~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-zhtw/precise-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegames/kpat.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-06-11 15:01:11 UTC
  • mfrom: (1.3.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100611150111-26geik4lwbtq7j8u
Tags: 4:4.4.85-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: kpat\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-17 05:45+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-04-29 14:25+0800\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-06-04 05:07+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-05-30 11:49+0800\n"
12
12
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
13
13
"dot tw>\n"
14
14
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
22
22
msgid "Grandfather's Clock"
23
23
msgstr "祖父的時鐘(&R)"
24
24
 
25
 
#: dealer.cpp:723
 
25
#: dealer.cpp:764
26
26
msgid "Congratulations! We have won."
27
27
msgstr "恭喜!我們贏了。"
28
28
 
29
 
#: dealer.cpp:725
 
29
#: dealer.cpp:766
30
30
msgid "Congratulations! You have won."
31
31
msgstr "恭喜!您贏了。"
32
32
 
33
 
#: dealer.cpp:918 dealer.cpp:1215
 
33
#: dealer.cpp:950 dealer.cpp:1257
34
34
msgid "Solver: This game is winnable."
35
35
msgstr "解答器:這一局還有機會贏。"
36
36
 
37
 
#: dealer.cpp:924 dealer.cpp:1219
 
37
#: dealer.cpp:956 dealer.cpp:1261
38
38
msgid "Solver: This game is no longer winnable."
39
39
msgstr "解答器:這一局沒有機會贏了。"
40
40
 
41
 
#: dealer.cpp:926 dealer.cpp:1221
 
41
#: dealer.cpp:958 dealer.cpp:1263
42
42
msgid "Solver: This game cannot be won."
43
43
msgstr "解答器:這一局沒辦法贏了。"
44
44
 
45
 
#: dealer.cpp:931 dealer.cpp:1224
 
45
#: dealer.cpp:963 dealer.cpp:1266
46
46
msgid "Solver: Unable to determine if this game is winnable."
47
47
msgstr "解答器:無法決定這一局是否有機會贏。"
48
48
 
49
 
#: dealer.cpp:988
 
49
#: dealer.cpp:1018
50
50
msgid "Solver: This game is lost."
51
51
msgstr "解答器:這一局輸了。"
52
52
 
53
 
#: dealer.cpp:1200
 
53
#: dealer.cpp:1242
54
54
msgid "Solver: Calculating..."
55
55
msgstr "解答器:計算中..."
56
56
 
57
 
#: dealer.cpp:1638
 
57
#: dealer.cpp:1671
58
58
msgid ""
59
59
"A new game has been requested, but there is already a game in progress.\n"
60
60
"\n"
64
64
"\n"
65
65
"若您放棄目前的遊戲,則會被標記為失敗。"
66
66
 
67
 
#: dealer.cpp:1640
 
67
#: dealer.cpp:1673
68
68
msgid "Abandon Current Game?"
69
69
msgstr "放棄目前這一局嗎?"
70
70
 
71
 
#: dealer.cpp:1641
 
71
#: dealer.cpp:1674
72
72
msgid "Abandon Current Game"
73
73
msgstr "放棄目前這一局"
74
74
 
75
 
#: fortyeight.cpp:208
 
75
#: fortyeight.cpp:209
76
76
msgid "Forty & Eight"
77
77
msgstr "40 和 8"
78
78
 
79
 
#: freecell.cpp:404
 
79
#: freecell.cpp:406
80
80
msgid "Freecell"
81
81
msgstr "新接龍"
82
82
 
83
 
#: golf.cpp:179
 
83
#: golf.cpp:169
84
84
msgid "Golf"
85
85
msgstr "高爾夫"
86
86
 
87
 
#: grandf.cpp:199
 
87
#: grandf.cpp:194
88
88
msgid "Grandfather"
89
89
msgstr "老祖父"
90
90
 
91
 
#: gypsy.cpp:176
 
91
#: gypsy.cpp:170
92
92
msgid "Gypsy"
93
93
msgstr "吉普賽"
94
94
 
95
 
#: idiot.cpp:256
 
95
#: idiot.cpp:248
96
96
msgid "Aces Up"
97
97
msgstr "Aces Up"
98
98
 
108
108
msgid "Draw 3"
109
109
msgstr "一次發三張"
110
110
 
111
 
#: klondike.cpp:336
 
111
#: klondike.cpp:329
112
112
msgid "Klondike"
113
113
msgstr "Klondike"
114
114
 
115
 
#: klondike.cpp:352
 
115
#: klondike.cpp:345
116
116
msgid "Klondike (Draw 1)"
117
117
msgstr "Klondike(一次發一張)"
118
118
 
119
 
#: klondike.cpp:354
 
119
#: klondike.cpp:347
120
120
msgid "Klondike (Draw 3)"
121
121
msgstr "Klondike(一次發三張)"
122
122
 
123
 
#: main.cpp:140
 
123
#: main.cpp:107
124
124
msgid "KPatience"
125
125
msgstr "KPatience"
126
126
 
127
 
#: main.cpp:142
 
127
#: main.cpp:109
128
128
msgid "KDE Patience Game"
129
129
msgstr "KDE 單人紙牌遊戲"
130
130
 
131
 
#: main.cpp:144
 
131
#: main.cpp:111
132
132
msgid ""
133
133
"© 1995 Paul Olav Tvete\n"
134
134
"© 2000 Stephan Kulow"
136
136
"© 1995 Paul Olav Tvete\n"
137
137
"© 2000 Stephan Kulow"
138
138
 
139
 
#: main.cpp:148
 
139
#: main.cpp:115
140
140
msgid "Paul Olav Tvete"
141
141
msgstr "Paul Olav Tvete"
142
142
 
143
 
#: main.cpp:149
 
143
#: main.cpp:116
144
144
msgid "Author of original Qt version"
145
145
msgstr "原始 Qt 版本作者"
146
146
 
147
 
#: main.cpp:151
 
147
#: main.cpp:118
148
148
msgid "Mario Weilguni"
149
149
msgstr "Mario Weilguni"
150
150
 
151
 
#: main.cpp:152
 
151
#: main.cpp:119
152
152
msgid "Initial KDE port"
153
153
msgstr "初始 KDE 移植"
154
154
 
155
 
#: main.cpp:154
 
155
#: main.cpp:121
156
156
msgid "Matthias Ettrich"
157
157
msgstr "Matthias Ettrich"
158
158
 
159
 
#: main.cpp:157
 
159
#: main.cpp:124
160
160
msgid "Rodolfo Borges"
161
161
msgstr "Rodolfo Borges"
162
162
 
163
 
#: main.cpp:158
 
163
#: main.cpp:125
164
164
msgid "New game types"
165
165
msgstr "新遊戲類別"
166
166
 
167
 
#: main.cpp:160
 
167
#: main.cpp:127
168
168
msgid "Peter H. Ruegg"
169
169
msgstr "Peter H. Ruegg"
170
170
 
171
 
#: main.cpp:163
 
171
#: main.cpp:130
172
172
msgid "Michael Koch"
173
173
msgstr "Michael Koch"
174
174
 
175
 
#: main.cpp:164 main.cpp:185
 
175
#: main.cpp:131 main.cpp:152
176
176
msgid "Bug fixes"
177
177
msgstr "臭蟲修正"
178
178
 
179
 
#: main.cpp:166
 
179
#: main.cpp:133
180
180
msgid "Marcus Meissner"
181
181
msgstr "Marcus Meissner"
182
182
 
183
 
#: main.cpp:167
 
183
#: main.cpp:134
184
184
msgid "Shuffle algorithm for game numbers"
185
185
msgstr "遊戲編號的洗排演算法"
186
186
 
187
 
#: main.cpp:169
 
187
#: main.cpp:136
188
188
msgid "Tom Holroyd"
189
189
msgstr "Tom Holroyd"
190
190
 
191
 
#: main.cpp:170
 
191
#: main.cpp:137
192
192
msgid "Initial patience solver"
193
193
msgstr "初始 Patience 解決器"
194
194
 
195
 
#: main.cpp:172
 
195
#: main.cpp:139
196
196
msgid "Stephan Kulow"
197
197
msgstr "Stephan Kulow"
198
198
 
199
 
#: main.cpp:173
 
199
#: main.cpp:140
200
200
msgid "Rewrite and current maintainer"
201
201
msgstr "重寫與目前維護者"
202
202
 
203
 
#: main.cpp:175
 
203
#: main.cpp:142
204
204
msgid "Erik Sigra"
205
205
msgstr "Erik Sigra"
206
206
 
207
 
#: main.cpp:176
 
207
#: main.cpp:143
208
208
msgid "Klondike improvements"
209
209
msgstr "Klondike 改進"
210
210
 
211
 
#: main.cpp:178
 
211
#: main.cpp:145
212
212
msgid "Josh Metzler"
213
213
msgstr "Josh Metzler"
214
214
 
215
 
#: main.cpp:179
 
215
#: main.cpp:146
216
216
msgid "Spider implementation"
217
217
msgstr "Spider 的實作"
218
218
 
219
 
#: main.cpp:181
 
219
#: main.cpp:148
220
220
msgid "Maren Pakura"
221
221
msgstr "Maren Pakura"
222
222
 
223
 
#: main.cpp:182
 
223
#: main.cpp:149
224
224
msgid "Documentation"
225
225
msgstr "文件"
226
226
 
227
 
#: main.cpp:184
 
227
#: main.cpp:151
228
228
msgid "Inge Wallin"
229
229
msgstr "Inge Wallin"
230
230
 
231
 
#: main.cpp:187
 
231
#: main.cpp:154
232
232
msgid "Simon Hürlimann"
233
233
msgstr "Simon Hürlimann"
234
234
 
235
 
#: main.cpp:188
 
235
#: main.cpp:155
236
236
msgid "Menu and toolbar work"
237
237
msgstr "選單與工具列"
238
238
 
239
 
#: main.cpp:190
 
239
#: main.cpp:157
240
240
msgid "Parker Coates"
241
241
msgstr "Parker Coates"
242
242
 
243
 
#: main.cpp:191
 
243
#: main.cpp:158
244
244
msgid "Cleanup and polish"
245
245
msgstr "整理與發布程式碼"
246
246
 
247
 
#: main.cpp:212
 
247
#: main.cpp:179
248
248
msgid "Try to find a solution to the given savegame"
249
249
msgstr "找出已儲存遊戲的解"
250
250
 
251
 
#: main.cpp:213
 
251
#: main.cpp:180
252
252
msgid "Dealer to solve (debug)"
253
253
msgstr "要解決的莊家"
254
254
 
255
 
#: main.cpp:214
 
255
#: main.cpp:181
256
256
msgid "Game range start (default 0:INT_MAX)"
257
257
msgstr "遊戲起始範圍(預設 0 到 INT_MAX)"
258
258
 
259
 
#: main.cpp:215
 
259
#: main.cpp:182
260
260
msgid "Game range end (default start:start if start given)"
261
261
msgstr "遊戲結束範圍(預設 start 到 start)"
262
262
 
263
 
#: main.cpp:216
 
263
#: main.cpp:183
264
264
#, kde-format
265
265
msgid ""
266
266
"Skip the selection screen and load a particular game type. Valid values are: "
267
267
"%1"
268
268
msgstr "跳過選取螢幕,並載入特別的遊戲型態。合法的值包括: %1"
269
269
 
270
 
#: main.cpp:216
 
270
#: main.cpp:183
271
271
msgctxt "List separator"
272
272
msgid ", "
273
273
msgstr ", "
274
274
 
275
 
#: main.cpp:217
 
275
#: main.cpp:184
276
276
msgid "File to load"
277
277
msgstr "要載入的檔案"
278
278
 
302
302
msgid "Statistics"
303
303
msgstr "統計"
304
304
 
305
 
#: mainwindow.cpp:187
 
305
#: mainwindow.cpp:200
306
306
msgctxt ""
307
307
"Take one or more cards from the deck, flip them, and place them in play"
308
308
msgid "Dra&w"
309
309
msgstr "發牌(&W)"
310
310
 
311
 
#: mainwindow.cpp:192
 
311
#: mainwindow.cpp:205
312
312
msgctxt "Deal a new row of cards from the deck"
313
313
msgid "Dea&l Row"
314
314
msgstr "發一列牌(&L)"
315
315
 
316
 
#: mainwindow.cpp:197
 
316
#: mainwindow.cpp:210
317
317
msgctxt "Collect the cards in play, shuffle them and redeal them"
318
318
msgid "&Redeal"
319
319
msgstr "重新發牌 (&R)"
320
320
 
321
 
#: mainwindow.cpp:202
 
321
#: mainwindow.cpp:215
322
322
msgctxt "Automatically move cards to the foundation piles"
323
323
msgid "Dro&p"
324
324
msgstr "落下(&P)"
325
325
 
326
 
#: mainwindow.cpp:209
 
326
#: mainwindow.cpp:224
327
327
msgid "Change Appearance..."
328
328
msgstr "變更外觀..."
329
329
 
330
 
#: mainwindow.cpp:213
 
330
#: mainwindow.cpp:228
331
331
msgid "&Enable Autodrop"
332
332
msgstr "使用自動落下(&E)"
333
333
 
334
 
#: mainwindow.cpp:218
 
334
#: mainwindow.cpp:233
335
335
msgid "E&nable Solver"
336
336
msgstr "開啟解決器(&N)"
337
337
 
338
 
#: mainwindow.cpp:223
 
338
#: mainwindow.cpp:238
339
339
msgid "&Remember State on Exit"
340
340
msgstr "離開時記住目前狀態(&R)"
341
341
 
342
 
#: mainwindow.cpp:240
 
342
#: mainwindow.cpp:255
343
343
msgid "Generate a theme preview image"
344
344
msgstr "產生主題預覽影像"
345
345
 
346
 
#: mainwindow.cpp:245
 
346
#: mainwindow.cpp:260
347
347
msgid "Take Game Preview Snapshots"
348
348
msgstr "取得遊戲預覽的快照"
349
349
 
350
 
#: mainwindow.cpp:250
 
350
#: mainwindow.cpp:265
351
351
msgid "Random Cards"
352
352
msgstr "隨機選取撲克牌"
353
353
 
354
 
#: mainwindow.cpp:369
 
354
#: mainwindow.cpp:384
355
355
msgid "Card Deck"
356
356
msgstr "紙牌圖案"
357
357
 
358
 
#: mainwindow.cpp:371
 
358
#: mainwindow.cpp:386
359
359
msgid "Select a card deck"
360
360
msgstr "選擇紙牌圖案"
361
361
 
362
 
#: mainwindow.cpp:375
 
362
#: mainwindow.cpp:390
363
363
msgid "Game Theme"
364
364
msgstr "遊戲主題"
365
365
 
366
 
#: mainwindow.cpp:377
 
366
#: mainwindow.cpp:392
367
367
msgid "Select a theme for non-card game elements"
368
368
msgstr "選擇非紙牌遊戲元素的主題"
369
369
 
370
 
#: mainwindow.cpp:470
 
370
#: mainwindow.cpp:485
371
371
#, kde-format
372
372
msgid "Help &with %1"
373
373
msgstr "%1 的說明(&W)"
374
374
 
375
 
#: mainwindow.cpp:502
 
375
#: mainwindow.cpp:517
376
376
msgid "Help &with Current Game"
377
377
msgstr "目前遊戲的說明(&W)"
378
378
 
379
 
#: mainwindow.cpp:714
 
379
#: mainwindow.cpp:767
380
380
msgid "The saved game is of an unknown type."
381
381
msgstr "儲存的遊戲類別無法判定。"
382
382
 
383
 
#: mainwindow.cpp:719
 
383
#: mainwindow.cpp:772
384
384
msgid "The file is not a KPatience saved game."
385
385
msgstr "此檔案不是 KPatience 儲存的遊戲。"
386
386
 
387
 
#: mainwindow.cpp:724
 
387
#: mainwindow.cpp:777
388
388
#, kde-format
389
389
msgid ""
390
390
"The following error occurred while reading the file:\n"
393
393
"讀取檔案時發生以下錯誤:\n"
394
394
"\"%1\""
395
395
 
396
 
#: mainwindow.cpp:731
 
396
#: mainwindow.cpp:784
397
397
msgid "Unable to load the saved game file."
398
398
msgstr "無法載入儲存遊戲檔。"
399
399
 
400
 
#: mainwindow.cpp:775
 
400
#: mainwindow.cpp:828
401
401
#, kde-format
402
402
msgid "1 move"
403
403
msgid_plural "%1 moves"
404
404
msgstr[0] "移動 %1 步"
405
405
 
406
 
#: mod3.cpp:243
 
406
#: mod3.cpp:237
407
407
msgid "Mod3"
408
408
msgstr "Mod3"
409
409
 
410
410
#: numbereddealdialog.cpp:34
411
 
#, fuzzy
412
 
#| msgctxt "Start a game by giving its particular number"
413
 
#| msgid "New &Numbered Deal..."
414
411
msgid "New Numbered Deal"
415
 
msgstr "重新選擇遊戲編號(&N)..."
 
412
msgstr "重新選擇遊戲編號"
416
413
 
417
414
#. i18n: file: statisticsdialog.ui:33
418
415
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
421
418
msgstr "遊戲:"
422
419
 
423
420
#: numbereddealdialog.cpp:46
424
 
#, fuzzy
425
 
#| msgid "Enter a deal number:"
426
421
msgid "Deal number:"
427
 
msgstr "請輸入遊戲編號:"
 
422
msgstr "遊戲編號:"
428
423
 
429
424
#. i18n: file: kpatui.rc:23
430
425
#. i18n: ectx: Menu (move)
499
494
msgid "4 Suits (Hard)"
500
495
msgstr "四種花色(困難)"
501
496
 
502
 
#: spider.cpp:488
 
497
#: spider.cpp:477
503
498
msgid "Spider"
504
499
msgstr "Spider"
505
500
 
506
 
#: spider.cpp:505
 
501
#: spider.cpp:494
507
502
msgid "Spider (1 Suit)"
508
503
msgstr "Spider (1 種花色)"
509
504
 
510
 
#: spider.cpp:507
 
505
#: spider.cpp:496
511
506
msgid "Spider (2 Suit)"
512
507
msgstr "Spider (2 種花色)"
513
508
 
514
 
#: spider.cpp:509
 
509
#: spider.cpp:498
515
510
msgid "Spider (4 Suit)"
516
511
msgstr "Spider (4 種花色)"
517
512