1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2009.
5
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2009.
8
"Project-Id-Version: kcontactmanager\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-05-16 05:01+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-11-20 17:22+0800\n"
12
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
14
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21
#: printing/ringbinderstyle.cpp:142
22
msgid "Ring Binder Printing Style - Appearance"
23
msgstr "活頁夾式列印風格 ─ 外觀"
25
#: printing/ringbinderstyle.cpp:160
26
msgid "Setting up fields"
29
#: printing/ringbinderstyle.cpp:176 printing/detailledstyle.cpp:266
30
#: printing/mikesstyle.cpp:126
31
msgid "Setting up document"
34
#: printing/ringbinderstyle.cpp:203 printing/detailledstyle.cpp:273
35
#: printing/mikesstyle.cpp:133
39
#: printing/ringbinderstyle.cpp:207 printing/detailledstyle.cpp:277
40
#: printing/mikesstyle.cpp:137
43
msgctxt "Finished printing"
47
#: printing/ringbinderstyle.cpp:223
48
msgid "Printout for Ring Binders"
51
#: printing/detailledstyle.cpp:87
52
msgid "Email address:"
55
#: printing/detailledstyle.cpp:87
56
msgid "Email addresses:"
59
#: printing/detailledstyle.cpp:97
63
#: printing/detailledstyle.cpp:97
67
#: printing/detailledstyle.cpp:109
71
#: printing/detailledstyle.cpp:123
72
msgid "Domestic Address"
75
#: printing/detailledstyle.cpp:126
76
msgid "International Address"
79
#: printing/detailledstyle.cpp:129
80
msgid "Postal Address"
83
#: printing/detailledstyle.cpp:132
84
msgid "Parcel Address"
87
#: printing/detailledstyle.cpp:135 modelcolumnmanager.cpp:93
91
#: printing/detailledstyle.cpp:138
95
#: printing/detailledstyle.cpp:142
96
msgid "Preferred Address"
99
#: printing/detailledstyle.cpp:153
103
#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:49
104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelHeader)
105
#: printing/detailledstyle.cpp:230 rc.cpp:53
106
msgid "Detailed Print Style - Appearance"
107
msgstr "詳細的列印風格 ─ 外觀"
109
#: printing/detailledstyle.cpp:235
110
msgid "Click on the color button to change the header's background color."
111
msgstr "點擊顏色鍵可以變更標頭的背景顏色。"
113
#: printing/detailledstyle.cpp:237
114
msgid "Click on the color button to change the header's text color."
115
msgstr "點擊顏色鍵可以變更文字的背景顏色。"
117
#: printing/detailledstyle.cpp:249
118
msgid "Setting up colors"
121
#: printing/detailledstyle.cpp:292
122
msgid "Detailed Style"
125
#: printing/printingwizard.cpp:54 mainwidget.cpp:487
126
msgid "Print Contacts"
129
#: printing/printingwizard.cpp:58
130
msgid "Which contacts do you want to print?"
133
#: printing/printingwizard.cpp:60
134
msgid "Choose Contacts to Print"
137
#: printing/printingwizard.cpp:66 printing/stylepage.cpp:121
138
msgid "Choose Printing Style"
141
#: printing/printingwizard.cpp:134
142
msgid "Print Progress"
145
#: printing/printprogress.cpp:41
146
msgid "Printing: Progress"
149
#: printing/printprogress.cpp:65
153
#: printing/mikesstyle.cpp:153
154
msgid "Mike's Printing Style"
157
#: printing/stylepage.cpp:51
160
msgctxt "Ascending sort order"
164
#: printing/stylepage.cpp:52
166
#| msgid "Descending"
167
msgctxt "Descending sort order"
171
#: printing/stylepage.cpp:64
172
msgid "(No preview available.)"
175
#: printing/stylepage.cpp:127
177
"What should the print look like?\n"
178
"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n"
179
"Choose the style that suits your needs below."
181
"您打算用怎樣的列印外觀? KDE 通訊錄提供一些列印風格,給不同目的使用。\n"
184
#: printing/stylepage.cpp:132
188
#: printing/stylepage.cpp:139
192
#: printing/stylepage.cpp:145
196
#: printing/stylepage.cpp:153
200
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:119
202
"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several "
204
msgstr "您已經選擇聯絡人清單。要將他們匯出到不同的檔案嗎?"
206
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:122
207
msgid "Export to Several Files"
210
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:123
211
msgid "Export to One File"
214
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:175
215
msgid "Select vCard to Import"
218
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:180
219
msgid "vCard Import Failed"
222
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:200
226
"<para>When trying to read the vCard, there was an error opening the file "
227
"<filename>%1</filename>:</para><para>%2</para>"
228
msgstr "<para>讀取 vCard 時,開啟檔案 %1 發生錯誤:</para><para>%2</para></qt>"
230
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:208
233
msgid "<para>Unable to access vCard:</para><para>%1</para>"
234
msgstr "<para>無法使用 vCard:</para><para>%1</para></qt>"
236
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:217
237
msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards."
238
msgstr "vCard 發生錯誤,沒有匯入任何聯絡人。"
240
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:219
241
msgid "The vCard does not contain any contacts."
242
msgstr "vCard 中沒有任何聯絡人資訊。"
244
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:243 xxport/csv/csv_xxport.cpp:48
245
#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:334 xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:114
247
msgid "Do you want to overwrite file \"%1\""
248
msgstr "您要覆寫檔案 %1 嗎?"
250
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:407
254
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:420
255
msgid "Do you want to import this contact into your address book?"
256
msgstr "您要將這個聯絡人匯入您的通訊錄?"
258
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:429
259
msgid "Import All..."
262
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:491
263
msgid "Select vCard Fields"
266
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:504
267
msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard."
268
msgstr "選擇 vCard 中要匯出的欄位。"
270
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:507
271
msgid "Private fields"
274
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:510
275
msgid "Business fields"
278
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:513
282
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:516
283
msgid "Encryption keys"
286
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:519
290
#: xxport/csv/csv_xxport.cpp:55 xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:342
291
#: xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:101
293
msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b></qt>"
294
msgstr "<qt>無法開啟檔案 <b>%1</b>。</qt>"
296
#: xxport/csv/csv_xxport.cpp:68 xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:356
297
#: xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:121
299
msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>"
300
msgstr "<qt>無法開啟檔案 <b>%1</b>。</qt>"
302
#: xxport/csv/templateselectiondialog.cpp:171
304
#| msgid "Do you really want to delete template '%1'?"
306
msgid "Do you really want to delete template '%1'?"
307
msgstr "您確定要刪除樣本 %1 嗎?"
309
#: xxport/csv/templateselectiondialog.cpp:188
310
msgctxt "@title:window"
311
msgid "Template Selection"
314
#: xxport/csv/templateselectiondialog.cpp:194
316
msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
317
msgstr "請選擇一個符合 csv 檔案的樣本:"
319
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:170
320
msgctxt "@title:window"
321
msgid "CSV Import Dialog"
324
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:220
326
msgid "Importing contacts"
329
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:273
331
msgid "File to import:"
334
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:283
335
msgctxt "@title:group"
339
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:294
340
msgctxt "@option:radio Field separator"
344
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:299
345
msgctxt "@option:radio Field separator"
349
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:303
350
msgctxt "@option:radio Field separator"
354
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:307
355
msgctxt "@option:radio Field separator"
359
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:311
360
msgctxt "@option:radio Custum field separator"
364
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:319
365
msgctxt "@label:listbox"
369
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:324
370
msgctxt "@item:inlistbox Qoute character option"
374
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:325
375
msgctxt "@item:inlistbox Quote character option"
379
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:326
380
msgctxt "@item:inlistbox Quote character option"
384
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:330
385
msgctxt "@label:listbox"
389
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:336
390
msgctxt "@info:tooltip"
392
"<para><list><item>y: year with 2 digits</item><item>Y: year with 4 digits</"
393
"item><item>m: month with 1 or 2 digits</item><item>M: month with 2 digits</"
394
"item><item>d: day with 1 or 2 digits</item><item>D: day with 2 digits</"
395
"item><item>H: hours with 2 digits</item><item>I: minutes with 2 digits</"
396
"item><item>S: seconds with 2 digits</item></list></para>"
398
"<para><list> <item>y:年份,以兩位數顯示</item> <item>Y:年份,以四位數顯示</"
399
"item> <item>m:月份,前面不補零</item> <item>M:月份,前面補零</item> "
400
"<item>d:日期,前面不補零</item> <item>H:小時,前面補零</item> <item>I:分"
401
"鐘,前面補零</item> <item>S:秒數,前面補零</item> </list></para>"
403
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:349
404
msgctxt "@label:listbox"
408
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:356
409
msgctxt "@option:check"
410
msgid "Skip first row of file"
413
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:369
414
msgctxt "@action:button"
415
msgid "Apply Template..."
418
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:370
419
msgctxt "@action:button"
420
msgid "Save Template..."
423
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:389
425
msgctxt "@item:inlistbox Codec setting"
429
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:390
430
msgctxt "@item:inlistbox Codec setting"
434
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:391
435
msgctxt "@item:inlistbox Codec setting"
439
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:392
440
msgctxt "@item:inlistbox Codec setting"
441
msgid "Microsoft Unicode"
442
msgstr "Microsoft 萬用碼"
444
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:476
445
msgctxt "@info:status"
446
msgid "You have to assign at least one column."
449
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:492
451
#| msgid "There are no templates available yet."
453
msgid "There are no templates available yet."
456
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:492
458
#| msgid "No templates available"
459
msgctxt "@title:window"
460
msgid "No templates available"
463
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:556
464
msgctxt "@title:window"
465
msgid "Template Name"
468
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:557
470
msgid "Please enter a name for the template:"
473
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:599
474
msgctxt "@info:status"
475
msgid "Cannot open input file."
478
#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:98
479
msgid "GMX address book file (*.gmxa)"
480
msgstr "GMX 通訊錄檔案(*.gmxa)"
482
#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:133 xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:75
484
msgid "<qt>Unable to open <b>%1</b> for reading.</qt>"
485
msgstr "<qt>無法開啟 <b>%1</b>。</qt>"
487
#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:148
489
msgid "%1 is not a GMX address book file."
490
msgstr "%1 不是 GMX 通訊錄檔案"
492
#: xxportmanager.cpp:103
493
msgid "Select Address Book"
496
#: xxportmanager.cpp:104
497
msgid "Select the address book the imported contact(s) shall be saved in:"
498
msgstr "選擇匯入的聯絡人要儲存到哪個通訊錄:"
500
#: xxportmanager.cpp:116
503
#| msgid "Importing contacts"
504
msgid "Import Contacts"
507
#: xxportmanager.cpp:117
510
#| msgid "Importing contacts"
511
msgid "Importing one contact to %2"
512
msgid_plural "Importing %1 contacts to %2"
515
#: xxportmanager.cpp:158
516
msgid "Which contact do you want to export?"
519
#: xxportmanager.cpp:169
520
msgid "You have not selected any contacts to export."
521
msgstr "您尚未選擇要匯出的聯絡人。"
528
msgid "The KDE Address Book Application"
532
msgid "Copyright © 2007–2010 KAddressBook authors"
536
msgid "Tobias Koenig"
537
msgstr "Tobias Koenig"
540
msgid "Current maintainer"
544
msgid "Laurent Montel"
545
msgstr "Laurent Montel"
548
msgid "Kontact integration"
551
#: contactswitcher.cpp:35
554
msgctxt "Previous contact"
558
#: contactswitcher.cpp:36
561
msgctxt "Next contact"
565
#: contactswitcher.cpp:111
570
#: contactselectionwidget.cpp:97
574
#: contactselectionwidget.cpp:98
575
msgid "Selected contacts"
578
#: contactselectionwidget.cpp:99
579
msgid "All contacts from:"
582
#: contactselectionwidget.cpp:103
583
msgid "Include Subfolders"
586
#: mainwidget.cpp:386
587
msgid "Print the complete address book or a selected number of contacts."
588
msgstr "列印整個通訊錄或特定數量的聯絡人。"
590
#: mainwidget.cpp:389
594
#: mainwidget.cpp:393
598
#: mainwidget.cpp:395
599
msgid "Select all contacts in the current address book view."
600
msgstr "選擇目前通訊錄檢視中所有的聯絡人。"
602
#: mainwidget.cpp:399
603
msgid "Show Address Books View"
606
#: mainwidget.cpp:400
607
msgid "Toggle whether the address books view shall be visible."
608
msgstr "決定通訊錄檢視是否可見。"
610
#: mainwidget.cpp:401
611
msgid "Hide Address Books View"
614
#: mainwidget.cpp:406
615
msgid "Show Contacts View"
618
#: mainwidget.cpp:407
619
msgid "Toggle whether the contacts view shall be visible."
620
msgstr "決定聯絡人檢視是否可見。"
622
#: mainwidget.cpp:408
623
msgid "Hide Contacts View"
626
#: mainwidget.cpp:413
627
msgid "Show Details View"
630
#: mainwidget.cpp:414
631
msgid "Toggle whether the details view shall be visible."
632
msgstr "決定詳細資料檢視是否可見。"
634
#: mainwidget.cpp:415
635
msgid "Hide Details View"
638
#: mainwidget.cpp:420
639
msgid "Show Simple View"
642
#: mainwidget.cpp:421
643
msgid "Show a simple mode of the address book view."
644
msgstr "顯示通訊錄檢視中的簡單模式。"
646
#: mainwidget.cpp:426
647
msgid "Import vCard..."
650
#: mainwidget.cpp:427
651
msgid "Import contacts from a vCard file."
652
msgstr "從 vCard 檔匯入聯絡人。"
654
#: mainwidget.cpp:431
655
msgid "Import CSV file..."
656
msgstr "匯入 CSV 檔案..."
658
#: mainwidget.cpp:432
659
msgid "Import contacts from a file in comma separated value format."
660
msgstr "從 CSV 檔匯入聯絡人。"
662
#: mainwidget.cpp:436
663
msgid "Import LDIF file..."
664
msgstr "匯入 LDIF 檔案..."
666
#: mainwidget.cpp:437
667
msgid "Import contacts from an LDIF file."
668
msgstr "從 LDIF 檔匯入聯絡人。"
670
#: mainwidget.cpp:441
671
msgid "Import from LDAP server..."
672
msgstr "從 LDAP 伺服器匯入..."
674
#: mainwidget.cpp:442
675
msgid "Import contacts from an LDAP server."
676
msgstr "從 LDAP 伺服器匯入聯絡人。"
678
#: mainwidget.cpp:446
679
msgid "Import GMX file..."
680
msgstr "匯入 GMX 檔案..."
682
#: mainwidget.cpp:447
683
msgid "Import contacts from a GMX address book file."
684
msgstr "從 GMX 通訊錄檔案匯入聯絡人。"
686
#: mainwidget.cpp:453
687
msgid "Export vCard 3.0..."
688
msgstr "匯出 vCard 3.0..."
690
#: mainwidget.cpp:454
691
msgid "Export contacts to a vCard 3.0 file."
692
msgstr "匯出聯絡人到 vCard 3.0 檔。"
694
#: mainwidget.cpp:458
695
msgid "Export vCard 2.1..."
696
msgstr "匯出 vCard 2.1..."
698
#: mainwidget.cpp:459
699
msgid "Export contacts to a vCard 2.1 file."
700
msgstr "匯出聯絡人到 vCard 2.1 檔。"
702
#: mainwidget.cpp:463
703
msgid "Export CSV file..."
704
msgstr "匯出 CSV 檔案..."
706
#: mainwidget.cpp:464
707
msgid "Export contacts to a file in comma separated value format."
708
msgstr "將聯絡人匯出成 CSV 檔案。"
710
#: mainwidget.cpp:468
711
msgid "Export LDIF file..."
712
msgstr "匯出 LDIF 檔案..."
714
#: mainwidget.cpp:469
715
msgid "Export contacts to an LDIF file."
716
msgstr "將聯絡人匯出到 LDIF 檔案。"
718
#: mainwidget.cpp:473
719
msgid "Export GMX file..."
720
msgstr "匯出 GMX 檔案..."
722
#: mainwidget.cpp:474
723
msgid "Export contacts to a GMX address book file."
724
msgstr "將聯絡人匯出到 GMX 通訊錄檔案。"
726
#: mainwidget.cpp:481
730
#: standardcontactactionmanager.cpp:52
731
msgid "Add Address Book Folder..."
734
#: standardcontactactionmanager.cpp:53
736
"Add a new address book folder to the currently selected address book folder."
737
msgstr "新增通訊錄資料夾到目前選擇的通訊錄資料夾。"
739
#: standardcontactactionmanager.cpp:54
741
msgid "Copy Address Book Folder"
742
msgid_plural "Copy %1 Address Book Folders"
743
msgstr[0] "複製 %1 個通訊錄資料夾"
745
#: standardcontactactionmanager.cpp:55
746
msgid "Copy the selected address book folders to the clipboard."
747
msgstr "將選取的通訊錄資料夾複製到剪貼簿。"
749
#: standardcontactactionmanager.cpp:56
750
msgid "Delete Address Book Folder"
753
#: standardcontactactionmanager.cpp:57
754
msgid "Delete the selected address book folders from the address book."
755
msgstr "從通訊錄中刪除選取的資料夾。"
757
#: standardcontactactionmanager.cpp:58
759
#| msgid "Cut Address Book Folder"
760
#| msgid_plural "Cut %1 Address Book Folders"
761
msgid "Update Address Book Folder"
762
msgstr "剪下 %1 個通訊錄資料夾"
764
#: standardcontactactionmanager.cpp:59
767
#| "Open a dialog to edit the properties of the selected address book folder."
768
msgid "Update the content of the address book folder"
769
msgstr "開啟對話框編輯選取的通訊錄資料夾屬性。"
771
#: standardcontactactionmanager.cpp:60
773
msgid "Cut Address Book Folder"
774
msgid_plural "Cut %1 Address Book Folders"
775
msgstr[0] "剪下 %1 個通訊錄資料夾"
777
#: standardcontactactionmanager.cpp:61
778
msgid "Cut the selected address book folders from the address book."
779
msgstr "從通訊錄中剪下選取的資料夾。"
781
#: standardcontactactionmanager.cpp:62
782
msgid "Folder Properties..."
785
#: standardcontactactionmanager.cpp:63
787
"Open a dialog to edit the properties of the selected address book folder."
788
msgstr "開啟對話框編輯選取的通訊錄資料夾屬性。"
790
#: standardcontactactionmanager.cpp:64 standardcontactactionmanager.cpp:88
793
msgid_plural "Copy %1 Contacts"
794
msgstr[0] "複製 %1 個聯絡人"
796
#: standardcontactactionmanager.cpp:65
797
msgid "Copy the selected contacts to the clipboard."
798
msgstr "複製選取的聯絡人到剪貼簿中。"
800
#: standardcontactactionmanager.cpp:66 standardcontactactionmanager.cpp:90
802
msgid "Delete Contact"
803
msgid_plural "Delete %1 Contacts"
804
msgstr[0] "刪除 %1 個聯絡人"
806
#: standardcontactactionmanager.cpp:67
807
msgid "Delete the selected contacts from the address book."
808
msgstr "從通訊錄中刪除選取的聯絡人。"
810
#: standardcontactactionmanager.cpp:68 standardcontactactionmanager.cpp:92
813
msgid_plural "Cut %1 Contacts"
814
msgstr[0] "剪下 %1 個聯絡人"
816
#: standardcontactactionmanager.cpp:69
817
msgid "Cut the selected contacts from the address book."
818
msgstr "從通訊錄中剪下選取的聯絡人。"
820
#: standardcontactactionmanager.cpp:94 standardcontactactionmanager.cpp:324
821
msgid "Edit Contact..."
824
#: standardcontactactionmanager.cpp:97
827
msgid_plural "Copy %1 Groups"
828
msgstr[0] "複製 %1 個群組"
830
#: standardcontactactionmanager.cpp:99
833
msgid_plural "Delete %1 Groups"
834
msgstr[0] "刪除 %1 個群組"
836
#: standardcontactactionmanager.cpp:101
839
msgid_plural "Cut %1 Groups"
840
msgstr[0] "剪下 %1 個群組"
842
#: standardcontactactionmanager.cpp:103
843
msgid "Edit Group..."
846
#: standardcontactactionmanager.cpp:175
847
msgid "Add Address Book"
850
#: standardcontactactionmanager.cpp:197
852
msgid "Could not add address book: %1"
855
#: standardcontactactionmanager.cpp:198
856
msgid "Adding Address Book failed"
859
#: standardcontactactionmanager.cpp:221
861
msgid "Do you really want to delete address book '%1'?"
862
msgstr "您確定要刪除通訊錄 %1 嗎?"
864
#: standardcontactactionmanager.cpp:224
865
msgid "Delete Address Book?"
868
#: standardcontactactionmanager.cpp:306
869
msgid "New &Contact..."
870
msgstr "新增聯絡人(&C)..."
872
#: standardcontactactionmanager.cpp:308
874
"Create a new contact<p>You will be presented with a dialog where you can add "
875
"data about a person, including addresses and phone numbers.</p>"
877
"新增聯絡人<p>您可以新增聯絡人的資料,包括電子郵件地址與電話號碼等等。</p>"
879
#: standardcontactactionmanager.cpp:315
880
msgid "New &Group..."
883
#: standardcontactactionmanager.cpp:317
885
"Create a new group<p>You will be presented with a dialog where you can add a "
886
"new group of contacts.</p>"
887
msgstr "建立新群組 <p>會跳出一個對話框,讓您新增聯絡人群組。</p>"
889
#: standardcontactactionmanager.cpp:325
891
"Edit the selected contact<p>You will be presented with a dialog where you "
892
"can edit the data stored about a person, including addresses and phone "
894
msgstr "編輯聯絡人<p>您可以修改聯絡人的資料,包括地址與電話號碼等等。</p>"
896
#: standardcontactactionmanager.cpp:334
897
msgid "Add &Address Book..."
898
msgstr "新增通訊錄(&A)..."
900
#: standardcontactactionmanager.cpp:335
902
"Add a new address book<p>You will be presented with a dialog where you can "
903
"select the type of the address book that shall be added.</p>"
904
msgstr "建立新通訊錄<p>會跳出一個對話框,讓您選擇新增的通訊錄型態。</p>"
906
#: standardcontactactionmanager.cpp:343
907
msgid "&Delete Address Book"
910
#: standardcontactactionmanager.cpp:344
912
"Delete the selected address book<p>The currently selected address book will "
913
"be deleted, along with all the contacts and contact groups it contains.</p>"
915
"刪除選取的通訊錄<p>目前選取的通訊錄,還有它包含的聯絡人與聯絡人群組都會被刪"
918
#: standardcontactactionmanager.cpp:353
919
msgid "Address Book Properties..."
922
#: standardcontactactionmanager.cpp:354
923
msgid "Open a dialog to edit properties of the selected address book."
924
msgstr "開啟對話框編輯選取的通訊錄屬性。"
926
#: quicksearchwidget.cpp:38
929
msgctxt "Search contacts in list"
933
#: modelcolumnmanager.cpp:76
937
#: modelcolumnmanager.cpp:81
943
#: modelcolumnmanager.cpp:85
945
#| msgid "Simple Name"
949
#: modelcolumnmanager.cpp:97
950
msgid "Business Address"
953
#: modelcolumnmanager.cpp:101
954
msgid "Phone Numbers"
957
#: modelcolumnmanager.cpp:105
958
msgid "Preferred EMail"
961
#: modelcolumnmanager.cpp:109
967
"You will be presented with a dialog where you can configure the application-"
969
msgstr "您可以設定應用程式捷徑。"
971
#: contactselectiondialog.cpp:29
972
msgid "Select Contacts"
975
#: contactfields.cpp:28
976
msgctxt "@item Undefined import field type"
980
#: contactfields.cpp:37
984
#: contactfields.cpp:58
986
#| msgid "EMail (preferred)"
987
msgctxt "Preferred email address"
988
msgid "EMail (preferred)"
991
#: contactfields.cpp:59
994
msgctxt "Second email address"
998
#: contactfields.cpp:60
1000
#| msgid "EMail (3)"
1001
msgctxt "Third email address"
1005
#: contactfields.cpp:61
1007
#| msgid "EMail (4)"
1008
msgctxt "Fourth email address"
1012
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:5
1013
#. i18n: ectx: Menu (file)
1018
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:7
1019
#. i18n: ectx: Menu (file_new)
1024
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:15
1025
#. i18n: ectx: Menu (file_import)
1030
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:23
1031
#. i18n: ectx: Menu (file_export)
1036
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:36
1037
#. i18n: ectx: Menu (edit)
1042
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:47
1043
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1048
#. i18n: file: kaddressbookui.rc:81
1049
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1051
msgid "Main Toolbar"
1055
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1057
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
1060
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1062
msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
1064
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:14
1065
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RingBinderStyleAppearanceForm_Base)
1070
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:26
1071
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2)
1073
msgid "Print Contact's Information"
1076
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:32
1077
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbPhoneNumbers)
1079
msgid "Phone numbers"
1082
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:42
1083
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbEmails)
1085
msgid "Email addresses"
1088
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:52
1089
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStreetAddresses)
1091
msgid "Postal addresses"
1094
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:62
1095
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbOrganization)
1097
msgid "Organization"
1100
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:69
1101
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbBirthday)
1106
#. i18n: file: printing/rbs_appearance.ui:76
1107
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbNote)
1112
#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:14
1113
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AppearancePage_Base)
1115
msgid "Appearance Page"
1118
#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:68
1119
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbHeadline)
1121
msgid "Contact Headers"
1124
#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:106
1125
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tlBackgroundColor)
1127
msgid "Headline background color:"
1130
#. i18n: file: printing/ds_appearance.ui:116
1131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tlHeaderColor)
1133
msgid "Headline text color:"
1139
#~ msgctxt "@item LDAP search key"
1143
#~ msgctxt "@item LDAP search key"
1147
#~ msgid "Home Number"
1150
#~ msgid "Work Number"
1153
#~ msgid "Mobile Number"
1156
#~ msgid "Fax Number"
1165
#~ msgctxt "@item LDAP search key"
1178
#~ msgid "Department"
1184
#~ msgid "Description"
1190
#~ msgctxt "@title:column Column containing email addresses"
1195
#~ "@title:column Column containing the residential state of the address"
1199
#~ msgctxt "@title:column Column containing title of the person"
1203
#~ msgid "Import Contacts from LDAP"
1204
#~ msgstr "從 LDAP 匯入聯絡人"
1206
#~ msgid "Search for Addresses in Directory"
1207
#~ msgstr "搜尋目錄裡的地址"
1209
#~ msgid "Search for:"
1212
#~ msgctxt "In LDAP attribute"
1216
#~ msgctxt "@item:inlistbox Name of the contact"
1220
#~ msgctxt "@item:inlistbox email address of the contact"
1224
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
1225
#~ msgid "Home Number"
1228
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
1229
#~ msgid "Work Number"
1235
#~ msgctxt "@action:button Start searching"
1239
#~ msgid "Recursive search"
1245
#~ msgid "Starts With"
1248
#~ msgid "Unselect All"
1251
#~ msgid "Import Selected"
1254
#~ msgid "Configure LDAP Servers..."
1255
#~ msgstr "設定 LDAP 伺服器..."
1257
#~ msgctxt "Search attribute: Name of contact"
1261
#~ msgctxt "Search attribute: Email of the contact"
1265
#~ msgid "You must select a LDAP server before searching."
1266
#~ msgstr "在搜尋以前,您必須先選取 LDAP 伺服器。"
1268
#~ msgid "Select a distribution list to add the selected contacts to."
1269
#~ msgstr "請選擇此聯絡人要新增到哪個分派清單。"
1271
#~ msgid "Select Distribution List"
1274
#~ msgctxt "arguments are host name, datetime"
1275
#~ msgid "Imported from LDAP directory %1 on %2"
1276
#~ msgstr "從 %2 上的 LDAP 目錄 %1 匯入"
1278
#~ msgid "Configure the Address Book LDAP Settings"
1279
#~ msgstr "設定通訊錄 LDAP 設定"
1284
#~ msgid "LDAP Server Settings"
1285
#~ msgstr "LDAP 伺服器設定"
1287
#~ msgid "(c) 2009 Tobias Koenig"
1288
#~ msgstr "(c) 2009 Tobias Koenig"
1290
#~ msgid "Edit Host"
1293
#~ msgid "LDAP Servers"
1294
#~ msgstr "LDAP 伺服器"
1296
#~ msgid "Check all servers that should be used:"
1297
#~ msgstr "請勾選所有要使用的伺服器:"
1299
#~ msgid "&Add Host..."
1300
#~ msgstr "新增主機(&A)..."
1302
#~ msgid "&Edit Host..."
1303
#~ msgstr "編輯主機(&E)..."
1305
#~ msgid "&Remove Host"
1306
#~ msgstr "移除主機(&R)"
1308
#~ msgid "(c) 2007-2009 The KDE PIM Team"
1309
#~ msgstr "(c) 1997-2009, KDE PIM 團隊"
1311
#~ msgctxt "@title:column, address books overview"
1312
#~ msgid "Address Books"
1315
#~ msgctxt "@title:column, name of a person"
1319
#~ msgctxt "@title:column, home address of a person"
1323
#~ msgctxt "@title:column, home address of a person"
1327
#~ msgctxt "@title:column, phone numbers of a person"
1328
#~ msgid "Phone Numbers"
1332
#~| msgid "Preferred Address"
1333
#~ msgctxt "@title:column, the preferred email addresses of a person"
1334
#~ msgid "Preferred EMail"
1339
#~ msgctxt "@title:column, all email addresses of a person"
1340
#~ msgid "All EMails"
1343
#~ msgctxt "Name of toplevel contact collection"
1344
#~ msgid "All Contacts"
1347
#~ msgid "Short Name"
1350
#~ msgctxt "@title:column, all email addresses of a person"
1357
#~ msgctxt "@title:group Print settings"
1358
#~ msgid "Miscellaneous"
1362
#~ "This is the minimum number of empty fields that have to be printed in "
1363
#~ "addition to real entries; if this number is not reached on the first "
1364
#~ "page, more pages with empty fields only may be appended."
1366
#~ "這是最少要印幾個空的欄位。如果第一頁印完還沒達到這個數字,則會繼續印空的欄"
1370
#~ "If you often add contacts to your printout manually before entering them "
1371
#~ "into the KDE address book, you should set this option to a value greater "
1372
#~ "than 0: it determines how many empty address fields are to be printed; if "
1373
#~ "this many do not fit onto the page, another page with only empty fields "
1374
#~ "will be printed."
1376
#~ "如果您經常在將聯絡人輸入到 KDE 通訊錄之前寫到您印出來的通訊錄上,您應該將"
1377
#~ "此選項設定大於 0。這個選項會決定至少印出幾個空欄位。如果一頁印不完這些空欄"
1380
#~ msgid "Min. number of empty fields:"
1381
#~ msgstr "空欄位最小數量:"
1384
#~ "If this option is turned on, behind the contacts on a page the remaining "
1385
#~ "space will be filled with empty fields so you can add contacts manually "
1388
#~ "開啟這個選項的話,在您列印出來的聯絡人之後會多印出一些空欄位,讓您手寫紀錄"
1391
#~ msgid "Fill pages with empty address fields"
1392
#~ msgstr "用空的地址欄位填滿頁面"
1394
#~ msgid "Street addresses"
1397
#~ msgid "Letter Groups"
1401
#~ "Here you can group letters together as they are grouped in your time "
1402
#~ "planner. Press 'group letter' to combine the selected letter with the "
1403
#~ "letter group above it, press 'ungroup letter' to remove the last letter "
1404
#~ "from a selected group."
1406
#~ "按下「加入字母群組」可以將選取的字母分在同一組。按下「移出字母群組」則將最"
1409
#~ msgid "Group Letter"
1412
#~ msgid "Ungroup Letter"
1415
#~ msgid "Font Settings"
1418
#~ msgid "Use standard KDE fonts"
1419
#~ msgstr "使用標準 KDE 字型"
1421
#~ msgid "Details font:"
1427
#~ msgid "Body font:"
1430
#~ msgid "Fixed font:"
1433
#~ msgid "Contact header font:"
1434
#~ msgstr "聯絡人標題字型:"
1436
#~ msgid "Headlines:"
1439
#~ msgid "Use colored contact headers"
1440
#~ msgstr "使用有顏色的聯絡人標題"
1442
#~ msgid "(Deliver to:)"
1445
#~ msgid "Setting up margins and spacing"
1448
#~ msgid "Preparing"
1451
#~ msgid "Printed on %1 by KAddressBook (http://www.kde.org)"
1452
#~ msgstr "已由 KDE 通訊錄於 %1 列印(http://www.kde.org)"
1455
#~ "If this box is checked, at least one page will be printed for every "
1456
#~ "letter group, regardless of whether entries exist for this letter group. "
1457
#~ "This is normally only useful in conjunction with the option 'fill pages "
1458
#~ "with empty address fields'."
1460
#~ "勾選此選項的話,每個字母群組至少會列印一頁,不管該群組中有沒有內容。通常會"
1461
#~ "跟「用空的地址欄位填滿頁面」一起使用。"
1463
#~ msgid "Always print pages for all tabs"
1464
#~ msgstr "總是列印所有的分頁"
1466
#~ msgid "Choose Which Contacts to Print"
1467
#~ msgstr "選擇要列印哪個聯絡人"
1470
#~ "Only print contacts selected in KAddressBook.\n"
1471
#~ "This option is disabled if no contacts are selected."
1473
#~ "只列印 KDE 通訊錄中選取的聯絡人。\n"
1474
#~ "若沒有選取任何聯絡人,則此選項會被取消。"
1476
#~ msgid "Contacts matching &filter"
1477
#~ msgstr "符合過濾條件的聯絡人(&F)"
1480
#~ "Only print contacts matching the selected filter.\n"
1481
#~ "This option is disabled if you have not defined any filters."
1483
#~ "只列印符合選取過濾條件的聯絡人。\n"
1484
#~ "若未定義任何過濾條件,則此選項會被取消。"
1486
#~ msgid "Category &members"
1487
#~ msgstr "類別成員(&M)"
1490
#~ "Only print contacts who are members of a category that is checked on the "
1491
#~ "list to the left.\n"
1492
#~ "This option is disabled if you have no categories."
1494
#~ "只列印屬於左方勾選類別的聯絡人。\n"
1495
#~ "若沒有任何類別,則此選項會被取消。"
1497
#~ msgid "Select a filter to decide which contacts to print."
1498
#~ msgstr "請選擇要列印聯絡人的過濾條件。"
1500
#~ msgid "Check the categories whose members you want to print."
1501
#~ msgstr "請選擇要列印的成員類別。"
1503
#~ msgid "Any contact selected"
1504
#~ msgstr "已選取的任何聯絡人"
1506
#~ msgid "The following contact was imported into your address book:"
1508
#~ "The following %1 contacts were imported into your address book:"
1509
#~ msgstr[0] "以下 %1 個聯絡人已匯入到您的通訊錄:"
1511
#~ msgid "Take over changes"
1514
#~ msgid "Ignore and Overwrite changes"
1517
#~ msgid "New Contact"
1520
#~ msgid "Edit Contact"
1526
#~ msgid "This contact's sound cannot be found."
1527
#~ msgstr "找不到此聯絡人的聲音。"
1529
#~ msgid "Click to play pronunciation"
1532
#~ msgid "No pronunciation available"
1538
#~ msgid "Change..."
1547
#~ msgctxt "@item:inlistbox Category of contact info field"
1554
#~ msgid "Edit Phone Number"
1557
#~ msgid "This is the preferred phone number"
1558
#~ msgstr "這是優先使用的電話號碼"
1563
#~ msgid "Edit Email Addresses"
1564
#~ msgstr "編輯電子郵件位址"
1572
#~ msgid "Set Standard"
1575
#~ msgid "Add Email"
1576
#~ msgstr "新增電子郵件地址"
1578
#~ msgid "New Email:"
1579
#~ msgstr "新的電子郵件地址:"
1581
#~ msgid "Edit Email"
1582
#~ msgstr "編輯電子郵件地址"
1584
#~ msgctxt "@label:textbox Inputfield for an email address"
1589
#~ "<qt>Are you sure that you want to remove the email address <b>%1</b>?</qt>"
1590
#~ msgstr "<qt>您確定要移除電子郵件位址 <b>%1</b>嗎?</qt>"
1592
#~ msgid "Confirm Remove"
1598
#~ msgid "This contact's image cannot be found."
1599
#~ msgstr "找不到這個聯絡人的圖片。"
1601
#~ msgid "Change photo..."
1604
#~ msgid "Save photo..."
1607
#~ msgid "Remove photo"
1610
#~ msgid "Change logo..."
1613
#~ msgid "Save logo..."
1616
#~ msgid "Remove logo"
1619
#~ msgctxt "street/postal"
1623
#~ msgctxt "street/postal"
1627
#~ msgctxt "street/postal"
1631
#~ msgid "Do you really want to delete this address?"
1632
#~ msgstr "您確定要刪除此位址嗎?"
1634
#~ msgctxt "street/postal"
1635
#~ msgid "Edit Address"
1638
#~ msgctxt "<streetLabel>:"
1642
#~ msgctxt "<postOfficeBoxLabel>:"
1646
#~ msgctxt "<localityLabel>:"
1650
#~ msgctxt "<regionLabel>:"
1654
#~ msgctxt "<postalCodeLabel>:"
1658
#~ msgctxt "<countryLabel>:"
1662
#~ msgid "Edit Label..."
1665
#~ msgctxt "street/postal"
1666
#~ msgid "This is the preferred address"
1667
#~ msgstr "這是優先使用的地址"
1669
#~ msgctxt "street/postal"
1670
#~ msgid "Edit Address Type"
1673
#~ msgctxt "street/postal"
1674
#~ msgid "Address Types"
1677
#~ msgid "Reverse Name with Comma"
1678
#~ msgstr "姓氏在前並加上逗號"
1680
#~ msgid "Reverse Name"
1683
#~ msgid "Organization Name"
1707
#~ msgid "Nickname:"
1710
#~ msgid "Pronunciation:"
1716
#~ msgid "Homepage:"
1722
#~ msgid "Messaging:"
1728
#~ msgid "Addresses"
1731
#~ msgid "Coordinates"
1740
#~ msgid "Groupware"
1743
#~ msgid "Organization:"
1746
#~ msgid "Profession:"
1752
#~ msgid "Department:"
1758
#~ msgid "Manager's name:"
1761
#~ msgid "Assistant's name:"
1764
#~ msgid "Free/Busy:"
1773
#~ msgid "Birthdate:"
1776
#~ msgid "Partner's name:"
1779
#~ msgid "New Contact Group"
1782
#~ msgid "Edit Contact Group"
1785
#~ msgid "KContactManager"
1786
#~ msgstr "Kontact 管理員"
1788
#~ msgid "Print Addresses"
1791
#~ msgid "Afghanistan"
1792
#~ msgstr "Afghanistan(阿富汗)"
1798
#~ msgstr "Algeria(阿爾及利亞)"
1800
#~ msgid "American Samoa"
1807
#~ msgstr "Angola(安哥拉)"
1812
#~ msgid "Antarctica"
1813
#~ msgstr "Antarctica(南極洲)"
1815
#~ msgid "Antigua and Barbuda"
1816
#~ msgstr "Antigua and Barbuda(安地卡)"
1818
#~ msgid "Argentina"
1819
#~ msgstr "Argentina(阿根廷)"
1822
#~ msgstr "Armenia(亞美尼亞)"
1827
#~ msgid "Ashmore and Cartier Islands"
1828
#~ msgstr "亞什摩和卡蒂爾群島"
1830
#~ msgid "Australia"
1831
#~ msgstr "Australia(澳大利亞)"
1834
#~ msgstr "Austria(奧地利)"
1836
#~ msgid "Azerbaijan"
1840
#~ msgstr "Bahamas(巴哈馬)"
1843
#~ msgstr "Bahrain(巴林)"
1845
#~ msgid "Bangladesh"
1846
#~ msgstr "Bangladesh(孟加拉)"
1849
#~ msgstr "Barbados(巴貝多)"
1855
#~ msgstr "Belgium(比利時)"
1858
#~ msgstr "Belize(貝里斯)"
1864
#~ msgstr "Bermuda(百慕達)"
1870
#~ msgstr "Bolivia(玻利維亞)"
1872
#~ msgid "Bosnia and Herzegovina"
1873
#~ msgstr "Bosnia and Herzegovina(波士尼亞赫塞哥維納)"
1876
#~ msgstr "Botswana(波札那)"
1879
#~ msgstr "Brazil(巴西)"
1882
#~ msgstr "Brunei(汶萊)"
1885
#~ msgstr "Bulgaria(保加利亞)"
1887
#~ msgid "Burkina Faso"
1888
#~ msgstr "Burkina Faso(布吉納法索)"
1891
#~ msgstr "Burundi(蒲隆地)"
1897
#~ msgstr "Cameroon(喀麥隆)"
1900
#~ msgstr "Canada(加拿大)"
1902
#~ msgid "Cape Verde"
1903
#~ msgstr "Cape Verde(維德角)"
1905
#~ msgid "Cayman Islands"
1906
#~ msgstr "Cayman Islands(開曼群島)"
1908
#~ msgid "Central African Republic"
1909
#~ msgstr "Central African Republic(中非共和國)"
1912
#~ msgstr "Chad(查德)"
1915
#~ msgstr "Chile(智利)"
1918
#~ msgstr "China(中華人民共和國)"
1921
#~ msgstr "Colombia(哥倫比亞)"
1927
#~ msgstr "Congo(剛果)"
1929
#~ msgid "Congo, Dem. Rep."
1932
#~ msgid "Costa Rica"
1933
#~ msgstr "Costa Rica(哥斯大黎加)"
1936
#~ msgstr "Croatia(克羅埃西亞)"
1939
#~ msgstr "Cuba(古巴)"
1942
#~ msgstr "Cyprus(賽普勒斯)"
1944
#~ msgid "Czech Republic"
1945
#~ msgstr "Czech Republic(捷克)"
1948
#~ msgstr "Denmark(丹麥)"
1951
#~ msgstr "Djibouti(吉布地)"
1956
#~ msgid "Dominican Republic"
1957
#~ msgstr "Dominican Republic(多明尼加)"
1960
#~ msgstr "Ecuador(厄瓜多)"
1963
#~ msgstr "Egypt(埃及)"
1965
#~ msgid "El Salvador"
1966
#~ msgstr "El Salvador(薩爾瓦多)"
1968
#~ msgid "Equatorial Guinea"
1969
#~ msgstr "Equatorial Guinea(赤道幾內亞)"
1972
#~ msgstr "Eritrea(厄利垂亞)"
1975
#~ msgstr "Estonia(愛沙尼亞)"
1981
#~ msgstr "Ethiopia(衣索匹亞)"
1983
#~ msgid "European Union"
1986
#~ msgid "Faroe Islands"
1990
#~ msgstr "Fiji(斐濟)"
1993
#~ msgstr "Finland(芬蘭)"
1996
#~ msgstr "France(法國)"
1998
#~ msgid "French Polynesia"
1999
#~ msgstr "French Polynesia(法屬玻里尼西亞)"
2002
#~ msgstr "Gabon(加彭)"
2005
#~ msgstr "Gambia(甘比亞)"
2008
#~ msgstr "Georgia(喬治亞州)"
2011
#~ msgstr "Germany(德國)"
2014
#~ msgstr "Ghana(迦納)"
2017
#~ msgstr "Greece(希臘)"
2019
#~ msgid "Greenland"
2020
#~ msgstr "Greenland(格陵蘭)"
2026
#~ msgstr "Guam(關島)"
2028
#~ msgid "Guatemala"
2029
#~ msgstr "Guatemala(瓜地馬拉)"
2032
#~ msgstr "Guinea(幾內亞)"
2034
#~ msgid "Guinea-Bissau"
2038
#~ msgstr "Guyana(蓋亞那)"
2041
#~ msgstr "Haiti(海地)"
2044
#~ msgstr "Honduras(宏都拉斯)"
2046
#~ msgid "Hong Kong"
2047
#~ msgstr "Hong Kong(香港)"
2050
#~ msgstr "Hungary(匈牙利)"
2053
#~ msgstr "Iceland(冰島)"
2056
#~ msgstr "India(印度)"
2058
#~ msgid "Indonesia"
2059
#~ msgstr "Indonesia(印尼)"
2062
#~ msgstr "Iran(伊朗)"
2065
#~ msgstr "Iraq(伊拉克)"
2068
#~ msgstr "Ireland(愛爾蘭)"
2071
#~ msgstr "Israel(以色列)"
2074
#~ msgstr "Italy(義大利)"
2076
#~ msgid "Ivory Coast"
2080
#~ msgstr "Jamaica(牙買加)"
2083
#~ msgstr "Japan(日本)"
2086
#~ msgstr "Jordan(約旦)"
2088
#~ msgid "Kazakhstan"
2089
#~ msgstr "Kazakhstan(哈薩克)"
2092
#~ msgstr "Kenya(肯亞)"
2095
#~ msgstr "Kiribati(吉里巴斯)"
2097
#~ msgid "Korea, North"
2100
#~ msgid "Korea, South"
2104
#~ msgstr "Kuwait(科威特)"
2106
#~ msgid "Kyrgyzstan"
2113
#~ msgstr "Latvia(拉脫維亞)"
2116
#~ msgstr "Lebanon(黎巴嫩)"
2119
#~ msgstr "Lesotho(賴索托)"
2122
#~ msgstr "Liberia(賴比瑞亞)"
2125
#~ msgstr "Libya(利比亞)"
2127
#~ msgid "Liechtenstein"
2130
#~ msgid "Lithuania"
2131
#~ msgstr "Lithuania(立陶宛)"
2133
#~ msgid "Luxembourg"
2134
#~ msgstr "Luxembourg(盧森堡)"
2139
#~ msgid "Madagascar"
2140
#~ msgstr "Madagascar(馬達加斯加)"
2143
#~ msgstr "Malawi(馬拉威)"
2146
#~ msgstr "Malaysia(馬來西亞)"
2149
#~ msgstr "Maldives(馬爾地夫)"
2152
#~ msgstr "Mali(馬利)"
2155
#~ msgstr "Malta(馬爾他)"
2157
#~ msgid "Marshall Islands"
2158
#~ msgstr "Marshall Islands(馬紹爾群島)"
2160
#~ msgid "Martinique"
2163
#~ msgid "Mauritania"
2164
#~ msgstr "Mauritania(茅利塔尼亞)"
2166
#~ msgid "Mauritius"
2167
#~ msgstr "Mauritius(模里西斯)"
2170
#~ msgstr "Mexico(墨西哥)"
2172
#~ msgid "Micronesia, Federated States Of"
2179
#~ msgstr "Monaco(摩納哥)"
2184
#~ msgid "Montserrat"
2188
#~ msgstr "Morocco(摩洛哥)"
2190
#~ msgid "Mozambique"
2191
#~ msgstr "Mozambique(莫三比克)"
2197
#~ msgstr "Namibia(納米比亞)"
2203
#~ msgstr "Nepal(尼泊爾)"
2205
#~ msgid "Netherlands"
2206
#~ msgstr "Netherlands(荷蘭)"
2208
#~ msgid "Netherlands Antilles"
2209
#~ msgstr "荷屬安地列斯群島"
2211
#~ msgid "New Caledonia"
2212
#~ msgstr "New Caledonia"
2214
#~ msgid "New Zealand"
2215
#~ msgstr "New Zealand(紐西蘭)"
2217
#~ msgid "Nicaragua"
2218
#~ msgstr "Nicaragua(尼加拉瓜)"
2221
#~ msgstr "Niger(尼日)"
2224
#~ msgstr "Nigeria(奈及利亞)"
2229
#~ msgid "North Korea"
2232
#~ msgid "Northern Ireland"
2233
#~ msgstr "Northern Ireland(北愛爾蘭省)"
2235
#~ msgid "Northern Mariana Islands"
2239
#~ msgstr "Norway(挪威)"
2245
#~ msgstr "Pakistan(巴基斯坦)"
2248
#~ msgstr "Palau(帛琉)"
2250
#~ msgid "Palestinian"
2254
#~ msgstr "Panama(巴拿馬)"
2256
#~ msgid "Papua New Guinea"
2257
#~ msgstr "Papua New Guinea(巴布亞紐幾內亞)"
2260
#~ msgstr "Paraguay(巴拉圭)"
2263
#~ msgstr "Peru(秘魯)"
2265
#~ msgid "Philippines"
2266
#~ msgstr "Philippines(菲律賓)"
2269
#~ msgstr "Poland(波蘭)"
2272
#~ msgstr "Portugal(葡萄牙)"
2274
#~ msgid "Puerto Rico"
2275
#~ msgstr "Puerto Rico(波多黎各)"
2278
#~ msgstr "Qatar(卡達)"
2281
#~ msgstr "Romania(羅馬尼亞)"
2284
#~ msgstr "Russia(俄羅斯)"
2287
#~ msgstr "Rwanda(盧安達)"
2289
#~ msgid "St. Kitts and Nevis"
2290
#~ msgstr "聖克理斯多福及尼維斯"
2292
#~ msgid "St. Lucia"
2293
#~ msgstr "St. Lucia(聖路西亞)"
2295
#~ msgid "St. Vincent and the Grenadines"
2296
#~ msgstr "聖文森及格納那丁"
2298
#~ msgid "San Marino"
2301
#~ msgid "Sao Tome and Principe"
2302
#~ msgstr "聖多美及普林西比"
2304
#~ msgid "Saudi Arabia"
2305
#~ msgstr "Saudi Arabia(沙烏地阿拉伯)"
2308
#~ msgstr "Senegal(塞內加爾)"
2310
#~ msgid "Serbia & Montenegro"
2311
#~ msgstr "塞爾維亞及芒特尼格羅共和國"
2313
#~ msgid "Seychelles"
2314
#~ msgstr "Seychelles(塞席爾)"
2316
#~ msgid "Sierra Leone"
2317
#~ msgstr "Sierra Leone(獅子山)"
2319
#~ msgid "Singapore"
2320
#~ msgstr "Singapore(新加坡)"
2323
#~ msgstr "Slovakia(斯洛伐克)"
2326
#~ msgstr "Slovenia(斯洛伐尼亞)"
2328
#~ msgid "Solomon Islands"
2329
#~ msgstr "Solomon Islands(索羅門群島)"
2332
#~ msgstr "Somalia(索馬利亞)"
2334
#~ msgid "South Africa"
2335
#~ msgstr "South Africa(南非)"
2337
#~ msgid "South Korea"
2338
#~ msgstr "South Korea(南韓)"
2341
#~ msgstr "Spain(西班牙)"
2343
#~ msgid "Sri Lanka"
2344
#~ msgstr "Sri Lanka(斯里蘭卡)"
2347
#~ msgstr "Sudan(蘇丹)"
2352
#~ msgid "Swaziland"
2353
#~ msgstr "Swaziland(史瓦濟蘭)"
2356
#~ msgstr "Sweden(瑞典)"
2358
#~ msgid "Switzerland"
2359
#~ msgstr "Switzerland(瑞士)"
2362
#~ msgstr "Syria(敘利亞)"
2365
#~ msgstr "Taiwan(中華民國台灣)"
2367
#~ msgid "Tajikistan"
2371
#~ msgstr "Tanzania(坦尚尼亞)"
2374
#~ msgstr "Thailand(泰國)"
2377
#~ msgstr "Tibet(西藏)"
2380
#~ msgstr "Togo(多哥)"
2385
#~ msgid "Trinidad and Tobago"
2386
#~ msgstr "Trinidad and Tobago(千里達)"
2389
#~ msgstr "Tunisia(突尼西亞)"
2392
#~ msgstr "Turkey(土耳其)"
2394
#~ msgid "Turkmenistan"
2397
#~ msgid "Turks and Caicos Islands"
2398
#~ msgstr "Turks and Caicos Islands(土克斯及開科斯群島)"
2404
#~ msgstr "Uganda(烏干達)"
2407
#~ msgstr "Ukraine(烏克蘭)"
2409
#~ msgid "United Arab Emirates"
2410
#~ msgstr "United Arab Emirates(阿拉伯聯合大公國)"
2412
#~ msgid "United Kingdom"
2413
#~ msgstr "United Kingdom(英國)"
2415
#~ msgid "United States"
2419
#~ msgstr "Uruguay(烏拉圭)"
2421
#~ msgid "Uzbekistan"
2422
#~ msgstr "Uzbekistan(烏茲別克)"
2425
#~ msgstr "Vanuatu(萬那杜)"
2427
#~ msgid "Vatican City"
2430
#~ msgid "Venezuela"
2431
#~ msgstr "Venezuela(委內瑞拉)"
2436
#~ msgid "Western Samoa"
2440
#~ msgstr "Yemen(葉門)"
2442
#~ msgid "Yugoslavia"
2443
#~ msgstr "Yugoslavia(南斯拉夫)"
2446
#~ msgstr "扎伊爾(Zaire)"
2449
#~ msgstr "Zambia(尚比亞)"
2452
#~ msgstr "Zimbabwe(辛巴威)"