885
885
msgstr "在此輸入搜尋字串"
887
887
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:237
888
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_uploadButton)
888
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_uploadButton)
890
890
msgid "Upload Your Own Files..."
891
891
msgstr "上傳您自己的檔案..."
893
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:366
894
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, voteGoodButton)
899
893
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:373
900
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, voteBadButton)
902
msgid "I do not like this"
905
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:438
906
894
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
907
895
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff2/ui/UploadDialog.ui:20
908
896
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
909
#: rc.cpp:417 rc.cpp:438
897
#: rc.cpp:411 rc.cpp:438
913
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:461
901
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:398
914
902
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, homepageLabel)
916
904
msgid "<a href=\"http://opendesktop.org\">Homepage</a>"
917
905
msgstr "<a href=\"http://opendesktop.org\">造訪首頁</a>"
919
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:499
920
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, uninstallButton)
907
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:423
908
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, voteGoodButton)
913
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:430
914
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, voteBadButton)
916
msgid "I do not like this"
919
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.ui:599
920
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, uninstallButton)
921
921
#: rc.cpp:426 knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:124
922
922
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:333
923
923
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:66
4502
4502
msgid "%1 ( %2 )"
4503
4503
msgstr "%1(%2)"
4505
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1054
4505
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1083
4506
4506
msgctxt "digit set"
4507
4507
msgid "Arabic-Indic"
4508
4508
msgstr "阿拉伯-印度文"
4510
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1057
4510
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1086
4511
4511
msgctxt "digit set"
4512
4512
msgid "Bengali"
4515
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1060
4515
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1089
4516
4516
msgctxt "digit set"
4517
4517
msgid "Devenagari"
4518
4518
msgstr "Devenagari"
4520
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1063
4520
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1092
4521
4521
msgctxt "digit set"
4522
4522
msgid "Eastern Arabic-Indic"
4523
4523
msgstr "東阿拉伯-印度文"
4525
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1066
4525
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1095
4526
4526
msgctxt "digit set"
4527
4527
msgid "Gujarati"
4528
4528
msgstr "Gujarati"
4530
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1069
4535
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1072
4540
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1075
4545
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1078
4550
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1081
4555
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1084
4560
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1087
4565
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1090
4570
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1093
4575
4530
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1098
4535
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1101
4540
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1104
4545
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1107
4550
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1110
4555
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1113
4560
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1116
4565
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1119
4570
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1122
4575
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1127
4577
4577
msgctxt "name of digit set with digit string, e.g. 'Arabic (0123456789)'"
4578
4578
msgid "%1 (%2)"
4579
4579
msgstr "%1 (%2)"
4581
4581
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
4582
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1511
4582
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1540
4584
4584
msgctxt "size in bytes"
4588
4588
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
4589
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1516
4589
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1545
4591
4591
msgctxt "size in 1000 bytes"
4595
4595
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
4596
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1518
4596
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1547
4598
4598
msgctxt "size in 10^6 bytes"
4602
4602
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
4603
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1520
4603
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1549
4605
4605
msgctxt "size in 10^9 bytes"
4609
4609
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
4610
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1522
4610
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1551
4612
4612
msgctxt "size in 10^12 bytes"
4616
4616
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
4617
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1524
4617
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1553
4619
4619
msgctxt "size in 10^15 bytes"
4623
4623
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
4624
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1526
4624
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1555
4626
4626
msgctxt "size in 10^18 bytes"
4630
4630
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
4631
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1528
4631
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1557
4633
4633
msgctxt "size in 10^21 bytes"
4637
4637
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
4638
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1530
4638
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1559
4640
4640
msgctxt "size in 10^24 bytes"
4644
4644
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
4645
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1535
4645
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1564
4647
4647
msgctxt "memory size in 1024 bytes"
4651
4651
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
4652
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1537
4652
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1566
4654
4654
msgctxt "memory size in 2^20 bytes"
4658
4658
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
4659
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1539
4659
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1568
4661
4661
msgctxt "memory size in 2^30 bytes"
4665
4665
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
4666
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1541
4666
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1570
4668
4668
msgctxt "memory size in 2^40 bytes"
4672
4672
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
4673
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1543
4673
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1572
4675
4675
msgctxt "memory size in 2^50 bytes"
4679
4679
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
4680
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1545
4680
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1574
4682
4682
msgctxt "memory size in 2^60 bytes"
4686
4686
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
4687
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1547
4687
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1576
4689
4689
msgctxt "memory size in 2^70 bytes"
4693
4693
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
4694
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1549
4694
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1578
4696
4696
msgctxt "memory size in 2^80 bytes"
4700
4700
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
4701
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1555
4701
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1584
4703
4703
msgctxt "size in 1024 bytes"
4707
4707
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
4708
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1557
4708
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1586
4710
4710
msgctxt "size in 2^20 bytes"
4714
4714
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
4715
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1559
4715
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1588
4717
4717
msgctxt "size in 2^30 bytes"
4721
4721
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
4722
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1561
4722
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1590
4724
4724
msgctxt "size in 2^40 bytes"
4728
4728
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
4729
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1563
4729
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1592
4731
4731
msgctxt "size in 2^50 bytes"
4735
4735
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
4736
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1565
4736
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1594
4738
4738
msgctxt "size in 2^60 bytes"
4742
4742
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
4743
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1567
4743
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1596
4745
4745
msgctxt "size in 2^70 bytes"
4749
4749
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
4750
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1569
4750
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1598
4752
4752
msgctxt "size in 2^80 bytes"
4756
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1655
4756
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1684
4758
4758
msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 days"
4759
4759
msgid "%1 days"
4762
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1658
4762
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1687
4764
4764
msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 hours"
4765
4765
msgid "%1 hours"
4768
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1661
4768
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1690
4770
4770
msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 minutes"
4771
4771
msgid "%1 minutes"
4774
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1664
4774
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1693
4776
4776
msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 seconds"
4777
4777
msgid "%1 seconds"
4780
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1667
4780
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1696
4782
4782
msgctxt "@item:intext"
4783
4783
msgid "%1 millisecond"
4784
4784
msgid_plural "%1 milliseconds"
4785
4785
msgstr[0] "%1 毫秒"
4787
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1674
4787
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1703
4789
4789
msgctxt "@item:intext"
4791
4791
msgid_plural "%1 days"
4792
4792
msgstr[0] "%1 天"
4794
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1676
4794
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1705
4796
4796
msgctxt "@item:intext"
4798
4798
msgid_plural "%1 hours"
4799
4799
msgstr[0] "%1 小時"
4801
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1678
4801
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1707
4803
4803
msgctxt "@item:intext"
4804
4804
msgid "1 minute"
4805
4805
msgid_plural "%1 minutes"
4806
4806
msgstr[0] "%1 分"
4808
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1680
4808
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1709
4810
4810
msgctxt "@item:intext"
4811
4811
msgid "1 second"
4812
4812
msgid_plural "%1 seconds"
4813
4813
msgstr[0] "%1 秒"
4815
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1704
4815
#: kdecore/localization/klocale.cpp:1733
4818
4818
"@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. If "
8339
8339
msgid "Switch Application Language"
8340
8340
msgstr "切換應用程式語言"
8342
#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:108
8342
#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:107
8343
8343
msgid "Please choose the language which should be used for this application:"
8344
8344
msgstr "請選擇此應用程式要使用的語言:"
8346
#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:136
8346
#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:135
8347
8347
msgid "Add Fallback Language"
8348
8348
msgstr "新增預設語言"
8350
#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:137
8350
#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:136
8352
8352
"Adds one more language which will be used if other translations do not "
8353
8353
"contain a proper translation."
8354
8354
msgstr "新增當其他語言若沒有適當翻譯時要使用的語言。"
8356
#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:227
8356
#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:226
8358
8358
"The language for this application has been changed. The change will take "
8359
8359
"effect the next time the application is started."
8360
8360
msgstr "此應用程式的語言已變更。將在下次啟動時生效。"
8362
#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:228
8362
#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:227
8363
8363
msgid "Application Language Changed"
8364
8364
msgstr "應用程式語言已變更"
8366
#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:281
8366
#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:280
8367
8367
msgid "Primary language:"
8370
#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:281
8370
#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:280
8371
8371
msgid "Fallback language:"
8374
#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:312
8374
#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:311
8376
8376
"This is the main application language which will be used first, before any "
8377
8377
"other languages."
8378
8378
msgstr "這個是會優先使用的語言。"
8380
#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:313
8380
#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:312
8382
8382
"This is the language which will be used if any previous languages do not "
8383
8383
"contain a proper translation."
8434
8434
msgid "Shortcuts"
8437
#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:92 kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:117
8437
#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:92 kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:116
8438
8438
msgid "Submit Bug Report"
8439
8439
msgstr "提交問題報告"
8441
#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:129
8441
#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:128
8443
8443
"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it"
8444
8444
msgstr "您的 email 地址。如果不正確,請使用 [設定 Email] 按鈕來變更"
8446
#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:130
8446
#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:129
8447
8447
msgctxt "Email sender address"
8451
#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:139
8451
#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:138
8452
8452
msgid "Configure Email..."
8453
8453
msgstr "設定 Email..."
8455
#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:146
8455
#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:145
8456
8456
msgid "The email address this bug report is sent to."
8457
8457
msgstr "本問題回覆是寄往此 email 地址"
8459
#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:147
8459
#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:146
8460
8460
msgctxt "Email receiver address"
8464
#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:155
8464
#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:154
8466
8466
msgstr "送出(&S)"
8468
#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:155
8468
#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:154
8469
8469
msgid "Send bug report."
8470
8470
msgstr "送出問題報告。"
8472
#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:156
8472
#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:155
8474
8474
msgid "Send this bug report to %1."
8475
8475
msgstr "送出這個問題報告到 %1 問題清單。"
8477
#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:166
8477
#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:165
8479
8479
"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, "
8480
8480
"please use the Report Bug menu item of the correct application"
8482
8482
"您希望提交問題報告的應用程式──如果不正確,請使用正確的應用程式的 [報告問題] "
8485
#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:167
8485
#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:166
8486
8486
msgid "Application: "
8489
#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:195
8489
#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:194
8491
8491
"The version of this application - please make sure that no newer version is "
8492
8492
"available before sending a bug report"
8493
8493
msgstr "這個應用程式的版本──請確定在您提交問題報告之前沒有新的版本"
8495
#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:202
8495
#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:201
8496
8496
msgid "no version set (programmer error)"
8497
8497
msgstr "沒有設定版本 (程式設計者的錯誤!)"
8499
#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:213
8499
#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:212
8503
#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:226
8503
#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:225
8504
8504
msgid "Compiler:"
8507
#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:235
8507
#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:234
8508
8508
msgid "Se&verity"
8509
8509
msgstr "嚴重程度(&V)"
8511
#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:237
8511
#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:236
8512
8512
msgid "Critical"
8515
#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:237
8515
#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:236
8519
#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:237
8519
#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:236
8520
8520
msgctxt "normal severity"
8524
#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:237
8524
#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:236
8525
8525
msgid "Wishlist"
8528
#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:237
8528
#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:236
8529
8529
msgid "Translation"
8532
#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:254
8532
#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:253
8533
8533
msgid "S&ubject: "
8534
8534
msgstr "主題(&U):"
8536
#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:262
8536
#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:261
8538
8538
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the bug "
8640
8640
"<html><font size=\"5\">KDE ─ 擁抱自由!</font><br /><b>平台版本 %1</b></html>"
8642
8642
#: kdeui/dialogs/kaboutkdedialog_p.cpp:56
8644
8645
"<html><b>KDE</b> is a world-wide network of software engineers, artists, "
8645
"writers, translators and facilitators who are committed to <a href=\"http://"
8646
"www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> development. This "
8647
"community has created hundreds of Free Software applications as part of the "
8648
"KDE Development Platform and KDE Software Distribution.<br /><br />KDE is a "
8649
"cooperative enterprise in which no single entity controls the efforts or "
8650
"products of KDE to the exclusion of others. Everyone is welcome to join and "
8651
"contribute to KDE, including you.<br /><br />Visit <a href=\"http://www.kde."
8652
"org/\">http://www.kde.org</a> for more information about the KDE community "
8653
"and the software we produce.</html>"
8646
"writers, translators and facilitators who are committed to <a href=\"%1"
8647
"\">Free Software</a> development. This community has created hundreds of "
8648
"Free Software applications as part of the KDE Development Platform and KDE "
8649
"Software Distribution.<br /><br />KDE is a cooperative enterprise in which "
8650
"no single entity controls the efforts or products of KDE to the exclusion of "
8651
"others. Everyone is welcome to join and contribute to KDE, including you."
8652
"<br /><br />Visit <a href=\"%2\">%2</a> for more information about the KDE "
8653
"community and the software we produce.</html>"
8655
8655
"<html><b>KDE</b> 是一個接受全世界的軟體工程師、美工畫家、寫作者、翻譯者與服務"
8656
"者提交各種服務與貢獻的<a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">"
8657
"自由軟體</a>開發網路。這個社群建立了由數百個自由軟體應用程式,做為 KDE 開發平"
8658
"台與 KDE 軟體套件的一部份。<br /><br /> 沒有任何一個單一的團體、公司或組織能"
8659
"完全掌控 KDE 的源碼。每個人都能加入並貢獻到 KDE。<br /><br /> 請參考<a href="
8660
"\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</a>以瞭解 KDE 專案的各種資訊。</"
8656
"者提交各種服務與貢獻的<a href=\"%1\">自由軟體</a>開發網路。這個社群建立了由數"
8657
"百個自由軟體應用程式,做為 KDE 開發平台與 KDE 軟體套件的一部份。<br /><br /> "
8658
"沒有任何一個單一的團體、公司或組織能完全掌控 KDE 的源碼。每個人都能加入並貢獻"
8659
"到 KDE。<br /><br /> 請參考 <a href=\"%2\">%2</a> 以瞭解 KDE 專案的各種資訊。"
8663
#: kdeui/dialogs/kaboutkdedialog_p.cpp:73
8662
#: kdeui/dialogs/kaboutkdedialog_p.cpp:75
8665
8665
"<html>Software can always be improved, and the KDE team is ready to do so. "
8666
8666
"However, you - the user - must tell us when something does not work as "
8667
8667
"expected or could be done better.<br /><br />KDE has a bug tracking system. "
8668
"Visit <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org</a> or use the "
8669
"\"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs.<br /><br /"
8670
">If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
8671
"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
8672
"called \"Wishlist\".</html>"
8668
"Visit <a href=\"%1\">%1</a> or use the \"Report Bug...\" dialog from the "
8669
"\"Help\" menu to report bugs.<br /><br />If you have a suggestion for "
8670
"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
8671
"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\".</html>"
8674
8673
"<html>軟體永遠都有改進的空間,KDE 團隊也不斷地在做改進。然而,您必須告訴我"
8675
8674
"們,哪些部份做得不正確,哪些部份做得不夠好。<br /><br />KDE 有一套錯誤追蹤系"
8676
"統。請參考 <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org</a> 或是從"
8677
"「說明」選單中選取「回報錯誤」。<br /><br /> 如果您有任何的改進建議,您可以用"
8678
"此系統來回報您的建議。請將嚴重性設為「希望清單」(Wishlist)即可。</html>"
8675
"統。請參考 <a href=\"%1\">%1</a> 或是從「說明」選單中選取「回報錯誤」。<br /"
8676
"><br /> 如果您有任何的改進建議,您可以用此系統來回報您的建議。請將嚴重性設為"
8677
"「希望清單」(Wishlist)即可。</html>"
8680
#: kdeui/dialogs/kaboutkdedialog_p.cpp:90
8679
#: kdeui/dialogs/kaboutkdedialog_p.cpp:93
8682
8682
"<html>You do not have to be a software developer to be a member of the KDE "
8683
8683
"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
8684
8684
"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
8685
"<br /><br />Visit <a href=\"http://www.kde.org/jobs/\">http://www.kde.org/"
8686
"jobs/</a> for information on some projects in which you can participate.<br /"
8687
"><br />If you need more information or documentation, then a visit to <a "
8688
"href=\"http://techbase.kde.org/\">http://techbase.kde.org</a> will provide "
8689
"you with what you need.</html>"
8685
"<br /><br />Visit <a href=\"%1\">%1</a> for information on some projects in "
8686
"which you can participate.<br /><br />If you need more information or "
8687
"documentation, then a visit to <a href=\"%2\">%2</a> will provide you with "
8688
"what you need.</html>"
8691
8690
"<html>您不需要是軟體工程師也可以加入 KDE 開發團隊。您可以加入翻譯團隊來翻譯程"
8692
8691
"式的介面。您可以提供圖形、佈景主題、音效,或幫忙撰寫文件,看您喜歡做哪一項。"
8693
"<br /><br /> 請參考 <a href=\"http://www.kde.org/jobs/\">http://www.kde.org/"
8694
"jobs/</a> 上的資訊看看您能幫上什麼忙。<br /><br /> 如果您需要更多資訊或文"
8695
"件,請參考 <a href=\"http://techbase.kde.org/\">http://techbase.kde.org</a> "
8696
"上面也許有一些能幫忙您的資訊。</html>"
8692
"<br /><br /> 請參考 <a href=\"%1\">%1</a> 上的資訊看看您能幫上什麼忙。<br /"
8693
"><br /> 如果您需要更多資訊或文件,請參考 <a href=\"%2\">%2</a> 上面也許有一些"
8698
#: kdeui/dialogs/kaboutkdedialog_p.cpp:110
8696
#: kdeui/dialogs/kaboutkdedialog_p.cpp:115
8700
8699
"<html>KDE software is and will always be available free of charge, however "
8701
8700
"creating it is not free.<br /><br />To support development the KDE community "
8702
8701
"has formed the KDE e.V., a non-profit organization legally founded in "
8703
8702
"Germany. KDE e.V. represents the KDE community in legal and financial "
8704
"matters. See <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">http://www.kde-ev.org</a> "
8705
"for information on KDE e.V.<br /><br />KDE benefits from many kinds of "
8706
"contributions, including financial. We use the funds to reimburse members "
8707
"and others for expenses they incur when contributing. Further funds are used "
8708
"for legal support and organizing conferences and meetings. <br /> <br />We "
8709
"would like to encourage you to support our efforts with a financial "
8710
"donation, using one of the ways described at <a href=\"http://www.kde.org/"
8711
"support/\">http://www.kde.org/support/</a>.<br /><br />Thank you very much "
8712
"in advance for your support.</html>"
8703
"matters. See <a href=\"%1\">%1</a> for information on KDE e.V.<br /><br /"
8704
">KDE benefits from many kinds of contributions, including financial. We use "
8705
"the funds to reimburse members and others for expenses they incur when "
8706
"contributing. Further funds are used for legal support and organizing "
8707
"conferences and meetings. <br /> <br />We would like to encourage you to "
8708
"support our efforts with a financial donation, using one of the ways "
8709
"described at <a href=\"%2\">%2</a>.<br /><br />Thank you very much in "
8710
"advance for your support.</html>"
8714
8712
"<html>KDE 是可免費取得的,但建立 KDE 的工作並不是免費的!<br /><br />因此,"
8715
8713
"KDE 社群組織了 KDE e.V.,一個在德國 Tuebingen 創辦的非營利組織。KDE e.V. 是 "
8716
"KDE 社群在法津和財政方面的代表。請造訪<a href=\"http://www.kde-ev.org/"
8717
"\">http://www.kde-ev.org</a>來取得更多有關 KDE e.V. 的資訊。<br /><br />KDE "
8718
"團隊需要財政上的支持。大部分捐獻是用作補償成員和其他人在貢獻 KDE 時所用的經"
8719
"費,此外還有用於合法性的支持與大型研討會等等的經費。我們鼓勵您透過捐獻來支持 "
8720
"KDE。您可以從<a href=\"http://www.kde.org/support/\">http://www.kde.org/"
8721
"support/</a>內其中一種途徑來捐獻。<br /><br />我們非常感謝您對 KDE 的支持。</"
8714
"KDE 社群在法津和財政方面的代表。請造訪 <a href=\"%1\">%1</a> 來取得更多有關 "
8715
"KDE e.V. 的資訊。<br /><br />KDE 團隊需要財政上的支持。大部分捐獻是用作補償成"
8716
"員和其他人在貢獻 KDE 時所用的經費,此外還有用於合法性的支持與大型研討會等等的"
8717
"經費。我們鼓勵您透過捐獻來支持 KDE。您可以從<a href=\"%2\">%2</a>內其中一種途"
8718
"徑來捐獻。<br /><br />我們非常感謝您對 KDE 的支持。</html>"
8724
#: kdeui/dialogs/kaboutkdedialog_p.cpp:127
8720
#: kdeui/dialogs/kaboutkdedialog_p.cpp:134
8725
8721
msgctxt "About KDE"
8727
8723
msgstr "關於 KDE(&A)"
8729
#: kdeui/dialogs/kaboutkdedialog_p.cpp:128
8725
#: kdeui/dialogs/kaboutkdedialog_p.cpp:135
8730
8726
msgid "&Report Bugs or Wishes"
8731
8727
msgstr "報告問題或期望(&R)"
8733
#: kdeui/dialogs/kaboutkdedialog_p.cpp:129
8729
#: kdeui/dialogs/kaboutkdedialog_p.cpp:136
8734
8730
msgid "&Join KDE"
8735
8731
msgstr "加入 KDE(&J)"
8737
#: kdeui/dialogs/kaboutkdedialog_p.cpp:130
8733
#: kdeui/dialogs/kaboutkdedialog_p.cpp:137
8738
8734
msgid "&Support KDE"
8739
8735
msgstr "支援 KDE(&S)"
9041
9037
msgid "Change Text"
9044
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:299
9040
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:298
9045
9041
msgid "Icon te&xt:"
9046
9042
msgstr "圖示文字(&X):"
9048
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:304
9044
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:303
9049
9045
msgid "&Hide text when toolbar shows text alongside icons"
9050
9046
msgstr "工具列在圖示旁顯示文字時隱藏文字(&H)"
9052
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:552
9048
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:551
9053
9049
msgid "Configure Toolbars"
9056
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:601
9052
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:600
9058
9054
"Do you really want to reset all toolbars of this application to their "
9059
9055
"default? The changes will be applied immediately."
9060
9056
msgstr "您真的要重設這個應用程式的所有工具列嗎?這個動作會即時生效。"
9062
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:601
9058
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:600
9063
9059
msgid "Reset Toolbars"
9066
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:899
9062
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:898
9067
9063
msgid "&Toolbar:"
9068
9064
msgstr "工具列(&T):"
9070
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:914
9066
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:913
9071
9067
msgid "A&vailable actions:"
9072
9068
msgstr "可用的動作(&V):"
9074
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:929 kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:948
9070
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:928 kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:947
9078
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:932
9074
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:931
9079
9075
msgid "Curr&ent actions:"
9080
9076
msgstr "目前的動作(&E):"
9082
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:951
9078
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:950
9083
9079
msgid "Change &Icon..."
9084
9080
msgstr "變更圖示(&I)..."
9086
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:961
9082
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:960
9087
9083
msgid "Change Te&xt..."
9088
9084
msgstr "改變文字(&X)..."
9090
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1112
9086
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1111
9092
9088
msgctxt "@item:intable Action name in toolbar editor"
9096
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1133
9092
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1132
9098
9094
"This element will be replaced with all the elements of an embedded component."
9099
9095
msgstr "此元件將會被內嵌部分的所有元件取代。"
9101
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1135
9097
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1134
9102
9098
msgid "<Merge>"
9105
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1137
9101
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1136
9107
9103
msgid "<Merge %1>"
9108
9104
msgstr "<合併 %1>"
9110
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1143
9106
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1142
9112
9108
"This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you "
9113
9109
"will not be able to re-add it."
9505
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:273 kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:281
9501
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:274 kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:282
9507
9503
msgctxt "%1 is the label, we add a ':' to it"
9511
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:328
9507
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:329
9513
9509
msgid "%2 of %3 complete"
9514
9510
msgid_plural "%2 of %3 complete"
9515
9511
msgstr[0] "總共 %3 個中的 %2 個完成"
9517
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:345 kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:357
9513
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:346 kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:358
9519
9515
msgid "%2 / %1 folder"
9520
9516
msgid_plural "%2 / %1 folders"
9521
9517
msgstr[0] "總共 %1 個中的 %2 個資料夾"
9523
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:347 kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:360
9519
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:348 kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:361
9525
9521
msgid "%2 / %1 file"
9526
9522
msgid_plural "%2 / %1 files"
9527
9523
msgstr[0] "總共 %1 個中的 %2 個檔案"
9529
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:370
9525
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:371
9531
9527
msgid "%1% of %2"
9532
9528
msgstr "%1 / %2"
9534
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:373
9530
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:374
9536
9532
msgid "%2% of 1 file"
9537
9533
msgid_plural "%2% of %1 files"
9538
9534
msgstr[0] "%1 個檔案中的 %2 %"
9540
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:388
9536
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:389
9541
9537
msgid "Stalled"
9544
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:393
9540
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:394
9546
9542
msgid "%2/s (%3 remaining)"
9547
9543
msgid_plural "%2/s (%3 remaining)"
9548
9544
msgstr[0] "%2/秒(剩下 %3)"
9550
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:396
9546
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:397
9552
9548
msgctxt "speed in bytes per second"
9556
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:415
9552
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:416
9558
9554
msgid "%1/s (done)"
9559
9555
msgstr "%1/秒(完成)"
9561
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:422
9557
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:423
9562
9558
msgid "&Resume"
9563
9559
msgstr "恢復(&R)"
9565
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:428 kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:501
9561
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:429 kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:502
9567
9563
msgstr "暫停(&P)"
9569
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:454
9565
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:455
9570
9566
msgctxt "The source url of a job"
9571
9567
msgid "Source:"
9574
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:462
9570
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:463
9575
9571
msgctxt "The destination url of a job"
9576
9572
msgid "Destination:"
9579
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:486 kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:664
9575
#: kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:487 kdeui/jobs/kwidgetjobtracker.cpp:660
9580
9576
msgid "Click this to expand the dialog, to show details"
9581
9577
msgstr "點擊以展開對話框顯示詳情"