~ubuntu-branches/ubuntu/precise/gnome-games/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to gnibbles/help/fr/fr.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Robert Ancell
  • Date: 2012-04-17 16:31:36 UTC
  • mfrom: (1.1.107)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 164.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120417163136-nbz9cy8b395zxxg2
Tags: 1:3.4.1-0ubuntu1
* New upstream release:
  - swell-foop: fix saving score twice
  - glines: fix closing via window decoration
  - fix help links for modules that still use docbook
  - Update help/Makefile.am for index.docbook pages
  - gnomine: Drop docbook docs and add Mallard docs to the Makefile.am
  - mahjongg: Can't select new stone without unselecting existing one
* debian/patches/00git_mahjongg_behaviour.patch:
  - Applied upstream

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
4
4
#
5
5
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2008.
6
6
# Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2008,2011.
 
7
# Alain Lojewski <allomervan@gmail.com>, 2012
7
8
#
8
9
msgid ""
9
10
msgstr ""
10
11
"Project-Id-Version: gnibbles doc fr\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2011-09-22 16:43+0000\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2011-09-23 20:25+0200\n"
13
 
"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2012-04-14 07:40+0000\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2012-04-12 17:00+0200\n"
 
14
"Last-Translator: Alain Lojewski <allomervan@gmail.com>\n"
14
15
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
15
16
"MIME-Version: 1.0\n"
16
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19
 
19
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
20
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
21
 
#: C/gnibbles.xml:187(None)
22
 
msgid "@@image: 'figures/intro.png'; md5=fba0b0fc807a1eed13d9b5bba6a8d9fa"
23
 
msgstr "@@image: 'figures/intro.png'; md5=fba0b0fc807a1eed13d9b5bba6a8d9fa"
24
 
 
25
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
26
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
27
 
#: C/gnibbles.xml:210(None)
28
 
msgid "@@image: 'figures/playing.png'; md5=68c63b494278113a82ac864a277891c4"
29
 
msgstr "@@image: 'figures/playing.png'; md5=68c63b494278113a82ac864a277891c4"
30
 
 
31
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
32
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
33
 
#: C/gnibbles.xml:399(None)
34
 
msgid "@@image: 'figures/game.png'; md5=3103fe2ce969c658bf74cbf66fb2ec64"
35
 
msgstr "@@image: 'figures/game.png'; md5=3103fe2ce969c658bf74cbf66fb2ec64"
36
 
 
37
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
38
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
39
 
#: C/gnibbles.xml:481(None)
40
 
msgid "@@image: 'figures/worm_op.png'; md5=b6ccbcdd5d11fe28a75fd23c0d96483a"
41
 
msgstr "@@image: 'figures/worm_op.png'; md5=b6ccbcdd5d11fe28a75fd23c0d96483a"
42
 
 
43
 
#: C/gnibbles.xml:27(title)
 
20
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 
21
msgctxt "_"
 
22
msgid "translator-credits"
 
23
msgstr ""
 
24
"Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2008\n"
 
25
"Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2008,2011\n"
 
26
"Alain Lojewski <allomervan@gmail.com>, 2012"
 
27
 
 
28
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
29
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
30
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
31
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
32
#.
 
33
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
34
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
35
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
36
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
37
#: C/gnibbles.xml:187(imagedata)
 
38
msgctxt "_"
 
39
msgid "external ref='figures/intro.png' md5='fba0b0fc807a1eed13d9b5bba6a8d9fa'"
 
40
msgstr ""
 
41
"external ref='figures/intro.png' md5='fba0b0fc807a1eed13d9b5bba6a8d9fa'"
 
42
 
 
43
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
44
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
45
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
46
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
47
#.
 
48
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
49
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
50
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
51
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
52
#: C/gnibbles.xml:210(imagedata)
 
53
msgctxt "_"
 
54
msgid ""
 
55
"external ref='figures/playing.png' md5='68c63b494278113a82ac864a277891c4'"
 
56
msgstr ""
 
57
"external ref='figures/playing.png' md5='68c63b494278113a82ac864a277891c4'"
 
58
 
 
59
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
60
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
61
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
62
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
63
#.
 
64
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
65
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
66
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
67
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
68
#: C/gnibbles.xml:399(imagedata)
 
69
msgctxt "_"
 
70
msgid "external ref='figures/game.png' md5='3103fe2ce969c658bf74cbf66fb2ec64'"
 
71
msgstr "external ref='figures/game.png' md5='3103fe2ce969c658bf74cbf66fb2ec64'"
 
72
 
 
73
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
74
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
75
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
76
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
77
#.
 
78
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
79
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
80
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
81
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
82
#: C/gnibbles.xml:481(imagedata)
 
83
msgctxt "_"
 
84
msgid ""
 
85
"external ref='figures/worm_op.png' md5='b6ccbcdd5d11fe28a75fd23c0d96483a'"
 
86
msgstr ""
 
87
"external ref='figures/worm_op.png' md5='b6ccbcdd5d11fe28a75fd23c0d96483a'"
 
88
 
 
89
#: C/gnibbles.xml:27(articleinfo/title)
44
90
msgid "<application>Nibbles</application> Manual"
45
91
msgstr "Manuel de <application>Nibbles</application>"
46
92
 
47
 
#: C/gnibbles.xml:30(para)
 
93
#: C/gnibbles.xml:30(abstract/para)
48
94
msgid ""
49
95
"Nibbles is a worm game for GNOME. The player controls a 2D worm while trying "
50
96
"to get food. Getting food gives points, but hitting anything causes a loss "
55
101
"mais se cogner contre quelque chose en fait perdre. Quand tous les points "
56
102
"sont perdus, le jeu s'arrête."
57
103
 
58
 
#: C/gnibbles.xml:39(year)
59
 
msgid "2000"
60
 
msgstr "2000"
61
 
 
62
 
#: C/gnibbles.xml:40(holder)
63
 
msgid "Kevin Breit"
64
 
msgstr "Kevin Breit"
65
 
 
66
 
#: C/gnibbles.xml:56(publishername) C/gnibbles.xml:69(orgname)
67
 
#: C/gnibbles.xml:97(para)
 
104
#: C/gnibbles.xml:38(articleinfo/copyright)
 
105
msgid "<year>2000</year> <holder>Kevin Breit</holder>"
 
106
msgstr "<year>2000</year> <holder>Kevin Breit</holder>"
 
107
 
 
108
#: C/gnibbles.xml:56(publisher/publishername)
 
109
#: C/gnibbles.xml:97(revdescription/para)
68
110
msgid "GNOME Documentation Project"
69
111
msgstr "Projet de documentation GNOME"
70
112
 
71
113
# Mentions légales
72
 
#: C/gnibbles.xml:2(para)
 
114
#: C/gnibbles.xml:2(legalnotice/para)
73
115
msgid ""
74
116
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
75
117
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
86
128
"ce <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">lien</ulink> ou dans le fichier "
87
129
"COPYING-DOCS fourni avec le présent manuel."
88
130
 
89
 
#: C/gnibbles.xml:12(para)
 
131
#: C/gnibbles.xml:12(legalnotice/para) C/legal.xml:12(legalnotice/para)
90
132
msgid ""
91
133
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
92
134
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
99
141
"exemplaire de la licence au document, comme indiqué dans la section 6 de "
100
142
"celle-ci."
101
143
 
102
 
#: C/gnibbles.xml:19(para)
 
144
#: C/gnibbles.xml:19(legalnotice/para) C/legal.xml:19(legalnotice/para)
103
145
msgid ""
104
146
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
105
147
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
113
155
"Documentation GNOME sont informés de l'existence de ces marques déposées, "
114
156
"soit ces noms entiers, soit leur première lettre est en majuscule."
115
157
 
116
 
#: C/gnibbles.xml:35(para)
 
158
#: C/gnibbles.xml:35(listitem/para) C/legal.xml:35(listitem/para)
117
159
msgid ""
118
160
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
119
161
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
140
182
"SA VERSION MODIFIÉE N'EST AUTORISÉE AUX TERMES DU PRÉSENT ACCORD, EXCEPTÉ "
141
183
"SOUS CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ ; "
142
184
 
143
 
#: C/gnibbles.xml:55(para)
 
185
#: C/gnibbles.xml:55(listitem/para) C/legal.xml:55(listitem/para)
144
186
msgid ""
145
187
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
146
188
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
165
207
"VERSIONS MODIFIÉES, MÊME SI LADITE PARTIE A ÉTÉ INFORMÉE DE L'ÉVENTUALITÉ DE "
166
208
"TELS DOMMAGES."
167
209
 
168
 
#: C/gnibbles.xml:28(para)
 
210
#: C/gnibbles.xml:28(legalnotice/para) C/legal.xml:28(legalnotice/para)
169
211
msgid ""
170
212
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
171
213
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
172
 
"<placeholder-1/>"
 
214
"<_:orderedlist-1/>"
173
215
msgstr ""
174
216
"LE PRÉSENT DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIÉES SONT FOURNIS SELON LES TERMES "
175
 
"DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUE : <placeholder-1/>"
176
 
 
177
 
#: C/gnibbles.xml:66(firstname)
178
 
msgid "Kevin"
179
 
msgstr "Kevin"
180
 
 
181
 
#: C/gnibbles.xml:67(surname)
182
 
msgid "Breit"
183
 
msgstr "Breit"
184
 
 
185
 
#: C/gnibbles.xml:70(email)
186
 
msgid "battery841@mypad.com"
187
 
msgstr "battery841@mypad.com"
188
 
 
189
 
#: C/gnibbles.xml:91(revnumber)
190
 
msgid "Nibbles Manual V2.20"
191
 
msgstr "Manuel de Nibbles v2.20"
192
 
 
193
 
#: C/gnibbles.xml:92(date)
194
 
msgid "May 2007"
195
 
msgstr "Mai 2007"
196
 
 
197
 
#: C/gnibbles.xml:94(para)
 
217
"DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUE : <_:orderedlist-1/>"
 
218
 
 
219
#: C/gnibbles.xml:65(authorgroup/author)
 
220
msgid ""
 
221
"<firstname>Kevin</firstname> <surname>Breit</surname> <affiliation> "
 
222
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "
 
223
"<email>battery841@mypad.com</email> </address> </affiliation>"
 
224
msgstr ""
 
225
"<firstname>Kevin</firstname> <surname>Breit</surname> <affiliation> "
 
226
"<orgname>Projet de documentation GNOME</orgname> <address> "
 
227
"<email>battery841@mypad.com</email> </address> </affiliation>"
 
228
 
 
229
#: C/gnibbles.xml:94(revdescription/para)
198
230
msgid "Kevin Breit <email>battery841@mypad.com</email>"
199
231
msgstr "Kevin Breit <email>battery841@mypad.com</email>"
200
232
 
201
 
#: C/gnibbles.xml:102(releaseinfo)
 
233
#: C/gnibbles.xml:90(revhistory/revision)
 
234
msgid ""
 
235
"<revnumber>Nibbles Manual V2.20</revnumber> <date>May 2007</date> <_:"
 
236
"revdescription-1/>"
 
237
msgstr ""
 
238
"<revnumber>Manuel de Nibbles V2.20</revnumber> <date>Mai 2007</date> <_:"
 
239
"revdescription-1/>"
 
240
 
 
241
#: C/gnibbles.xml:102(articleinfo/releaseinfo)
202
242
msgid "This manual describes version 2.20 of Nibbles."
203
243
msgstr "Ce manuel documente la version 2.20 de Nibbles."
204
244
 
205
245
# Autres chaînes
206
 
#: C/gnibbles.xml:109(title)
 
246
#: C/gnibbles.xml:109(legalnotice/title)
207
247
msgid "Feedback"
208
248
msgstr "Votre avis"
209
249
 
210
 
#: C/gnibbles.xml:110(para)
 
250
#: C/gnibbles.xml:110(legalnotice/para)
211
251
msgid ""
212
252
"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Nibbles</"
213
253
"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
219
259
"fournies sur la <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help"
220
260
"\">page de réactions sur GNOME</ulink>."
221
261
 
222
 
#: C/gnibbles.xml:120(primary)
223
 
msgid "Nibbles"
224
 
msgstr "Nibbles"
 
262
#: C/gnibbles.xml:119(article/indexterm)
 
263
msgid "<primary>Nibbles</primary>"
 
264
msgstr "<primary>Nibbles</primary>"
225
265
 
226
 
#: C/gnibbles.xml:127(title)
 
266
#: C/gnibbles.xml:127(sect1/title)
227
267
msgid "Introduction"
228
268
msgstr "Introduction"
229
269
 
230
 
#: C/gnibbles.xml:129(para)
 
270
#: C/gnibbles.xml:129(sect1/para)
231
271
msgid ""
232
272
"<application>Nibbles</application> is a game where the user controls a worm. "
233
273
"The worm moves around the board, eating diamonds while avoiding the walls "
237
277
"Le ver se déplace sur la surface de jeu et avale des diamants tout en "
238
278
"évitant de se cogner aux murs qui l'entourent."
239
279
 
240
 
#: C/gnibbles.xml:133(para)
 
280
#: C/gnibbles.xml:133(sect1/para)
241
281
msgid ""
242
 
"To run <application>Nibbles</application>, select "
243
 
"<menuchoice><guisubmenu>Games</guisubmenu><guimenuitem>Nibbles</"
244
 
"guimenuitem></menuchoice> from the <guimenu>Applications</guimenu> menu, or "
245
 
"type <command>gnibbles</command> on the command line."
 
282
"To run <application>Nibbles</application>, select <menuchoice> "
 
283
"<guisubmenu>Games</guisubmenu> <guimenuitem>Nibbles</guimenuitem> </"
 
284
"menuchoice> from the <guimenu>Applications</guimenu> menu, or type "
 
285
"<command>gnibbles</command> on the command line."
246
286
msgstr ""
247
 
"Pour lancer <application>Nibbles</application>, choisissez "
248
 
"<menuchoice><guisubmenu>Jeux</guisubmenu><guimenuitem>Nibbles</guimenuitem></"
 
287
"Pour lancer <application>Nibbles</application>, choisissez <menuchoice> "
 
288
"<guisubmenu>Jeux</guisubmenu> <guimenuitem>Nibbles</guimenuitem> </"
249
289
"menuchoice> dans le menu <guimenu>Applications</guimenu> ou saisissez la "
250
290
"commande <command>gnibbles</command> dans un terminal."
251
291
 
252
 
#: C/gnibbles.xml:143(para)
 
292
#: C/gnibbles.xml:143(sect1/para)
253
293
msgid ""
254
294
"<application>Nibbles</application> is included in the <filename>gnome-games</"
255
295
"filename> package, which is part of the GNOME desktop environment. This "
259
299
"games</filename>, lui-même inclus dans l'environnement de bureau GNOME. Ce "
260
300
"document décrit la version 2.20 de <application>Nibbles</application>."
261
301
 
262
 
#: C/gnibbles.xml:152(title)
 
302
#: C/gnibbles.xml:152(sect1/title)
263
303
msgid "Nibbles Objective"
264
304
msgstr "But de Nibbles"
265
305
 
266
 
#: C/gnibbles.xml:153(para)
 
306
#: C/gnibbles.xml:153(sect1/para)
267
307
msgid ""
268
308
"The objective of Nibbles is quite simple. You control the worm and if the "
269
309
"worm runs into a wall or runs into itself, you die. You get ten lives before "
277
317
"(ou celui d'un ami) ou de terminer tous les niveaux. Il est aussi possible "
278
318
"de jouer contre des vers dirigés par intelligence artificielle."
279
319
 
280
 
#: C/gnibbles.xml:160(para)
 
320
#: C/gnibbles.xml:160(sect1/para)
281
321
msgid ""
282
322
"Nibbles also features multiplayer support with up to six competing human "
283
323
"players in hotseat mode."
285
325
"Nibbles permet aussi de jouer à plusieurs, en affrontant jusqu'à six "
286
326
"adversaires humains en mode chacun son tour."
287
327
 
288
 
#: C/gnibbles.xml:170(title)
 
328
#: C/gnibbles.xml:170(sect1/title)
289
329
msgid "Using Nibbles"
290
330
msgstr "Utilisation de Nibbles"
291
331
 
292
 
#: C/gnibbles.xml:171(para)
 
332
#: C/gnibbles.xml:171(sect1/para)
293
333
msgid ""
294
334
"<application>Nibbles</application> is a simple game to play. The only keys "
295
335
"that are needed are the arrow keys."
297
337
"<application>Nibbles</application> est un jeu simple. Les seules touches "
298
338
"utiles sont les touches flèches."
299
339
 
300
 
#: C/gnibbles.xml:178(title)
 
340
#: C/gnibbles.xml:178(sect2/title)
301
341
msgid "Basic usage"
302
342
msgstr "Utilisation de base"
303
343
 
304
 
#: C/gnibbles.xml:183(title)
 
344
#: C/gnibbles.xml:183(figure/title)
305
345
msgid "Nibbles Introduction Window"
306
346
msgstr "Fenêtre de démarrage de Nibbles"
307
347
 
308
 
#: C/gnibbles.xml:190(phrase)
309
 
msgid "Nibbles Introduction Window."
310
 
msgstr "Fenêtre de démarrage de Nibbles."
 
348
#: C/gnibbles.xml:185(screenshot/mediaobject)
 
349
msgid ""
 
350
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/intro.png\" format=\"PNG\"/> </"
 
351
"imageobject> <textobject> <phrase>Nibbles Introduction Window.</phrase> </"
 
352
"textobject>"
 
353
msgstr ""
 
354
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/intro.png\" format=\"PNG\"/> </"
 
355
"imageobject> <textobject> <phrase>Fenêtre d'introduction de Nibbles.</"
 
356
"phrase> </textobject>"
311
357
 
312
 
#: C/gnibbles.xml:179(para)
 
358
#: C/gnibbles.xml:179(sect2/para)
313
359
msgid ""
314
360
"Starting <application>Nibbles</application> opens the <interface>main "
315
 
"window</interface> shown below. <placeholder-1/>"
 
361
"window</interface> shown below. <_:figure-1/>"
316
362
msgstr ""
317
363
"Au démarrage de <application>Nibbles</application>, la <interface>fenêtre "
318
 
"principale</interface> apparaît, comme ci-dessous. <placeholder-1/>"
 
364
"principale</interface> apparaît, comme ci-dessous. <_:figure-1/>"
319
365
 
320
 
#: C/gnibbles.xml:196(para)
 
366
#: C/gnibbles.xml:196(sect2/para)
321
367
msgid ""
322
 
"To start the game, select <menuchoice><guimenu>Game</"
323
 
"guimenu><guimenuitem>New Game</guimenuitem></menuchoice>."
 
368
"To start the game, select <menuchoice><guimenu>Game</guimenu> "
 
369
"<guimenuitem>New Game</guimenuitem></menuchoice>."
324
370
msgstr ""
325
 
"Pour démarrer une partie, choisissez <menuchoice><guimenu>Jeu</"
326
 
"guimenu><guimenuitem>Nouveau</guimenuitem></menuchoice>."
 
371
"Pour démarrer une partie, choisissez <menuchoice><guimenu>Jeu</guimenu> "
 
372
"<guimenuitem>Nouveau</guimenuitem></menuchoice>."
327
373
 
328
 
#: C/gnibbles.xml:206(title)
 
374
#: C/gnibbles.xml:206(figure/title)
329
375
msgid "Nibbles During Gameplay"
330
376
msgstr "Nibbles pendant une partie"
331
377
 
332
 
#: C/gnibbles.xml:213(phrase)
333
 
msgid "Nibbles During Gameplay."
334
 
msgstr "Nibbles pendant une partie."
 
378
#: C/gnibbles.xml:208(screenshot/mediaobject)
 
379
msgid ""
 
380
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/playing.png\" format=\"PNG\"/> </"
 
381
"imageobject> <textobject> <phrase>Nibbles During Gameplay.</phrase> </"
 
382
"textobject>"
 
383
msgstr ""
 
384
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/playing.png\" format=\"PNG\"/> </"
 
385
"imageobject> <textobject> <phrase>Nibbles pendant la partie.</phrase> </"
 
386
"textobject>"
335
387
 
336
 
#: C/gnibbles.xml:200(para)
 
388
#: C/gnibbles.xml:200(sect2/para)
337
389
msgid ""
338
390
"When the game starts, the worm will come out of the left side of the screen. "
339
391
"You use the up arrow to make the direction of the worm go up. Use the right "
340
392
"arrow to turn the worm right, left arrow to turn the worm left, and down "
341
 
"arrow to turn the worm down. <placeholder-1/>"
 
393
"arrow to turn the worm down. <_:figure-1/>"
342
394
msgstr ""
343
395
"Lorsqu'une partie commence, le ver apparaît depuis le côté gauche de "
344
396
"l'écran. Utilisez les touches flèches du clavier pour diriger le ver, "
345
 
"chacune dirigeant le ver dans sa direction. <placeholder-1/>"
 
397
"chacune dirigeant le ver dans sa direction. <_:figure-1/>"
346
398
 
347
 
#: C/gnibbles.xml:229(title)
 
399
#: C/gnibbles.xml:229(sect2/title)
348
400
msgid "Menus"
349
401
msgstr "Menus"
350
402
 
351
 
#: C/gnibbles.xml:230(para)
 
403
#: C/gnibbles.xml:230(sect2/para)
352
404
msgid ""
353
405
"The menu bar, located at the top of the <interface>Main Window</interface>, "
354
406
"contains the following menus:"
356
408
"La barre de menus située au sommet de la <interface>fenêtre principale</"
357
409
"interface> contient les menus suivants :"
358
410
 
359
 
#: C/gnibbles.xml:237(guimenu)
360
 
msgid "Game"
361
 
msgstr "Jeu"
 
411
#: C/gnibbles.xml:237(varlistentry/term)
 
412
msgid "<guimenu>Game</guimenu>"
 
413
msgstr "<guimenu>Jeu</guimenu>"
362
414
 
363
 
#: C/gnibbles.xml:243(para)
 
415
#: C/gnibbles.xml:243(listitem/para)
364
416
msgid ""
365
 
"<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl+N</keysym></shortcut><guimenuitem>New "
366
 
"Game</guimenuitem></menuchoice> This starts a new game of "
 
417
"<menuchoice> <shortcut> <keysym>Ctrl+N</keysym> </shortcut> <guimenuitem>New "
 
418
"Game</guimenuitem> </menuchoice> This starts a new game of "
367
419
"<application>Nibbles</application>."
368
420
msgstr ""
369
 
"<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl+N</keysym></"
370
 
"shortcut><guimenuitem>Nouveau</guimenuitem></menuchoice> Lance une nouvelle "
371
 
"partie de <application>Nibbles</application>."
 
421
"<menuchoice> <shortcut> <keysym>Ctrl+N</keysym> </shortcut> "
 
422
"<guimenuitem>Nouveau</guimenuitem> </menuchoice> Lance une nouvelle partie "
 
423
"de <application>Nibbles</application>."
372
424
 
373
 
#: C/gnibbles.xml:254(para)
 
425
#: C/gnibbles.xml:254(listitem/para)
374
426
msgid ""
375
 
"<menuchoice><guimenuitem>Scores</guimenuitem></menuchoice> This shows the "
 
427
"<menuchoice> <guimenuitem>Scores</guimenuitem> </menuchoice> This shows the "
376
428
"high scores."
377
429
msgstr ""
378
 
"<menuchoice><guimenuitem>Scores</guimenuitem></menuchoice> Affiche les "
 
430
"<menuchoice> <guimenuitem>Scores</guimenuitem> </menuchoice> Affiche les "
379
431
"meilleurs scores."
380
432
 
381
 
#: C/gnibbles.xml:262(para)
 
433
#: C/gnibbles.xml:262(listitem/para)
382
434
msgid ""
383
 
"<menuchoice><guimenuitem>Pause game</guimenuitem></menuchoice> This will "
 
435
"<menuchoice> <guimenuitem>Pause game</guimenuitem> </menuchoice> This will "
384
436
"pause your game. Click on the <quote>Pause Game </quote> menu option to "
385
437
"resume game."
386
438
msgstr ""
387
 
"<menuchoice><guimenuitem>Pause</guimenuitem></menuchoice> Met la partie en "
388
 
"pause. Choisissez l'élément de menu <quote>Continuer</quote> pour reprendre "
389
 
"la partie."
 
439
"<menuchoice> <guimenuitem>Pause</guimenuitem> </menuchoice> Met la partie en "
 
440
"pause. Choisissez l'élément de menu <quote>Pause</quote> pour reprendre la "
 
441
"partie."
390
442
 
391
 
#: C/gnibbles.xml:271(para)
 
443
#: C/gnibbles.xml:271(listitem/para)
392
444
msgid ""
393
 
"<menuchoice><guimenuitem>End Game</guimenuitem></menuchoice> End the current "
394
 
"game and return to the title screen."
 
445
"<menuchoice> <guimenuitem>End Game</guimenuitem> </menuchoice> End the "
 
446
"current game and return to the title screen."
395
447
msgstr ""
396
 
"<menuchoice><guimenuitem>Fin du jeu</guimenuitem></menuchoice> Termine la "
 
448
"<menuchoice> <guimenuitem>Fin du jeu</guimenuitem> </menuchoice> Termine la "
397
449
"partie actuelle et revient à l'écran de départ."
398
450
 
399
 
#: C/gnibbles.xml:279(para)
400
 
msgid ""
401
 
"<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl-Q</keysym></shortcut><guimenuitem>Exit</"
402
 
"guimenuitem></menuchoice> This quits the application."
403
 
msgstr ""
404
 
"<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl-Q</keysym></"
405
 
"shortcut><guimenuitem>Quitter</guimenuitem></menuchoice> Quitte "
406
 
"l'application."
407
 
 
408
 
#: C/gnibbles.xml:239(para) C/gnibbles.xml:297(para) C/gnibbles.xml:316(para)
409
 
#: C/gnibbles.xml:336(para)
410
 
msgid "This menu contains: <placeholder-1/>"
411
 
msgstr "Ce menu contient : <placeholder-1/>"
412
 
 
413
 
#: C/gnibbles.xml:295(guimenu)
414
 
msgid "View"
415
 
msgstr "Affichage"
416
 
 
417
 
#: C/gnibbles.xml:301(para)
418
 
msgid ""
419
 
"<menuchoice><guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem></menuchoice> This toggles "
420
 
"your game window to be fullscreen."
421
 
msgstr ""
422
 
"<menuchoice><guimenuitem>Plein écran</guimenuitem></menuchoice> Fait passer "
423
 
"la fenêtre du jeu en mode plein écran (et vice-versa)."
424
 
 
425
 
#: C/gnibbles.xml:314(guimenu)
426
 
msgid "Settings"
427
 
msgstr "Paramètres"
428
 
 
429
 
#: C/gnibbles.xml:320(para)
430
 
msgid ""
431
 
"<menuchoice><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice> This opens "
 
451
#: C/gnibbles.xml:279(listitem/para)
 
452
msgid ""
 
453
"<menuchoice> <shortcut> <keysym>Ctrl-Q</keysym> </shortcut> "
 
454
"<guimenuitem>Exit</guimenuitem> </menuchoice> This quits the application."
 
455
msgstr ""
 
456
"<menuchoice> <shortcut> <keysym>Ctrl-Q</keysym> </shortcut> "
 
457
"<guimenuitem>Quitter</guimenuitem> </menuchoice> Quitte l'application."
 
458
 
 
459
#: C/gnibbles.xml:239(listitem/para) C/gnibbles.xml:297(listitem/para)
 
460
#: C/gnibbles.xml:316(listitem/para) C/gnibbles.xml:336(listitem/para)
 
461
msgid "This menu contains: <_:itemizedlist-1/>"
 
462
msgstr "Ce menu contient : <_:itemizedlist-1/>"
 
463
 
 
464
#: C/gnibbles.xml:295(varlistentry/term)
 
465
msgid "<guimenu>View</guimenu>"
 
466
msgstr "<guimenu>Affichage</guimenu>"
 
467
 
 
468
#: C/gnibbles.xml:301(listitem/para)
 
469
msgid ""
 
470
"<menuchoice> <guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem> </menuchoice> This "
 
471
"toggles your game window to be fullscreen."
 
472
msgstr ""
 
473
"<menuchoice> <guimenuitem>Plein écran</guimenuitem> </menuchoice> Fait "
 
474
"passer la fenêtre du jeu en mode plein écran (et vice-versa)."
 
475
 
 
476
#: C/gnibbles.xml:314(varlistentry/term)
 
477
msgid "<guimenu>Settings</guimenu>"
 
478
msgstr "<guimenu>Paramètres</guimenu>"
 
479
 
 
480
#: C/gnibbles.xml:320(listitem/para)
 
481
msgid ""
 
482
"<menuchoice> <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> </menuchoice> This opens "
432
483
"your window to edit <link linkend=\"prefs\"> preferences.</link>"
433
484
msgstr ""
434
 
"<menuchoice><guimenuitem>Préférences</guimenuitem></menuchoice> Ouvre la "
 
485
"<menuchoice> <guimenuitem>Préférences</guimenuitem> </menuchoice> Ouvre la "
435
486
"fenêtre permettant de modifier les <link linkend=\"prefs\">préférences</"
436
487
"link>."
437
488
 
438
 
#: C/gnibbles.xml:334(guimenu)
439
 
msgid "Help"
440
 
msgstr "Aide"
 
489
#: C/gnibbles.xml:334(varlistentry/term)
 
490
msgid "<guimenu>Help</guimenu>"
 
491
msgstr "<guimenu>Aide</guimenu>"
441
492
 
442
 
#: C/gnibbles.xml:340(para)
 
493
#: C/gnibbles.xml:340(listitem/para)
443
494
msgid ""
444
 
"<menuchoice><shortcut><keysym>F1</keysym></shortcut><guimenuitem>Contents</"
445
 
"guimenuitem></menuchoice> Display this manual."
 
495
"<menuchoice> <shortcut> <keysym>F1</keysym> </shortcut> "
 
496
"<guimenuitem>Contents</guimenuitem> </menuchoice> Display this manual."
446
497
msgstr ""
447
 
"<menuchoice><shortcut><keysym>F1</keysym></shortcut><guimenuitem>Sommaire</"
448
 
"guimenuitem></menuchoice> Affiche ce manuel."
 
498
"<menuchoice> <shortcut> <keysym>F1</keysym> </shortcut> "
 
499
"<guimenuitem>Sommaire</guimenuitem></menuchoice> Affiche ce manuel."
449
500
 
450
 
#: C/gnibbles.xml:349(para)
 
501
#: C/gnibbles.xml:349(listitem/para)
451
502
msgid ""
452
503
"<guimenuitem>About</guimenuitem> This opens the <interface>About</interface> "
453
504
"dialog which shows basic information about <application>Nibbles</"
458
509
"<application>Nibbles</application>, telles que le nom des auteurs ou le "
459
510
"numéro de version du jeu."
460
511
 
461
 
#: C/gnibbles.xml:364(title)
 
512
#: C/gnibbles.xml:364(sect2/title)
462
513
msgid "Diamonds"
463
514
msgstr "Diamants"
464
515
 
465
 
#: C/gnibbles.xml:365(para)
 
516
#: C/gnibbles.xml:365(sect2/para)
466
517
msgid ""
467
518
"<application>Nibbles</application> has numerous different diamonds to eat. "
468
519
"They are each a different color and serve a different function. Only the "
485
536
"dans la quête de ces diamants bonus et ne vous privez pas des diamants "
486
537
"normaux qui sont essentiels pour terminer un niveau."
487
538
 
488
 
#: C/gnibbles.xml:383(title)
 
539
#: C/gnibbles.xml:383(sect1/title)
489
540
msgid "Customization"
490
541
msgstr "Personnalisation"
491
542
 
492
 
#: C/gnibbles.xml:384(para)
 
543
#: C/gnibbles.xml:384(sect1/para)
493
544
msgid ""
494
 
"To change the application settings, select <menuchoice><guimenu>Settings</"
495
 
"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. This opens the "
496
 
"<interface>Preferences</interface> dialog. All preferences are automatically "
497
 
"saved and applied as you change them."
 
545
"To change the application settings, select <menuchoice> <guimenu>Settings</"
 
546
"guimenu> <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> </menuchoice>. This opens "
 
547
"the <interface>Preferences</interface> dialog. All preferences are "
 
548
"automatically saved and applied as you change them."
498
549
msgstr ""
499
 
"Pour modifier les paramètres du jeu, choisissez "
500
 
"<menuchoice><guimenu>Paramètres</guimenu><guimenuitem>Préférences</"
501
 
"guimenuitem></menuchoice> pour ouvrir la boîte de dialogue correspondante. "
502
 
"Toutes les préférences sont automatiquement enregistrées et s'appliquent "
503
 
"immédiatement."
 
550
"Pour modifier les paramètres du jeu, choisissez <menuchoice> "
 
551
"<guimenu>Paramètres</guimenu> <guimenuitem>Préférences</guimenuitem> </"
 
552
"menuchoice> pour ouvrir la boîte de dialogue des <interface>Préférences</"
 
553
"interface>. Toutes les préférences sont automatiquement enregistrées et "
 
554
"s'appliquent immédiatement."
504
555
 
505
 
#: C/gnibbles.xml:395(title)
 
556
#: C/gnibbles.xml:395(figure/title)
506
557
msgid "Game Preferences Tab"
507
558
msgstr "Onglet des préférences du jeu"
508
559
 
509
 
#: C/gnibbles.xml:402(phrase)
510
 
msgid "Game Preferences Tab."
511
 
msgstr "Onglet des préférences du jeu."
 
560
#: C/gnibbles.xml:397(screenshot/mediaobject)
 
561
msgid ""
 
562
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/game.png\" format=\"PNG\" "
 
563
"srccredit=\"Kevin Breit\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Game "
 
564
"Preferences Tab.</phrase> </textobject>"
 
565
msgstr ""
 
566
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/game.png\" format=\"PNG\" "
 
567
"srccredit=\"Kevin Breit\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Onglet "
 
568
"préférences du jeu.</phrase> </textobject>"
512
569
 
513
 
#: C/gnibbles.xml:412(term)
 
570
#: C/gnibbles.xml:412(varlistentry/term)
514
571
msgid "Speed"
515
572
msgstr "Vitesse"
516
573
 
517
 
#: C/gnibbles.xml:414(para)
 
574
#: C/gnibbles.xml:414(listitem/para)
518
575
msgid "This controls the speed of the worm."
519
576
msgstr "Permet de contrôler la vitesse du ver."
520
577
 
521
 
#: C/gnibbles.xml:420(term)
 
578
#: C/gnibbles.xml:420(varlistentry/term)
522
579
msgid "Play levels in random order"
523
580
msgstr "Jouer les niveaux dans un ordre aléatoire"
524
581
 
525
 
#: C/gnibbles.xml:422(para)
 
582
#: C/gnibbles.xml:422(listitem/para)
526
583
msgid "Selecting this causes the level advancement to happen in random order."
527
584
msgstr "Avec cette option, la progression dans les niveaux se fait au hasard."
528
585
 
529
 
#: C/gnibbles.xml:429(term)
 
586
#: C/gnibbles.xml:429(varlistentry/term)
530
587
msgid "Enable fake bonuses"
531
588
msgstr "Activer les faux bonus"
532
589
 
533
 
#: C/gnibbles.xml:431(para)
 
590
#: C/gnibbles.xml:431(listitem/para)
534
591
msgid ""
535
592
"When enabled, this allows for two blue diamonds on the screen at a time. One "
536
593
"diamond makes you shrink instead of grow when eaten."
539
596
"trouver en même temps à l'écran. Lorsqu'il est mangé, l'un des diamants "
540
597
"raccourcit le ver au lieu de l'allonger."
541
598
 
542
 
#: C/gnibbles.xml:439(term)
 
599
#: C/gnibbles.xml:439(varlistentry/term)
543
600
msgid "Enable sounds"
544
601
msgstr "Activer les sons"
545
602
 
546
 
#: C/gnibbles.xml:441(para)
 
603
#: C/gnibbles.xml:441(listitem/para)
547
604
msgid "Controls the use of sound in the game."
548
605
msgstr "Permet d'activer ou de désactiver l'utilisation du son dans le jeu."
549
606
 
550
 
#: C/gnibbles.xml:447(term)
 
607
#: C/gnibbles.xml:447(varlistentry/term)
551
608
msgid "Starting level"
552
609
msgstr "Niveau de départ"
553
610
 
554
 
#: C/gnibbles.xml:449(para)
 
611
#: C/gnibbles.xml:449(listitem/para)
555
612
msgid ""
556
613
"Which level to start with. Use this if you want to jump immediately to a "
557
614
"challenging level."
559
616
"C'est le niveau utilisé pour la première partie. Vous pouvez l'augmenter "
560
617
"pour passer immédiatement à un niveau plus difficile."
561
618
 
562
 
#: C/gnibbles.xml:456(term)
 
619
#: C/gnibbles.xml:456(varlistentry/term)
563
620
msgid "Number of human players"
564
621
msgstr "Nombre de joueurs humains"
565
622
 
566
 
#: C/gnibbles.xml:458(para)
 
623
#: C/gnibbles.xml:458(listitem/para)
567
624
msgid "There is room for up to six players."
568
625
msgstr "Il peut y avoir jusqu'à 6 joueurs."
569
626
 
570
 
#: C/gnibbles.xml:464(term)
 
627
#: C/gnibbles.xml:464(varlistentry/term)
571
628
msgid "Number of AI players"
572
629
msgstr "Nombres de joueurs IA (dirigés par intelligence artificielle)"
573
630
 
574
 
#: C/gnibbles.xml:466(para)
 
631
#: C/gnibbles.xml:466(listitem/para)
575
632
msgid ""
576
633
"There is room for up to six AI players. Note that the total number of human "
577
634
"and AI players must be less than or equal to six."
580
637
"Cependant, le nombre total de joueurs humains et dirigés par intelligence "
581
638
"artificielle ne peut pas dépasser 6."
582
639
 
583
 
#: C/gnibbles.xml:408(para)
 
640
#: C/gnibbles.xml:408(sect1/para)
584
641
msgid ""
585
 
"The properties in the <guilabel>Game</guilabel> tab are: <placeholder-1/>"
 
642
"The properties in the <guilabel>Game</guilabel> tab are: <_:variablelist-1/>"
586
643
msgstr ""
587
 
"Les options de l'onglet <guilabel>Jeu</guilabel> sont les suivantes : "
588
 
"<placeholder-1/>"
 
644
"Les options de l'onglet <guilabel>Jeu</guilabel> sont les suivantes : <_:"
 
645
"variablelist-1/>"
589
646
 
590
 
#: C/gnibbles.xml:477(title)
 
647
#: C/gnibbles.xml:477(figure/title)
591
648
msgid "Worm Preferences Tab"
592
649
msgstr "Onglet de préférences d'un ver"
593
650
 
594
 
#: C/gnibbles.xml:484(phrase)
595
 
msgid "Worm Preferences Tab."
596
 
msgstr "Onglet de préférences d'un ver."
 
651
#: C/gnibbles.xml:479(screenshot/mediaobject)
 
652
msgid ""
 
653
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/worm_op.png\" format=\"PNG\" "
 
654
"srccredit=\"Kevin Breit\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Worm "
 
655
"Preferences Tab.</phrase> </textobject>"
 
656
msgstr ""
 
657
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/worm_op.png\" format=\"PNG\" "
 
658
"srccredit=\"Kevin Breit\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Onglet "
 
659
"préférences du ver.</phrase> </textobject>"
597
660
 
598
 
#: C/gnibbles.xml:495(term)
 
661
#: C/gnibbles.xml:495(varlistentry/term)
599
662
msgid "Keyboard controls"
600
663
msgstr "Commandes au clavier"
601
664
 
602
 
#: C/gnibbles.xml:497(para)
 
665
#: C/gnibbles.xml:497(listitem/para)
603
666
msgid ""
604
667
"This list let you change the keyboard controls for the given worm. To change "
605
668
"a control, double click on the appropriate entry and then press the key you "
609
672
"clavier. Pour changer une des commandes, double-cliquez sur la ligne "
610
673
"correspondante et appuyez sur la touche à utiliser pour cette commande."
611
674
 
612
 
#: C/gnibbles.xml:505(term)
 
675
#: C/gnibbles.xml:505(varlistentry/term)
613
676
msgid "Use relative motion"
614
677
msgstr "Utiliser des mouvements relatifs"
615
678
 
616
 
#: C/gnibbles.xml:507(para)
 
679
#: C/gnibbles.xml:507(listitem/para)
617
680
msgid ""
618
681
"Rather than left sending your worm toward the left of the screen, right "
619
682
"toward the right and so on, the left and right keys make the worm perform a "
626
689
"sa gauche ou vers sa droite. Par exemple, si le ver se dirige vers la gauche "
627
690
"et que vous appuyez sur flèche gauche, il se tournera vers le bas de l'écran."
628
691
 
629
 
#: C/gnibbles.xml:517(term)
 
692
#: C/gnibbles.xml:517(varlistentry/term)
630
693
msgid "Worm color"
631
694
msgstr "Couleur du ver"
632
695
 
633
 
#: C/gnibbles.xml:519(para)
 
696
#: C/gnibbles.xml:519(listitem/para)
634
697
msgid ""
635
698
"Customize the color of your worm so you can tell it from your opponent's "
636
699
"worm in multi-player mode."
638
701
"Cette option permet de choisir la couleur du ver afin de le distinguer de "
639
702
"ceux de vos adversaires lors d'une partie à plusieurs."
640
703
 
641
 
#: C/gnibbles.xml:474(para)
 
704
#: C/gnibbles.xml:474(sect1/para)
642
705
msgid ""
643
 
"<placeholder-1/> The properties in the <guilabel>Worm 1 </guilabel>through "
 
706
"<_:figure-1/> The properties in the <guilabel>Worm 1 </guilabel>through "
644
707
"<guilabel> Worm 6</guilabel> tabs let you set individual preferences for the "
645
 
"different worms. <placeholder-2/>"
 
708
"different worms. <_:variablelist-2/>"
646
709
msgstr ""
647
 
"<placeholder-1/> Les options dans les onglets <guilabel>Ver 1</guilabel> à "
 
710
"<_:figure-1/> Les options dans les onglets <guilabel>Ver 1</guilabel> à "
648
711
"<guilabel>Ver 6</guilabel> vous permettent de définir des préférences "
649
 
"spécifiques à chaque ver. <placeholder-2/>"
 
712
"spécifiques à chaque ver. <_:variablelist-2/>"
650
713
 
651
 
#: C/gnibbles.xml:534(title)
 
714
#: C/gnibbles.xml:534(sect1/title)
652
715
msgid "Authors"
653
716
msgstr "Auteurs"
654
717
 
655
 
#: C/gnibbles.xml:535(para)
 
718
#: C/gnibbles.xml:535(sect1/para)
656
719
msgid ""
657
720
"<application>Nibbles</application> was written by Sean MacIsaac "
658
721
"<email>sjm@acm.org</email> and Ian Peters <email>itp@gnu.org</email>. This "
671
734
"indications de ce <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help"
672
735
"\">document</ulink>."
673
736
 
674
 
#: C/gnibbles.xml:561(title)
 
737
#: C/gnibbles.xml:561(sect1/title)
675
738
msgid "License"
676
739
msgstr "Licence"
677
740
 
678
 
#: C/gnibbles.xml:562(para)
 
741
#: C/gnibbles.xml:562(sect1/para)
679
742
msgid ""
680
743
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
681
 
"under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl"
682
 
"\"><citetitle>GNU General Public License</citetitle></ulink> as published by "
 
744
"under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl\"> "
 
745
"<citetitle>GNU General Public License</citetitle></ulink> as published by "
683
746
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
684
747
"option) any later version."
685
748
msgstr ""
689
752
"publiés par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de cette licence "
690
753
"ou (à votre choix) toute version ultérieure."
691
754
 
692
 
#: C/gnibbles.xml:570(para)
 
755
#: C/gnibbles.xml:570(sect1/para)
693
756
msgid ""
694
757
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
695
758
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
701
764
"commercialisation ou d’adaptation dans un but spécifique. Se référer à la "
702
765
"<citetitle>GNU General Public License</citetitle> pour plus de détails."
703
766
 
704
 
#: C/gnibbles.xml:576(para)
 
767
#: C/gnibbles.xml:583(para/address)
 
768
#, no-wrap
 
769
msgid ""
 
770
"\n"
 
771
"    Free Software Foundation, Inc.\n"
 
772
"    59 Temple Place - Suite 330\n"
 
773
"    Boston, MA 02111-1307\n"
 
774
"    USA\n"
 
775
"   "
 
776
msgstr ""
 
777
"\n"
 
778
"    Free Software Foundation, Inc.\n"
 
779
"    59 Temple Place - Suite 330\n"
 
780
"    Boston, MA 02111-1307\n"
 
781
"    USA\n"
 
782
"   "
 
783
 
 
784
#: C/gnibbles.xml:576(sect1/para)
705
785
msgid ""
706
786
"A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
707
787
"as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also "
708
788
"obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> from "
709
789
"the Free Software Foundation by visiting <ulink type=\"http\" url=\"http://"
710
 
"www.fsf.org\">their Web site</ulink> or by writing to <address> Free "
711
 
"Software Foundation, Inc. 59 Temple Place - Suite 330 Boston, MA 02111-1307 "
712
 
"USA </address>"
 
790
"www.fsf.org\">their Web site</ulink> or by writing to <_:address-1/>"
713
791
msgstr ""
714
792
"Une copie de la <citetitle>GNU General Public License</citetitle> est "
715
793
"incluse sous forme d'annexe au <citetitle>Guide d'utilisation du bureau "
716
794
"GNOME</citetitle>. Vous pouvez également obtenir une copie de la "
717
795
"<citetitle>GNU General Public License</citetitle> à la Free Software "
718
796
"Foundation en visitant <ulink url=\"http://www.fsf.org\" type=\"http\">leur "
719
 
"site Web</ulink> ou en écrivant à <address> Free Software Foundation, Inc. "
720
 
"<street>59 Temple Place</street> - Suite 330 <city>Boston</city>, <state>MA</"
721
 
"state><postcode>02111-1307</postcode><country>USA</country></address>"
722
 
 
723
 
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
724
 
#: C/gnibbles.xml:0(None)
725
 
msgid "translator-credits"
 
797
"site Web</ulink> ou en écrivant à <_:address-1/>"
 
798
 
 
799
#: C/legal.xml:9(para/ulink)
 
800
msgid "link"
 
801
msgstr "lien"
 
802
 
 
803
# Mentions légales
 
804
#: C/legal.xml:2(legalnotice/para)
 
805
msgid ""
 
806
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 
807
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
 
808
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
 
809
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
 
810
"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
 
811
"with this manual."
726
812
msgstr ""
727
 
"Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2008\n"
728
 
"Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2008,2011"
729
 
 
 
813
"Permission vous est donnée de copier, distribuer et/ou modifier ce document "
 
814
"selon les termes de la Licence GNU Free Documentation License, Version 1.1 "
 
815
"ou ultérieure publiée par la Free Software Foundation sans section "
 
816
"inaltérable, sans texte de première page de couverture ni texte de dernière "
 
817
"page de couverture. Vous trouverez un exemplaire de cette licence en suivant "
 
818
"ce <_:ulink-1/> ou dans le fichier COPYING-DOCS fourni avec le présent "
 
819
"manuel."