Tenga cuidado cuando vaya a por estos diamantes de premio, no se vaya a "
486
591
"olvidar de los diamantes ordinarios que necesita para finalizar el nivel."
487
592
 
488
 
#: C/gnibbles.xml:383(title)
 
593
#: C/gnibbles.xml:383(sect1/title)
489
594
msgid "Customization"
490
595
msgstr "Personalizar"
491
596
 
492
 
#: C/gnibbles.xml:384(para)
 
597
#: C/gnibbles.xml:384(sect1/para)
 
598
#| msgid ""
 
599
#| "To change the application settings, select <menuchoice><guimenu>Settings</"
 
600
#| "guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. This opens "
 
601
#| "the <interface>Preferences</interface> dialog. All preferences are "
 
602
#| "automatically saved and applied as you change them."
493
603
msgid ""
494
 
"To change the application settings, select <menuchoice><guimenu>Settings</"
495
 
"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. This opens the "
496
 
"<interface>Preferences</interface> dialog. All preferences are automatically "
497
 
"saved and applied as you change them."
 
604
"To change the application settings, select <menuchoice> <guimenu>Settings</"
 
605
"guimenu> <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> </menuchoice>. This opens "
 
606
"the <interface>Preferences</interface> dialog. All preferences are "
 
607
"automatically saved and applied as you change them."
498
608
msgstr ""
499
609
"Para cambiar los ajustes de la aplicación, seleccione "
500
610
"<menuchoice><guimenu>Configuración</guimenu><guimenuitem>Preferencias</"
502
612
"<interface>Preferencias</interface>. Todas las preferencias se guardan "
503
613
"automáticamente y se aplican cuando las cambie."
504
614
 
505
 
#: C/gnibbles.xml:395(title)
 
615
#: C/gnibbles.xml:395(figure/title)
506
616
msgid "Game Preferences Tab"
507
617
msgstr "Pestaña de preferencias del juego"
508
618
 
509
 
#: C/gnibbles.xml:402(phrase)
510
 
msgid "Game Preferences Tab."
511
 
msgstr "Pestaña de preferencias del juego."
 
619
#: C/gnibbles.xml:397(screenshot/mediaobject)
 
620
msgid ""
 
621
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/game.png\" format=\"PNG\" "
 
622
"srccredit=\"Kevin Breit\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Game "
 
623
"Preferences Tab.</phrase> </textobject>"
 
624
msgstr ""
 
625
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/game.png\" format=\"PNG\" "
 
626
"srccredit=\"Kevin Breit\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Pestaña de "
 
627
"preferencias del juego.</phrase> </textobject>"
512
628
 
513
 
#: C/gnibbles.xml:412(term)
 
629
#: C/gnibbles.xml:412(varlistentry/term)
514
630
msgid "Speed"
515
631
msgstr "Velocidad"
516
632
 
517
 
#: C/gnibbles.xml:414(para)
 
633
#: C/gnibbles.xml:414(listitem/para)
518
634
msgid "This controls the speed of the worm."
519
635
msgstr "Esto controla la velocidad del gusano."
520
636
 
521
 
#: C/gnibbles.xml:420(term)
 
637
#: C/gnibbles.xml:420(varlistentry/term)
522
638
msgid "Play levels in random order"
523
639
msgstr "Jugar niveles en orden aleatorio"
524
640
 
525
 
#: C/gnibbles.xml:422(para)
 
641
#: C/gnibbles.xml:422(listitem/para)
526
642
msgid "Selecting this causes the level advancement to happen in random order."
527
643
msgstr ""
528
644
"Seleccionar esto hará que el avance del nivel ocurra en orden aleatorio."
529
645
 
530
 
#: C/gnibbles.xml:429(term)
 
646
#: C/gnibbles.xml:429(varlistentry/term)
531
647
msgid "Enable fake bonuses"
532
648
msgstr "Activar bonificaciones falsas"
533
649
 
534
 
#: C/gnibbles.xml:431(para)
 
650
#: C/gnibbles.xml:431(listitem/para)
535
651
msgid ""
536
652
"When enabled, this allows for two blue diamonds on the screen at a time. One "
537
653
"diamond makes you shrink instead of grow when eaten."
539
655
"Cuando está activado permite que haya dos diamantes azules en la pantalla a "
540
656
"la vez. Al ser comido, un diamante le hace encogerse en lugar de crecer."
541
657
 
542
 
#: C/gnibbles.xml:439(term)
 
658
#: C/gnibbles.xml:439(varlistentry/term)
543
659
msgid "Enable sounds"
544
660
msgstr "Activar los sonidos"
545
661
 
546
 
#: C/gnibbles.xml:441(para)
 
662
#: C/gnibbles.xml:441(listitem/para)
547
663
msgid "Controls the use of sound in the game."
548
664
msgstr "Controla el uso de los sonidos durante el juego."
549
665
 
550
 
#: C/gnibbles.xml:447(term)
 
666
#: C/gnibbles.xml:447(varlistentry/term)
551
667
msgid "Starting level"
552
668
msgstr "Nivel inicial"
553
669
 
554
 
#: C/gnibbles.xml:449(para)
 
670
#: C/gnibbles.xml:449(listitem/para)
555
671
msgid ""
556
672
"Which level to start with. Use this if you want to jump immediately to a "
557
673
"challenging level."
559
675
"En qué nivel comenzar. Use esto si quiere saltar inmediatamente a un nivel "
560
676
"de competición."
561
677
 
562
 
#: C/gnibbles.xml:456(term)
 
678
#: C/gnibbles.xml:456(varlistentry/term)
563
679
msgid "Number of human players"
564
680
msgstr "Número de jugadores humanos"
565
681
 
566
 
#: C/gnibbles.xml:458(para)
 
682
#: C/gnibbles.xml:458(listitem/para)
567
683
msgid "There is room for up to six players."
568
684
msgstr "Hay sitio hasta para seis jugadores."
569
685
 
570
 
#: C/gnibbles.xml:464(term)
 
686
#: C/gnibbles.xml:464(varlistentry/term)
571
687
msgid "Number of AI players"
572
688
msgstr "Número de jugadores IA"
573
689
 
574
 
#: C/gnibbles.xml:466(para)
 
690
#: C/gnibbles.xml:466(listitem/para)
575
691
msgid ""
576
692
"There is room for up to six AI players. Note that the total number of human "
577
693
"and AI players must be less than or equal to six."
579
695
"Hay sitio para hasta seis jugadores IA. Nótese que el número total de "
580
696
"jugadores humanos e IA debe ser igual o menor que seis."
581
697
 
582
 
#: C/gnibbles.xml:408(para)
 
698
#: C/gnibbles.xml:408(sect1/para)
 
699
#| msgid ""
 
700
#| "The properties in the <guilabel>Game</guilabel> tab are: <placeholder-1/>"
583
701
msgid ""
584
 
"The properties in the <guilabel>Game</guilabel> tab are: <placeholder-1/>"
 
702
"The properties in the <guilabel>Game</guilabel> tab are: <_:variablelist-1/>"
585
703
msgstr ""
586
 
"Las propiedades en la pestaña <guilabel>Juego</guilabel> son: <placeholder-1/"
587
 
">"
 
704
"Las propiedades en la pestaña <guilabel>Juego</guilabel> son: <_:"
 
705
"variablelist-1/>"
588
706
 
589
 
#: C/gnibbles.xml:477(title)
 
707
#: C/gnibbles.xml:477(figure/title)
590
708
msgid "Worm Preferences Tab"
591
709
msgstr "Pestaña de preferencias del gusano"
592
710
 
593
 
#: C/gnibbles.xml:484(phrase)
594
 
msgid "Worm Preferences Tab."
595
 
msgstr "Pestaña de preferencias del gusano."
 
711
#: C/gnibbles.xml:479(screenshot/mediaobject)
 
712
msgid ""
 
713
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/worm_op.png\" format=\"PNG\" "
 
714
"srccredit=\"Kevin Breit\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Worm "
 
715
"Preferences Tab.</phrase> </textobject>"
 
716
msgstr ""
 
717
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/worm_op.png\" format=\"PNG\" "
 
718
"srccredit=\"Kevin Breit\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Pestaña de "
 
719
"preferencias de los gusanos.</phrase> </textobject>"
596
720
 
597
 
#: C/gnibbles.xml:495(term)
 
721
#: C/gnibbles.xml:495(varlistentry/term)
598
722
msgid "Keyboard controls"
599
723
msgstr "Control de teclado"
600
724
 
601
 
#: C/gnibbles.xml:497(para)
 
725
#: C/gnibbles.xml:497(listitem/para)
602
726
msgid ""
603
727
"This list let you change the keyboard controls for the given worm. To change "
604
728
"a control, double click on the appropriate entry and then press the key you "
608
732
"Para cambiar un control, pulse dos veces sobre la entrada apropiada y "
609
733
"después pulse la techa que quiere usar para ese control."
610
734
 
611
 
#: C/gnibbles.xml:505(term)
 
735
#: C/gnibbles.xml:505(varlistentry/term)
612
736
msgid "Use relative motion"
613
737
msgstr "Usar movimiento relativo"
614
738
 
615
 
#: C/gnibbles.xml:507(para)
 
739
#: C/gnibbles.xml:507(listitem/para)
616
740
msgid ""
617
741
"Rather than left sending your worm toward the left of the screen, right "
618
742
"toward the right and so on, the left and right keys make the worm perform a "
625
749
"derecha o izquierda, si el gusano se está moviendo a la izquierda y pulsa la "
626
750
"flecha izquierda, éste gira hacia la parte inferior de la pantalla."
627
751
 
628
 
#: C/gnibbles.xml:517(term)
 
752
#: C/gnibbles.xml:517(varlistentry/term)
629
753
msgid "Worm color"
630
754
msgstr "Color del gusano"
631
755
 
632
 
#: C/gnibbles.xml:519(para)
 
756
#: C/gnibbles.xml:519(listitem/para)
633
757
msgid ""
634
758
"Customize the color of your worm so you can tell it from your opponent's "
635
759
"worm in multi-player mode."
637
761
"Personalice el color de su gusano para poder diferenciarlo del de su "
638
762
"oponente en el modo multi jugador."
639
763
 
640
 
#: C/gnibbles.xml:474(para)
 
764
#: C/gnibbles.xml:474(sect1/para)
 
765
#| msgid ""
 
766
#| "<placeholder-1/> The properties in the <guilabel>Worm 1 </"
 
767
#| "guilabel>through <guilabel> Worm 6</guilabel> tabs let you set individual "
 
768
#| "preferences for the different worms. <placeholder-2/>"
641
769
msgid ""
642
 
"<placeholder-1/> The properties in the <guilabel>Worm 1 </guilabel>through "
 
770
"<_:figure-1/> The properties in the <guilabel>Worm 1 </guilabel>through "
643
771
"<guilabel> Worm 6</guilabel> tabs let you set individual preferences for the "
644
 
"different worms. <placeholder-2/>"
 
772
"different worms. <_:variablelist-2/>"
645
773
msgstr ""
646
 
"<placeholder-1/> Las propiedades en las pestañas desde <guilabel>Gusano 1</"
647
 
"guilabel> hasta <guilabel>Gusano 4</guilabel> le permiten establecer "
648
 
"preferencias individuales para los diferentes gusanos. <placeholder-2/>"
 
774
"<_:figure-1/> Las propiedades en las pestañas desde <guilabel>Gusano 1</"
 
775
"guilabel> hasta <guilabel>Gusano 6</guilabel> le permiten establecer "
 
776
"preferencias individuales para los diferentes gusanos. <_:variablelist-2/>"
649
777
 
650
 
#: C/gnibbles.xml:534(title)
 
778
#: C/gnibbles.xml:534(sect1/title)
651
779
msgid "Authors"
652
780
msgstr "Autores"
653
781
 
654
 
#: C/gnibbles.xml:535(para)
 
782
#: C/gnibbles.xml:535(sect1/para)
655
783
msgid ""
656
784
"<application>Nibbles</application> was written by Sean MacIsaac "
657
785
"<email>sjm@acm.org</email> and Ian Peters <email>itp@gnu.org</email>. This "
669
797
"aplicación o este manual, siga las indicaciones en este <ulink url=\"ghelp:"
670
798
"user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">documento</ulink>."
671
799
 
672
 
#: C/gnibbles.xml:561(title)
 
800
#: C/gnibbles.xml:561(sect1/title)
673
801
msgid "License"
674
802
msgstr "Licencia"
675
803
 
676
 
#: C/gnibbles.xml:562(para)
 
804
#: C/gnibbles.xml:562(sect1/para)
 
805
#| msgid ""
 
806
#| "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 
807
#| "under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl"
 
808
#| "\"><citetitle>GNU General Public License</citetitle></ulink> as published "
 
809
#| "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at "
 
810
#| "your option) any later version."
677
811
msgid ""
678
812
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
679
 
"under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl"
680
 
"\"><citetitle>GNU General Public License</citetitle></ulink> as published by "
 
813
"under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl\"> "
 
814
"<citetitle>GNU General Public License</citetitle></ulink> as published by "
681
815
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
682
816
"option) any later version."
683
817
msgstr ""
684
818
"Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
685
 
"los términos de la <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl"
686
 
"\"><citetitle>Licencia Pública General GNU</citetitle></ulink> tal como se "
687
 
"publica por la Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la Licencia, "
688
 
"o (a su elección) cualquier versión posterior."
 
819
"los términos de la <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl"
 
820
"\"><citetitle>Licencia Pública General GNU</citetitle></ulink> tal como se "
 
821
"publica por la Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la Licencia, "
 
822
"o (a su elección) cualquier versión posterior."
689
823
 
690
 
#: C/gnibbles.xml:570(para)
 
824
#: C/gnibbles.xml:570(sect1/para)
691
825
msgid ""
692
826
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
693
827
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
699
833
"IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la <citetitle>Licencia Pública "
700
834
"General GNU</citetitle> para más detalles."
701
835
 
702
 
#: C/gnibbles.xml:576(para)
 
836
#: C/gnibbles.xml:583(para/address)
 
837
#, no-wrap
 
838
msgid ""
 
839
"\n"
 
840
"    Free Software Foundation, Inc.\n"
 
841
"    59 Temple Place - Suite 330\n"
 
842
"    Boston, MA 02111-1307\n"
 
843
"    USA\n"
 
844
"   "
 
845
msgstr ""
 
846
"\n"
 
847
"    Free Software Foundation, Inc.\n"
 
848
"    59 Temple Place - Suite 330\n"
 
849
"    Boston, MA 02111-1307\n"
 
850
"    USA\n"
 
851
"   "
 
852
 
 
853
#: C/gnibbles.xml:576(sect1/para)
 
854
#| msgid ""
 
855
#| "A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is "
 
856
#| "included as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. "
 
857
#| "You may also obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</"
 
858
#| "citetitle> from the Free Software Foundation by visiting <ulink type="
 
859
#| "\"http\" url=\"http://www.fsf.org\">their Web site</ulink> or by writing "
 
860
#| "to <address> Free Software Foundation, Inc. 59 Temple Place - Suite 330 "
 
861
#| "Boston, MA 02111-1307 USA </address>"
703
862
msgid ""
704
863
"A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
705
864
"as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also "
706
865
"obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> from "
707
866
"the Free Software Foundation by visiting <ulink type=\"http\" url=\"http://"
708
 
"www.fsf.org\">their Web site</ulink> or by writing to <address> Free "
709
 
"Software Foundation, Inc. 59 Temple Place - Suite 330 Boston, MA 02111-1307 "
710
 
"USA </address>"
711
 
msgstr ""
712
 
"Una copia de la <citetitle>Licencia Pública General GNU</citetitle> está "
713
 
"incluida en el apéndice de la <citetitle>Guía de Usuario de GNOME</"
714
 
"citetitle>. También puede obtener una copia de la <citetitle>Licencia "
715
 
"Pública General GNU</citetitle> de la Free Software Foundation visitando "
716
 
"<ulink url=\"http://www.fsf.org\" type=\"http\">su página web</ulink> o "
717
 
"escribiendo a la <address>Free Software Foundation, Inc. 59 Temple Place - "
718
 
"Suite 330 Boston, MA 02111-1307 USA</address>"
719
 
 
720
 
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
721
 
#: C/gnibbles.xml:0(None)
722
 
msgid "translator-credits"
723
 
msgstr "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2008."
 
867
"www.fsf.org\">their Web site</ulink> or by writing to <_:address-1/>"
 
868
msgstr ""
 
869
"Se incluye una copia de la <citetitle>Licencia Pública General GNU</"
 
870
"citetitle> en el apéndice de la <citetitle>Guía de Usuario de GNOME</"
 
871
"citetitle>. También puede obtener una copia de la <citetitle>Licencia "
 
872
"Pública General GNU</citetitle> de la Free Software Foundation visitando "
 
873
"<ulink url=\"http://www.fsf.org\" type=\"http\">su página web</ulink> o "
 
874
"escribiendo a <_:address-1/>"
 
875
 
 
876
#: C/legal.xml:9(para/ulink)
 
877
msgid "link"
 
878
msgstr "enlace"
 
879
 
 
880
#: C/legal.xml:2(legalnotice/para)
 
881
#| msgid ""
 
882
#| "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
 
883
#| "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
 
884
#| "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
 
885
#| "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
 
886
#| "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
 
887
#| "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
 
888
msgid ""
 
889
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 
890
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
 
891
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
 
892
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
 
893
"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
 
894
"with this manual."
 
895
msgstr ""
 
896
"Se concede permiso para copiar, distribuir o modificar este documento según "
 
897
"las condiciones de la GNU Free Documentation License (GFDL), Versión 1.1 o "
 
898
"cualquier versión posterior publicada por la Free Software Foundation sin "
 
899
"Secciones invariantes, Textos de portada y Textos de contraportada. "
 
900
"Encontrará una copia de la GFDL en este <_:ulink-1/> o en el archivo COPYING-"
 
901
"DOCS distribuido con este manual."
 
902
 
 
903
#~ msgid "2000"
 
904
#~ msgstr "2000"
 
905
 
 
906
#~ msgid "Kevin Breit"
 
907
#~ msgstr "Kevin Breit"
 
908
 
 
909
#~ msgid "Kevin"
 
910
#~ msgstr "Kevin"
 
911
 
 
912
#~ msgid "Breit"
 
913
#~ msgstr "Breit"
 
914
 
 
915
#~ msgid "battery841@mypad.com"
 
916
#~ msgstr "battery841@mypad.com"
 
917
 
 
918
#~ msgid "Nibbles Manual V2.20"
 
919
#~ msgstr "Manual de Nibbles V2.20"
 
920
 
 
921
#~ msgid "May 2007"
 
922
#~ msgstr "Mayo de 2007"
 
923
 
 
924
#~ msgid "Nibbles"
 
925
#~ msgstr "Nibbles"
 
926
 
 
927
#~ msgid "Nibbles Introduction Window."
 
928
#~ msgstr "Ventana de introducción de Nibbles."
 
929
 
 
930
#~ msgid "Nibbles During Gameplay."
 
931
#~ msgstr "Nibbles durante una partida."
 
932
 
 
933
#~ msgid "Game"
 
934
#~ msgstr "Juego"
 
935
 
 
936
#~ msgid "View"
 
937
#~ msgstr "Ver"
 
938
 
 
939
#~ msgid "Settings"
 
940
#~ msgstr "Configuración"
 
941
 
 
942
#~ msgid "Help"
 
943
#~ msgstr "Ayuda"
 
944
 
 
945
#~ msgid "Game Preferences Tab."
 
946
#~ msgstr "Pestaña de preferencias del juego."
 
947
 
 
948
#~ msgid "Worm Preferences Tab."
 
949
#~ msgstr "Pestaña de preferencias del gusano."
724
950
 
725
951
#~ msgid "@@image: 'figures/connect.png'; md5=9a03bf23f04eacfd6feb9de823d6e321"
726
952
#~ msgstr ""