~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-zhtw/precise-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/ktimetracker.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-06-11 15:01:11 UTC
  • mfrom: (1.3.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100611150111-26geik4lwbtq7j8u
Tags: 4:4.4.85-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of ktimetracker.po to Chinese Traditional
2
 
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006, 2007, 2008, 2009.
3
 
# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007, 2008.
4
 
msgid ""
5
 
msgstr ""
6
 
"Project-Id-Version: ktimetracker\n"
7
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-04 06:34+0200\n"
9
 
"PO-Revision-Date: 2009-12-30 12:24+0800\n"
10
 
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
11
 
"dot tw>\n"
12
 
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
13
 
"MIME-Version: 1.0\n"
14
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
 
 
19
 
#: csvexportdialog.h:37
20
 
msgctxt "@action:button"
21
 
msgid "&Export"
22
 
msgstr "匯出(&E)"
23
 
 
24
 
#: csvexportdialog.h:38
25
 
msgctxt "@action:button"
26
 
msgid "E&xport to Clipboard"
27
 
msgstr "匯出到剪貼簿(&X)"
28
 
 
29
 
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:176
30
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes)
31
 
#: csvexportdialog.cpp:93 rc.cpp:99 rc.cpp:325
32
 
msgctxt "format to display times"
33
 
msgid "Decimal"
34
 
msgstr "十進制"
35
 
 
36
 
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:203
37
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes)
38
 
#: csvexportdialog.cpp:108 rc.cpp:108 rc.cpp:334
39
 
msgid "Session Times"
40
 
msgstr "工作階段時間"
41
 
 
42
 
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:220
43
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks)
44
 
#: csvexportdialog.cpp:109 rc.cpp:111 rc.cpp:337
45
 
msgid "All Tasks"
46
 
msgstr "所有工作"
47
 
 
48
 
#: historydialog.cpp:78 timekard.cpp:67
49
 
msgid "Task"
50
 
msgstr "工作"
51
 
 
52
 
#: historydialog.cpp:78
53
 
msgid "StartTime"
54
 
msgstr "開始時間"
55
 
 
56
 
#: historydialog.cpp:78
57
 
msgid "EndTime"
58
 
msgstr "結束時間"
59
 
 
60
 
#: historydialog.cpp:79
61
 
msgid "Comment"
62
 
msgstr "註解"
63
 
 
64
 
#: historydialog.cpp:113
65
 
msgid "You can change this task's comment, start time and end time."
66
 
msgstr "您可以變更此工作的註解,啟始時間與結束時間。"
67
 
 
68
 
#: historydialog.cpp:185 historydialog.cpp:208
69
 
msgid "This is not a valid Date/Time."
70
 
msgstr "這不是合法的日期或時間。"
71
 
 
72
 
#: idletimedetector.cpp:118
73
 
#, kde-format
74
 
msgid "Continue timing. Timing has started at %1"
75
 
msgstr "繼續計時。計時已從 %1 啟動"
76
 
 
77
 
#: idletimedetector.cpp:119
78
 
#, kde-format
79
 
msgid "Stop timing and revert back to the time at %1."
80
 
msgstr "停止計時,並在 %1 時回復"
81
 
 
82
 
#: idletimedetector.cpp:120
83
 
msgid "Continue timing."
84
 
msgstr "繼續計時。"
85
 
 
86
 
#: idletimedetector.cpp:121
87
 
msgid "Revert timing"
88
 
msgstr "重返並繼續"
89
 
 
90
 
#: karm.cpp:45 karm.cpp:46
91
 
msgid "KArmReminder"
92
 
msgstr "KArmReminder"
93
 
 
94
 
#: karm.cpp:47
95
 
msgid "(c) 2006"
96
 
msgstr "(c) 2006"
97
 
 
98
 
#: karm.cpp:52
99
 
msgid "Someone, probably you, has called karm.\n"
100
 
msgstr "某人呼叫了 karm。\n"
101
 
 
102
 
#: karm.cpp:53
103
 
msgid ""
104
 
"KArm has been renamed to KTimeTracker. This makes it easier to recognize.\n"
105
 
"Compatibility advice: Do not give ktimetracker files to karm users. Using "
106
 
"karm files with ktimetracker is possible.\n"
107
 
msgstr ""
108
 
"某人呼叫了 kArm。KArm 已重新命名為 KTimeTracker。這樣比較好辨識。\n"
109
 
"相容性警告:KTimeTracker 的檔案沒辦法在 KArm 中使用,不過可以在 KTimeTracker "
110
 
"中使用 KArm 的檔案。\n"
111
 
 
112
 
#: karm.cpp:54
113
 
msgid ""
114
 
"Please learn to call ktimetracker as this reminder may be removed in the "
115
 
"future.\n"
116
 
msgstr "請「習慣」新名稱,以後可能就不提醒您了。\n"
117
 
 
118
 
#: karm.cpp:55
119
 
msgid ""
120
 
"Someone, probably you, has called karm. KArm has been renamed to "
121
 
"KTimeTracker. This makes it easier to recognize. Compatibility advice: Do "
122
 
"not give ktimetracker files to karm users. Using karm files with "
123
 
"ktimetracker is possible. Please learn to call ktimetracker as this reminder "
124
 
"may be removed in the future."
125
 
msgstr ""
126
 
"某人呼叫了 karm。KArm 已重新命名為 KTimeTracker。這樣比較好辨識。相容性警告:"
127
 
"KTimeTracker 的檔案沒辦法在 KArm 中使用,不過可以在 KTimeTracker 中使用 KArm "
128
 
"的檔案。請「習慣」新名稱,以後可能就不提醒您了。"
129
 
 
130
 
#: karm.cpp:55
131
 
msgid "KArm is now ktimetracker"
132
 
msgstr "KArm 現在改名為 ktimetracker"
133
 
 
134
 
#: ktimetrackerpart.cpp:72
135
 
msgid "ktimetracker"
136
 
msgstr "ktimetracker"
137
 
 
138
 
#: ktimetrackerpart.cpp:85 mainwindow.cpp:160
139
 
msgid "Configure key bindings"
140
 
msgstr "設定組合鍵"
141
 
 
142
 
#: ktimetrackerpart.cpp:86 mainwindow.cpp:161
143
 
msgid ""
144
 
"This will let you configure keybindings which are specific to ktimetracker"
145
 
msgstr "這可以讓您設定指定給 ktimetracker 使用的組合鍵"
146
 
 
147
 
#: main.cpp:42
148
 
msgid "KDE Time tracker tool"
149
 
msgstr "KDE 時間追蹤工具"
150
 
 
151
 
#: main.cpp:46
152
 
msgid "Just caught a software interrupt."
153
 
msgstr "只捕捉軟體中斷。"
154
 
 
155
 
#: main.cpp:85 timetrackerstorage.cpp:982 timetrackerstorage.cpp:1005
156
 
msgid "KTimeTracker"
157
 
msgstr "KTimeTracker"
158
 
 
159
 
#: main.cpp:87
160
 
msgid "Copyright © 1997-2010 KDE PIM authors"
161
 
msgstr ""
162
 
 
163
 
#: main.cpp:89
164
 
#, fuzzy
165
 
#| msgid "Thorsten St&auml;rk"
166
 
msgid "Thorsten Stärk"
167
 
msgstr "Thorsten St&auml;rk"
168
 
 
169
 
#: main.cpp:89
170
 
msgid "Current Maintainer"
171
 
msgstr "目前維護者"
172
 
 
173
 
#: main.cpp:91
174
 
msgid "Sirtaj Singh Kang"
175
 
msgstr "Sirtaj Singh Kang"
176
 
 
177
 
#: main.cpp:91
178
 
msgid "Original Author"
179
 
msgstr "原作者"
180
 
 
181
 
#: main.cpp:93
182
 
msgid "Allen Winter"
183
 
msgstr "Allen Winter"
184
 
 
185
 
#: main.cpp:94
186
 
msgid "David Faure"
187
 
msgstr "David Faure"
188
 
 
189
 
#: main.cpp:95
190
 
msgid "Mathias Soeken"
191
 
msgstr "Mathias Soeken"
192
 
 
193
 
#: main.cpp:96
194
 
msgid "Jesper Pedersen"
195
 
msgstr "Jesper Pedersen"
196
 
 
197
 
#: main.cpp:97
198
 
msgid "Kalle Dalheimer"
199
 
msgstr "Kalle Dalheimer"
200
 
 
201
 
#: main.cpp:98
202
 
msgid "Mark Bucciarelli"
203
 
msgstr "Mark Bucciarelli"
204
 
 
205
 
#: main.cpp:102
206
 
msgid "The iCalendar file to open"
207
 
msgstr "要開啟的 iCalendar 檔案"
208
 
 
209
 
#: main.cpp:103
210
 
msgid "List all tasks as text output"
211
 
msgstr "以文字輸出所有的工作"
212
 
 
213
 
#: main.cpp:104
214
 
msgid "Add task <taskname>"
215
 
msgstr "新增工作 <taskname>"
216
 
 
217
 
#: main.cpp:105
218
 
msgid "Delete task <taskid>"
219
 
msgstr "刪除工作 <taskid>"
220
 
 
221
 
#: main.cpp:106
222
 
msgid "Print the task ids for all tasks named <taskname>"
223
 
msgstr "印出所有名為 <taskname> 的工作的代碼"
224
 
 
225
 
#: main.cpp:107
226
 
msgid "Start timer for task <taskid>"
227
 
msgstr "對工作 <taskid> 開始計時"
228
 
 
229
 
#: main.cpp:108
230
 
msgid "Stop timer for task <taskid>"
231
 
msgstr "對工作 <taskid> 停止計時"
232
 
 
233
 
#: main.cpp:109
234
 
msgid "Deliver total minutes for task id"
235
 
msgstr "傳遞此工作的所有時間"
236
 
 
237
 
#: main.cpp:110
238
 
msgid "Outputs the version"
239
 
msgstr "輸出版本別"
240
 
 
241
 
#: mainwindow.cpp:84
242
 
msgid "Could not find the KTimeTracker part."
243
 
msgstr "找不到 KTimeTracker 部件!"
244
 
 
245
 
#: mainwindow.cpp:118
246
 
msgid "Configure KTimeTracker..."
247
 
msgstr "設定 Ktimetracker..."
248
 
 
249
 
#: mainwindow.cpp:200
250
 
msgid "task_popup"
251
 
msgstr "task_popup"
252
 
 
253
 
#. i18n: file: cfgbehavior.ui:16
254
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enabled)
255
 
#: rc.cpp:3 rc.cpp:229
256
 
msgid "Detect desktop as idle after:"
257
 
msgstr "多久之後將桌面視為閒置:"
258
 
 
259
 
#. i18n: file: cfgbehavior.ui:23
260
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_period)
261
 
#. i18n: file: cfgstorage.ui:35
262
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_autoSavePeriod)
263
 
#. i18n: file: cfgbehavior.ui:23
264
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_period)
265
 
#. i18n: file: cfgstorage.ui:35
266
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_autoSavePeriod)
267
 
#: rc.cpp:6 rc.cpp:63 rc.cpp:232 rc.cpp:256
268
 
msgid " min"
269
 
msgstr " 分鐘"
270
 
 
271
 
#. i18n: file: cfgbehavior.ui:36
272
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
273
 
#: rc.cpp:9 rc.cpp:235
274
 
msgid "Minimum desktop active time:"
275
 
msgstr "最小桌面啟動時間"
276
 
 
277
 
#. i18n: file: cfgbehavior.ui:43
278
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minActiveTime)
279
 
#: rc.cpp:12 rc.cpp:238
280
 
msgid " sec"
281
 
msgstr " 秒"
282
 
 
283
 
#. i18n: file: cfgbehavior.ui:56
284
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_promptDelete)
285
 
#: rc.cpp:15 rc.cpp:241
286
 
msgid "Prompt before deleting tasks"
287
 
msgstr "刪除工作前先提示"
288
 
 
289
 
#. i18n: file: cfgbehavior.ui:63
290
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking)
291
 
#: rc.cpp:18 rc.cpp:244
292
 
msgid ""
293
 
"Unitasking - allow only one task to be timed at a time. Does not stop any "
294
 
"timer."
295
 
msgstr "單工─一次只允許一個計時器。不會停止任何計時器。"
296
 
 
297
 
#. i18n: file: cfgbehavior.ui:66
298
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking)
299
 
#: rc.cpp:21 rc.cpp:247
300
 
msgid "Allow only one timer at a time"
301
 
msgstr "一次只允許一個計時器"
302
 
 
303
 
#. i18n: file: cfgbehavior.ui:73
304
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayIcon)
305
 
#: rc.cpp:24 rc.cpp:250
306
 
msgid "Place an icon to the system tray"
307
 
msgstr "在系統匣中放置圖示"
308
 
 
309
 
#. i18n: file: cfgdisplay.ui:19
310
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
311
 
#: rc.cpp:27 rc.cpp:259
312
 
msgctxt "title of group box, general options"
313
 
msgid "General"
314
 
msgstr "一般"
315
 
 
316
 
#. i18n: file: cfgdisplay.ui:25
317
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_decimalFormat)
318
 
#: rc.cpp:30 rc.cpp:262
319
 
msgid "Decimal number format"
320
 
msgstr "十進制數字格式"
321
 
 
322
 
#. i18n: file: cfgdisplay.ui:32
323
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA)
324
 
#: rc.cpp:33 rc.cpp:265
325
 
msgid ""
326
 
"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is precious"
327
 
msgstr "若您有觸控式螢幕,並且您的螢幕真的很貴"
328
 
 
329
 
#. i18n: file: cfgdisplay.ui:35
330
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA)
331
 
#: rc.cpp:36 rc.cpp:268
332
 
msgctxt ""
333
 
"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is "
334
 
"precious."
335
 
msgid "Configuration for PDA"
336
 
msgstr "PDA 設定"
337
 
 
338
 
#. i18n: file: cfgdisplay.ui:45
339
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
340
 
#: rc.cpp:39 rc.cpp:271
341
 
msgid "Columns Displayed"
342
 
msgstr "已顯示欄位"
343
 
 
344
 
#. i18n: file: cfgdisplay.ui:51
345
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displaySessionTime)
346
 
#: rc.cpp:42 rc.cpp:274
347
 
msgid "Session time"
348
 
msgstr "工作階段時間"
349
 
 
350
 
#. i18n: file: cfgdisplay.ui:58
351
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTime)
352
 
#: rc.cpp:45 rc.cpp:277
353
 
msgid "Cumulative task time"
354
 
msgstr "累計工作時間"
355
 
 
356
 
#. i18n: file: cfgdisplay.ui:65
357
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalSessionTime)
358
 
#: rc.cpp:48 rc.cpp:280
359
 
msgid "Total session time"
360
 
msgstr "工作階段時間總計"
361
 
 
362
 
#. i18n: file: cfgdisplay.ui:72
363
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalTime)
364
 
#: rc.cpp:51 rc.cpp:283
365
 
msgid "Total task time"
366
 
msgstr "工作時間總計"
367
 
 
368
 
#. i18n: file: cfgdisplay.ui:79
369
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPriority)
370
 
#: rc.cpp:54 rc.cpp:286 taskview.cpp:183
371
 
msgid "Priority"
372
 
msgstr "優先權"
373
 
 
374
 
#. i18n: file: cfgdisplay.ui:86
375
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPercentComplete)
376
 
#: rc.cpp:57 rc.cpp:289
377
 
msgid "Percent complete"
378
 
msgstr "完成百分比"
379
 
 
380
 
#. i18n: file: cfgstorage.ui:28
381
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoSave)
382
 
#: rc.cpp:60 rc.cpp:253
383
 
msgid "Save tasks every:"
384
 
msgstr "儲存工作間隔:"
385
 
 
386
 
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:13
387
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, CSVExportDialogBase)
388
 
#: rc.cpp:66 rc.cpp:292
389
 
msgid "CSV Export"
390
 
msgstr "匯出 CSV"
391
 
 
392
 
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:36
393
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
394
 
#: rc.cpp:69 rc.cpp:295
395
 
msgid "Export to:"
396
 
msgstr "匯出到:"
397
 
 
398
 
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:46
399
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlExportTo)
400
 
#: rc.cpp:72 rc.cpp:298
401
 
msgid "The file where KTimeTracker will write the data."
402
 
msgstr "KTimeTracker 會寫入資料的檔案。"
403
 
 
404
 
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:64
405
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quotesLabel)
406
 
#: rc.cpp:75 rc.cpp:301
407
 
msgid "Quotes:"
408
 
msgstr "使用引號:"
409
 
 
410
 
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:85
411
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cboQuote)
412
 
#: rc.cpp:78 rc.cpp:304
413
 
msgid "All fields are quoted in the output."
414
 
msgstr "輸出的所有欄位都加上引號。"
415
 
 
416
 
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:89
417
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote)
418
 
#: rc.cpp:81 rc.cpp:307
419
 
msgid "\""
420
 
msgstr "\""
421
 
 
422
 
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:94
423
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote)
424
 
#: rc.cpp:84 rc.cpp:310
425
 
msgid "'"
426
 
msgstr "'"
427
 
 
428
 
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:105
429
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDateRange)
430
 
#: rc.cpp:87 rc.cpp:313
431
 
msgid "Date Range"
432
 
msgstr "日期範圍"
433
 
 
434
 
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:108
435
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDateRange)
436
 
#: rc.cpp:90 rc.cpp:316
437
 
msgid ""
438
 
"<p>An inclusive date range for reporting on time card history.  Not enabled "
439
 
"when reporting on totals.</p>"
440
 
msgstr "<p>報告在時間卡歷史上的日期範圍。如果報告總計時間時則不會開啟。</p>"
441
 
 
442
 
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:114
443
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
444
 
#: rc.cpp:93 rc.cpp:319
445
 
msgid "From:"
446
 
msgstr "從:"
447
 
 
448
 
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:139
449
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
450
 
#: rc.cpp:96 rc.cpp:322
451
 
msgid "To:"
452
 
msgstr "到:"
453
 
 
454
 
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:181
455
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes)
456
 
#: rc.cpp:102 rc.cpp:328
457
 
msgid "Hours:Minutes"
458
 
msgstr "小時:分鐘"
459
 
 
460
 
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:198
461
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes)
462
 
#: rc.cpp:105 rc.cpp:331
463
 
msgid "All Times"
464
 
msgstr "所有時間"
465
 
 
466
 
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:225
467
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks)
468
 
#: rc.cpp:114 rc.cpp:340
469
 
msgid "Only Selected"
470
 
msgstr "只針對選取的"
471
 
 
472
 
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:241
473
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDelimiter)
474
 
#: rc.cpp:117 rc.cpp:343
475
 
msgid "Delimiter"
476
 
msgstr "分隔符號"
477
 
 
478
 
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:244
479
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDelimiter)
480
 
#: rc.cpp:120 rc.cpp:346
481
 
msgid "The character used to separate one field from another in the output."
482
 
msgstr "在輸出中用於分隔各欄位的字元"
483
 
 
484
 
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:256
485
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioTab)
486
 
#: rc.cpp:123 rc.cpp:349
487
 
msgctxt "tabulator delimiter"
488
 
msgid "Tab"
489
 
msgstr "Tab"
490
 
 
491
 
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:263
492
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOther)
493
 
#: rc.cpp:126 rc.cpp:352
494
 
msgctxt "user can set an user defined delimiter"
495
 
msgid "Other:"
496
 
msgstr "其他:"
497
 
 
498
 
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:270
499
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSpace)
500
 
#: rc.cpp:129 rc.cpp:355
501
 
msgid "Space"
502
 
msgstr "空白"
503
 
 
504
 
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:277
505
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioComma)
506
 
#: rc.cpp:132 rc.cpp:358
507
 
msgid "Comma"
508
 
msgstr "逗號"
509
 
 
510
 
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:314
511
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSemicolon)
512
 
#: rc.cpp:135 rc.cpp:361
513
 
msgid "Semicolon"
514
 
msgstr "分號"
515
 
 
516
 
#. i18n: file: edittaskdialog.ui:14
517
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditTaskDialog)
518
 
#: rc.cpp:138 rc.cpp:364
519
 
msgid "Dialog"
520
 
msgstr "對話框"
521
 
 
522
 
#. i18n: file: edittaskdialog.ui:26
523
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tasknamelabel)
524
 
#: rc.cpp:141 rc.cpp:367
525
 
msgid "Task Name:"
526
 
msgstr "工作名稱:"
527
 
 
528
 
#. i18n: file: edittaskdialog.ui:44
529
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, tasknamelineedit)
530
 
#: rc.cpp:144 rc.cpp:370
531
 
msgid ""
532
 
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
533
 
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
534
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
535
 
"\">\n"
536
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
537
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
538
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
539
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
540
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Enter the name of the task "
541
 
"here. You can choose it freely.</p>\n"
542
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
543
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
544
 
"italic;\">Example:</span> phone with mother</p></body></html>"
545
 
msgstr ""
546
 
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
547
 
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
548
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
549
 
"\">\n"
550
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
551
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
552
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
553
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
554
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">請輸入此工作的名稱。</p>\n"
555
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
556
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
557
 
"italic;\">例如:</span>打電話給娘</p></body></html>"
558
 
 
559
 
#. i18n: file: edittaskdialog.ui:57
560
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, edittimespushbutton)
561
 
#: rc.cpp:152 rc.cpp:378
562
 
msgid "To change this task's time, you have to edit its event history."
563
 
msgstr "要變更工作時間,您必須編輯它的事件歷史。"
564
 
 
565
 
#. i18n: file: edittaskdialog.ui:60
566
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edittimespushbutton)
567
 
#: rc.cpp:155 rc.cpp:381
568
 
msgid "Edit Times"
569
 
msgstr "編輯次數"
570
 
 
571
 
#. i18n: file: edittaskdialog.ui:73
572
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
573
 
#: rc.cpp:158 rc.cpp:384
574
 
msgid "Change time (in minutes, e.g. -60)"
575
 
msgstr ""
576
 
 
577
 
#. i18n: file: edittaskdialog.ui:90
578
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autotrackinggroupbox)
579
 
#: rc.cpp:161 rc.cpp:387
580
 
msgid "Auto Tracking"
581
 
msgstr "自動追蹤"
582
 
 
583
 
#. i18n: file: historydialog.ui:14
584
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, historydialog)
585
 
#: rc.cpp:164 rc.cpp:390
586
 
msgid "Edit History"
587
 
msgstr "編輯歷史"
588
 
 
589
 
#. i18n: file: historydialog.ui:23
590
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deletepushbutton)
591
 
#: rc.cpp:167 rc.cpp:393
592
 
msgid "delete"
593
 
msgstr "刪除"
594
 
 
595
 
#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:5
596
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
597
 
#: rc.cpp:175 rc.cpp:396
598
 
msgid "&File"
599
 
msgstr "檔案(&F)"
600
 
 
601
 
#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:16
602
 
#. i18n: ectx: Menu (import)
603
 
#: rc.cpp:178 rc.cpp:399
604
 
msgid "&Import"
605
 
msgstr "匯入(&I)"
606
 
 
607
 
#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:20
608
 
#. i18n: ectx: Menu (export)
609
 
#: rc.cpp:181 rc.cpp:402
610
 
msgid "&Export"
611
 
msgstr "匯出(&E)"
612
 
 
613
 
#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:31
614
 
#. i18n: ectx: Menu (clock)
615
 
#: rc.cpp:184 rc.cpp:405
616
 
msgid "&Clock"
617
 
msgstr "時鐘(&C)"
618
 
 
619
 
#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:38
620
 
#. i18n: ectx: Menu (task)
621
 
#: rc.cpp:187 rc.cpp:408
622
 
msgid "&Task"
623
 
msgstr "工作(&T)"
624
 
 
625
 
#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:49
626
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
627
 
#: rc.cpp:190 rc.cpp:411
628
 
msgid "&Settings"
629
 
msgstr "設定(&S)"
630
 
 
631
 
#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:54
632
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
633
 
#: rc.cpp:193 rc.cpp:414
634
 
msgid "Main Toolbar"
635
 
msgstr "主工具列"
636
 
 
637
 
#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:63
638
 
#. i18n: ectx: ToolBar (taskToolBar)
639
 
#: rc.cpp:196 rc.cpp:417
640
 
msgid "Tasks"
641
 
msgstr "工作"
642
 
 
643
 
#: rc.cpp:197
644
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
645
 
msgid "Your names"
646
 
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
647
 
 
648
 
#: rc.cpp:198
649
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
650
 
msgid "Your emails"
651
 
msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
652
 
 
653
 
#. i18n: file: new/mainwindow.ui:50
654
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile)
655
 
#: rc.cpp:202
656
 
msgid "File"
657
 
msgstr "檔案"
658
 
 
659
 
#. i18n: file: new/mainwindow.ui:58
660
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuHelp)
661
 
#. i18n: file: new/mainwindow.ui:104
662
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar)
663
 
#: rc.cpp:205 rc.cpp:223
664
 
msgid "Help"
665
 
msgstr "說明"
666
 
 
667
 
#. i18n: file: new/mainwindow.ui:64
668
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuConfigure)
669
 
#: rc.cpp:208
670
 
msgid "Configure"
671
 
msgstr ""
672
 
 
673
 
#. i18n: file: new/mainwindow.ui:75
674
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QToolBar, toolBar)
675
 
#: rc.cpp:211
676
 
msgid "toolBar"
677
 
msgstr "工具列"
678
 
 
679
 
#. i18n: file: new/mainwindow.ui:89
680
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar)
681
 
#: rc.cpp:214
682
 
msgid "Load"
683
 
msgstr "載入"
684
 
 
685
 
#. i18n: file: new/mainwindow.ui:94
686
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar)
687
 
#: rc.cpp:217
688
 
msgid "Save"
689
 
msgstr "儲存"
690
 
 
691
 
#. i18n: file: new/mainwindow.ui:99
692
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar)
693
 
#: rc.cpp:220
694
 
msgid "Quit"
695
 
msgstr "離開"
696
 
 
697
 
#. i18n: file: new/mainwindow.ui:109
698
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar)
699
 
#: rc.cpp:226
700
 
#, fuzzy
701
 
#| msgid "Configure KTimeTracker..."
702
 
msgid "Configure ktimetracker"
703
 
msgstr "設定 Ktimetracker..."
704
 
 
705
 
#: taskview.cpp:181
706
 
msgid "Task Name"
707
 
msgstr "工作名稱"
708
 
 
709
 
#: taskview.cpp:181
710
 
msgid "Session Time"
711
 
msgstr "工作階段時間"
712
 
 
713
 
#: taskview.cpp:181 timekard.cpp:66
714
 
msgid "Time"
715
 
msgstr "時間"
716
 
 
717
 
#: taskview.cpp:182
718
 
msgid "Total Session Time"
719
 
msgstr "工作階段時間總計"
720
 
 
721
 
#: taskview.cpp:182
722
 
msgid "Total Time"
723
 
msgstr "總計時間"
724
 
 
725
 
#: taskview.cpp:183
726
 
msgid "Percent Complete"
727
 
msgstr "完成百分比"
728
 
 
729
 
#: taskview.cpp:185 timetrackerstorage.cpp:258
730
 
#, fuzzy
731
 
#| msgid "Enter the name of the task here. This name is for your eyes only."
732
 
msgid "The task name is what you call the task, it can be chosen freely."
733
 
msgstr "輸入工作名稱。這個名稱只是讓您自己看的。"
734
 
 
735
 
#: taskview.cpp:186 timetrackerstorage.cpp:259
736
 
msgid ""
737
 
"The session time is the time since you last chose \"start new session.\""
738
 
msgstr ""
739
 
 
740
 
#: taskview.cpp:187
741
 
#, fuzzy
742
 
#| msgid "This will delete the selected task(s) and all subtasks."
743
 
msgid ""
744
 
"The total session time is the session time of this task and all its subtasks."
745
 
msgstr "這會刪除選取的工作與其所有的子工作。"
746
 
 
747
 
#: taskview.cpp:188
748
 
#, fuzzy
749
 
#| msgid "This will delete the selected task(s) and all subtasks."
750
 
msgid "The total time is the time of this task and all its subtasks."
751
 
msgstr "這會刪除選取的工作與其所有的子工作。"
752
 
 
753
 
#: taskview.cpp:233
754
 
#, kde-format
755
 
msgid "%1 %"
756
 
msgstr "%1 %"
757
 
 
758
 
#: taskview.cpp:246
759
 
msgid "unspecified"
760
 
msgstr "未指定"
761
 
 
762
 
#: taskview.cpp:249
763
 
msgctxt "combox entry for highest priority"
764
 
msgid "1 (highest)"
765
 
msgstr "1(最高)"
766
 
 
767
 
#: taskview.cpp:252
768
 
msgctxt "combox entry for medium priority"
769
 
msgid "5 (medium)"
770
 
msgstr "5(中等)"
771
 
 
772
 
#: taskview.cpp:255
773
 
msgctxt "combox entry for lowest priority"
774
 
msgid "9 (lowest)"
775
 
msgstr "9(最低)"
776
 
 
777
 
#: taskview.cpp:300 taskview.cpp:887
778
 
msgid ""
779
 
"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit "
780
 
"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove "
781
 
"any lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ "
782
 
msgstr ""
783
 
"儲存新工作時發生錯誤。您的變更尚未儲存。請確定您可以編輯 iCalendar 檔案。另外"
784
 
"也請將所有使用這個檔案的應用程式關閉,並從 ~/.kde/share/apps/kabc/lock 目錄中"
785
 
"將跟這個名字有關的鎖定檔移除。"
786
 
 
787
 
#: taskview.cpp:466
788
 
msgid "Your virtual desktop number is too high, desktop tracking will not work"
789
 
msgstr "您的虛擬桌面編號太大,桌面追蹤將無法運作。"
790
 
 
791
 
#: taskview.cpp:701
792
 
#, fuzzy
793
 
#| msgid "Could not save. Disk full ?"
794
 
msgid "Could not save. Disk full?"
795
 
msgstr "無法儲存。磁碟滿了嗎?"
796
 
 
797
 
#: taskview.cpp:703
798
 
msgid "Could not save."
799
 
msgstr "無法儲存。"
800
 
 
801
 
#: taskview.cpp:860
802
 
msgid "New Task"
803
 
msgstr "新工作"
804
 
 
805
 
#: taskview.cpp:872 taskview.cpp:945
806
 
msgid "Unnamed Task"
807
 
msgstr "未命名工作"
808
 
 
809
 
#: taskview.cpp:926
810
 
msgid "New Sub Task"
811
 
msgstr "新增子工作"
812
 
 
813
 
#: taskview.cpp:940
814
 
msgid "Edit Task"
815
 
msgstr "編輯工作"
816
 
 
817
 
#: taskview.cpp:978 taskview.cpp:1019 taskview.cpp:1041
818
 
msgid "No task selected."
819
 
msgstr "沒有選擇工作。"
820
 
 
821
 
#: taskview.cpp:1027
822
 
#, fuzzy
823
 
#| msgid ""
824
 
#| "Are you sure you want to delete the selected task(s) and their entire "
825
 
#| "history?\n"
826
 
#| "NOTE: all subtasks and their history will also be deleted."
827
 
msgid ""
828
 
"Are you sure you want to delete the selected task and its entire history?\n"
829
 
"NOTE: all subtasks and their history will also be deleted."
830
 
msgstr ""
831
 
"您確定要刪除選取的工作及它所有的歷史紀錄嗎?\n"
832
 
"注意:所有相關子工作及歷史紀錄都會被刪除。"
833
 
 
834
 
#: taskview.cpp:1031
835
 
#, fuzzy
836
 
#| msgid "Deleting Task(s)"
837
 
msgid "Deleting Task"
838
 
msgstr "刪除工作中"
839
 
 
840
 
#: timekard.cpp:62
841
 
msgid "Task Totals"
842
 
msgstr "工作時間總計"
843
 
 
844
 
#: timekard.cpp:97
845
 
msgctxt "total time of all tasks"
846
 
msgid "Total"
847
 
msgstr "總計"
848
 
 
849
 
#: timekard.cpp:100
850
 
msgid "No tasks."
851
 
msgstr "沒有工作"
852
 
 
853
 
#: timekard.cpp:161
854
 
#, kde-format
855
 
msgid "Week of %1"
856
 
msgstr "第 %1 週"
857
 
 
858
 
#: timetrackerstorage.cpp:189 timetrackerstorage.cpp:275
859
 
#, kde-format
860
 
msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)"
861
 
msgstr "載入 %1 時發生錯誤:無法找到 parent uid=%2"
862
 
 
863
 
#: timetrackerstorage.cpp:613
864
 
msgid "Export Progress"
865
 
msgstr "匯出進度"
866
 
 
867
 
#: timetrackerstorage.cpp:693 timetrackerstorage.cpp:826
868
 
#, kde-format
869
 
msgid "Could not open \"%1\"."
870
 
msgstr "無法開啟 %1。"
871
 
 
872
 
#: timetrackerwidget.cpp:106
873
 
msgid "Search or add task"
874
 
msgstr "搜尋或新增工作"
875
 
 
876
 
#: timetrackerwidget.cpp:107
877
 
msgid ""
878
 
"This is a combined field. As long as you do not type ENTER, it acts as a "
879
 
"filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon as you "
880
 
"type ENTER, your input is used as name to create a new task."
881
 
msgstr ""
882
 
"這是一個組合欄位。只要您不按下 ENTER,它就會像過濾器一樣。只有符合您輸入的工"
883
 
"作會顯示出來。一旦按下 ENTER 後,它就會直接用您輸入的名稱來建立新工作。"
884
 
 
885
 
#: timetrackerwidget.cpp:175
886
 
msgid "Cannot create new file."
887
 
msgstr "無法建立新檔案"
888
 
 
889
 
#: timetrackerwidget.cpp:282
890
 
msgid "Start &New Session"
891
 
msgstr "開始新的工作階段(&N)"
892
 
 
893
 
#: timetrackerwidget.cpp:283
894
 
msgid "Starts a new session"
895
 
msgstr "開始新的工作階段"
896
 
 
897
 
#: timetrackerwidget.cpp:283
898
 
msgid ""
899
 
"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, "
900
 
"without affecting the totals."
901
 
msgstr ""
902
 
"這會將所有工作的階段時間重置為 0,並重新啟動一個新的階段,而不影響全體。"
903
 
 
904
 
#: timetrackerwidget.cpp:287
905
 
msgid "Edit History..."
906
 
msgstr "編輯歷史..."
907
 
 
908
 
#: timetrackerwidget.cpp:288
909
 
msgid "Edits history of all tasks of the current document"
910
 
msgstr "編輯目前文件中所有工作的歷史"
911
 
 
912
 
#: timetrackerwidget.cpp:288
913
 
msgid ""
914
 
"A window will be opened where you can change start and stop times of tasks "
915
 
"or add a comment to them."
916
 
msgstr "將會開啟一個視窗,您可以變更工作開始與停止的時間,或是新增註解。"
917
 
 
918
 
#: timetrackerwidget.cpp:292
919
 
msgid "&Reset All Times"
920
 
msgstr "重置所有時間(&R)"
921
 
 
922
 
#: timetrackerwidget.cpp:293
923
 
msgid "Resets all times"
924
 
msgstr "重置所有時間"
925
 
 
926
 
#: timetrackerwidget.cpp:293
927
 
msgid ""
928
 
"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart "
929
 
"from scratch."
930
 
msgstr "這會將所有工作階段與全體時間都重置為 0。"
931
 
 
932
 
#: timetrackerwidget.cpp:296
933
 
msgid "&Start"
934
 
msgstr "開始(&S)"
935
 
 
936
 
#: timetrackerwidget.cpp:297
937
 
msgid "Starts timing for selected task"
938
 
msgstr "對選取的工作開始計時"
939
 
 
940
 
#: timetrackerwidget.cpp:297
941
 
msgid ""
942
 
"This will start timing for the selected task.\n"
943
 
"It is even possible to time several tasks simultanously.\n"
944
 
"\n"
945
 
"You may also start timing of tasks by double clicking the left mouse button "
946
 
"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks."
947
 
msgstr ""
948
 
"這會對選取的工作開始計時。\n"
949
 
"您也可以同時對好幾個工作開始計時。\n"
950
 
"\n"
951
 
"您另外也可以直接用滑鼠左鍵雙擊某個工作項目來開始計時。不過這樣會將其它工作的"
952
 
"計時停止。"
953
 
 
954
 
#: timetrackerwidget.cpp:303
955
 
msgid "S&top"
956
 
msgstr "停止(&T)"
957
 
 
958
 
#: timetrackerwidget.cpp:304
959
 
msgid "Stops timing of the selected task"
960
 
msgstr "對選取的工作停止計時"
961
 
 
962
 
#: timetrackerwidget.cpp:306
963
 
msgid "Focus on Searchbar"
964
 
msgstr "聚焦於搜尋列"
965
 
 
966
 
#: timetrackerwidget.cpp:307
967
 
msgid "Sets the focus on the searchbar"
968
 
msgstr "將焦點設在搜尋列上"
969
 
 
970
 
#: timetrackerwidget.cpp:309
971
 
msgid "Stop &All Timers"
972
 
msgstr "停止所有計時器(&A)"
973
 
 
974
 
#: timetrackerwidget.cpp:310
975
 
msgid "Stops all of the active timers"
976
 
msgstr "停止所有作用中的計時器"
977
 
 
978
 
#: timetrackerwidget.cpp:312
979
 
msgid "Track Active Applications"
980
 
msgstr "追蹤正使用的應用程式"
981
 
 
982
 
#: timetrackerwidget.cpp:313
983
 
msgid ""
984
 
"Auto-creates and updates tasks when the focus of the current window has "
985
 
"changed"
986
 
msgstr "當目前視窗的焦點改變時,自動建立並更新工作"
987
 
 
988
 
#: timetrackerwidget.cpp:314
989
 
msgid ""
990
 
"If the focus of a window changes for the first time when this action is "
991
 
"enabled, a new task will be created with the title of the window as its name "
992
 
"and will be started. If there already exists such an task it will be started."
993
 
msgstr ""
994
 
"開啟此動作時,如果視窗的焦點第一次改變,會建立並開始一個新的工作,以該視窗的"
995
 
"標題為名。如果已經有同名的工作,則會啟動該工作。"
996
 
 
997
 
#: timetrackerwidget.cpp:322
998
 
msgid "&New Task..."
999
 
msgstr "新增工作(&N)..."
1000
 
 
1001
 
#: timetrackerwidget.cpp:322
1002
 
msgid "Creates new top level task"
1003
 
msgstr "建立新的頂層工作"
1004
 
 
1005
 
#: timetrackerwidget.cpp:323
1006
 
msgid "This will create a new top level task."
1007
 
msgstr "這會建立新的頂層工作。"
1008
 
 
1009
 
#: timetrackerwidget.cpp:325
1010
 
msgid "New &Subtask..."
1011
 
msgstr "新增子工作(&S)..."
1012
 
 
1013
 
#: timetrackerwidget.cpp:326
1014
 
msgid "Creates a new subtask to the current selected task"
1015
 
msgstr "在目前選取的工作下建立新的子工作"
1016
 
 
1017
 
#: timetrackerwidget.cpp:327
1018
 
msgid "This will create a new subtask to the current selected task."
1019
 
msgstr "這會在目前選取的工作下建立新的子工作。"
1020
 
 
1021
 
#: timetrackerwidget.cpp:329
1022
 
msgid "&Delete"
1023
 
msgstr "刪除(&D)"
1024
 
 
1025
 
#: timetrackerwidget.cpp:329
1026
 
msgid "Deletes selected task"
1027
 
msgstr "刪除選取的工作"
1028
 
 
1029
 
#: timetrackerwidget.cpp:330
1030
 
msgid "This will delete the selected task(s) and all subtasks."
1031
 
msgstr "這會刪除選取的工作與其所有的子工作。"
1032
 
 
1033
 
#: timetrackerwidget.cpp:333
1034
 
msgid "&Edit..."
1035
 
msgstr "編輯(&E)..."
1036
 
 
1037
 
#: timetrackerwidget.cpp:334
1038
 
msgid "Edits name or times for selected task"
1039
 
msgstr "編輯選取工作的名稱或時間"
1040
 
 
1041
 
#: timetrackerwidget.cpp:334
1042
 
msgid ""
1043
 
"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the "
1044
 
"selected task."
1045
 
msgstr "這會開啟一個對話框,您可以編輯選取工作的參數。"
1046
 
 
1047
 
#: timetrackerwidget.cpp:337
1048
 
msgid "&Mark as Complete"
1049
 
msgstr "標記為完成(&M)"
1050
 
 
1051
 
#: timetrackerwidget.cpp:340
1052
 
msgid "&Mark as Incomplete"
1053
 
msgstr "標記為未完成(&M)"
1054
 
 
1055
 
#: timetrackerwidget.cpp:343
1056
 
msgid "&Export Times..."
1057
 
msgstr "匯出時間(&E)..."
1058
 
 
1059
 
#: timetrackerwidget.cpp:346
1060
 
msgid "Export &History..."
1061
 
msgstr "匯出歷史(&H)..."
1062
 
 
1063
 
#: timetrackerwidget.cpp:349
1064
 
msgid "Import Tasks From &Planner..."
1065
 
msgstr "從計畫中匯入工作(&P)..."
1066
 
 
1067
 
#: timetrackerwidget.cpp:352
1068
 
msgid "Show Searchbar"
1069
 
msgstr "顯示搜尋列"
1070
 
 
1071
 
#: timetrackerwidget.cpp:448
1072
 
msgid "This document has not been saved yet. Do you want to save it?"
1073
 
msgstr "此文件尚未儲存。您要儲存它嗎?"
1074
 
 
1075
 
#: timetrackerwidget.cpp:449
1076
 
msgid "Untitled"
1077
 
msgstr "未命名"
1078
 
 
1079
 
#: timetrackerwidget.cpp:622
1080
 
msgid "Settings"
1081
 
msgstr "設定"
1082
 
 
1083
 
#: timetrackerwidget.cpp:720
1084
 
msgctxt "@info in message box"
1085
 
msgid ""
1086
 
"There is no history yet. Start and stop a task and you will have an entry in "
1087
 
"your history."
1088
 
msgstr "目前還沒有歷史。啟動與停止一個工作,您就會在歷史中看到該工作的項目。"
1089
 
 
1090
 
#: timetrackerwidget.cpp:729
1091
 
#, fuzzy
1092
 
#| msgid "Do you really want to reset the time to zero for all tasks?"
1093
 
msgid ""
1094
 
"Do you really want to reset the time to zero for all tasks? This will delete "
1095
 
"the entire history."
1096
 
msgstr "您確定要將所有工作的時間歸零嗎?"
1097
 
 
1098
 
#: timetrackerwidget.cpp:730
1099
 
msgid "Confirmation Required"
1100
 
msgstr "需要確認"
1101
 
 
1102
 
#: timetrackerwidget.cpp:730
1103
 
msgid "Reset All Times"
1104
 
msgstr "重置所有時間"
1105
 
 
1106
 
#: timetrackerwidget.cpp:917
1107
 
msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked."
1108
 
msgstr "儲存失敗。大部份是因為檔案無法鎖定。"
1109
 
 
1110
 
#: timetrackerwidget.cpp:919
1111
 
msgid "Could not modify calendar resource."
1112
 
msgstr "無法變更行事曆資源。"
1113
 
 
1114
 
#: timetrackerwidget.cpp:921
1115
 
msgid "Out of memory--could not create object."
1116
 
msgstr "記憶體不足,無法產生物件。"
1117
 
 
1118
 
#: timetrackerwidget.cpp:923
1119
 
msgid "UID not found."
1120
 
msgstr "找不到 UID。"
1121
 
 
1122
 
#: timetrackerwidget.cpp:925
1123
 
msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD."
1124
 
msgstr "不正確的日期─格式應為 YYYY-MM-DD。"
1125
 
 
1126
 
#: timetrackerwidget.cpp:927
1127
 
msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS."
1128
 
msgstr "不正確的時間─格式應為 YYYY-MM-DDTHH:MM:SS。"
1129
 
 
1130
 
#: timetrackerwidget.cpp:929
1131
 
msgid "Invalid task duration--must be greater than zero."
1132
 
msgstr "不正確的工作期間─應該大於零。"
1133
 
 
1134
 
#: timetrackerwidget.cpp:931
1135
 
#, kde-format
1136
 
msgid "Invalid error number: %1"
1137
 
msgstr "不合法的錯誤編號:%1"
1138
 
 
1139
 
#: timetrackerwidget.cpp:1144
1140
 
msgid ""
1141
 
"This is ktimetracker, KDE's program to help you track your time. Best, start "
1142
 
"with creating your first task - enter it into the field where you see "
1143
 
"\"search or add task\"."
1144
 
msgstr ""
1145
 
"這是 ktimetracker,一個協助您追蹤您的時間的 KDE 程式。您可以在「搜尋或新增工"
1146
 
"作」處開始建立您的第一個工作。"
1147
 
 
1148
 
#: timetrackerwidget.cpp:1145
1149
 
msgid "You have already created a task. You can now start and stop timing"
1150
 
msgstr "您已建立一個工作。您現在可以開始與停止計時。"
1151
 
 
1152
 
#: tray.cpp:142
1153
 
msgid "No active tasks"
1154
 
msgstr "沒有進行中的工作"
1155
 
 
1156
 
#: tray.cpp:147
1157
 
msgid ", ..."
1158
 
msgstr ", ..."
1159
 
 
1160
 
#: tray.cpp:163
1161
 
msgid ", "
1162
 
msgstr ", "
1163
 
 
1164
 
#: treeviewheadercontextmenu.cpp:47
1165
 
msgid "Columns"
1166
 
msgstr "欄"
1167
 
 
1168
 
#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141
1169
 
msgid "Show"
1170
 
msgstr "顯示"
1171
 
 
1172
 
#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141
1173
 
msgid "Hide"
1174
 
msgstr "隱藏"
1175
 
 
1176
 
#~ msgid "Successfully saved file "
1177
 
#~ msgstr "檔案已成功儲存"
1178
 
 
1179
 
#, fuzzy
1180
 
#~| msgid "(c) 1997-2009, KDE PIM Developers"
1181
 
#~ msgid "(c) 1997-2010, the KDE PIM Developers"
1182
 
#~ msgstr "(c) 1997-2009, KDE PIM 開發團隊"
1183
 
 
1184
 
#~ msgid "Help3"
1185
 
#~ msgstr "說明3"
1186
 
 
1187
 
#~ msgctxt "abbreviation for hours"
1188
 
#~ msgid " hr. "
1189
 
#~ msgstr " 小時。"
1190
 
 
1191
 
#~ msgctxt "abbreviation for minutes"
1192
 
#~ msgid " min. "
1193
 
#~ msgstr " 分"
1194
 
 
1195
 
#, fuzzy
1196
 
#~| msgid ""
1197
 
#~| "Use this option to automatically start the timer on this task when you "
1198
 
#~| "switch to the specified desktop(s). Select the desktop(s) that will "
1199
 
#~| "automatically start the timer on this task."
1200
 
#~ msgid ""
1201
 
#~ "With desktop tracking, you can associate every task with a virtual "
1202
 
#~ "desktop. As soon as you enter this desktop, timing for this task is "
1203
 
#~ "started.\n"
1204
 
#~ "\n"
1205
 
#~ "Select the desktop(s) that will automatically start the timer of this "
1206
 
#~ "task."
1207
 
#~ msgstr "選取此選項,則在您切換到指定桌面上時,會自動啟動對此工作的計時器。"
1208
 
 
1209
 
#, fuzzy
1210
 
#~| msgid "In Desktop"
1211
 
#~ msgid "Desktop 5"
1212
 
#~ msgstr "於桌面"
1213
 
 
1214
 
#, fuzzy
1215
 
#~| msgid "In Desktop"
1216
 
#~ msgid "Desktop 4"
1217
 
#~ msgstr "於桌面"
1218
 
 
1219
 
#, fuzzy
1220
 
#~| msgid "In Desktop"
1221
 
#~ msgid "Desktop 3"
1222
 
#~ msgstr "於桌面"
1223
 
 
1224
 
#, fuzzy
1225
 
#~| msgid "In Desktop"
1226
 
#~ msgid "Desktop 2"
1227
 
#~ msgstr "於桌面"
1228
 
 
1229
 
#, fuzzy
1230
 
#~| msgid "In Desktop"
1231
 
#~ msgid "Desktop 1"
1232
 
#~ msgstr "於桌面"
1233
 
 
1234
 
#, fuzzy
1235
 
#~| msgid "In Desktop"
1236
 
#~ msgid "Desktop 8"
1237
 
#~ msgstr "於桌面"
1238
 
 
1239
 
#, fuzzy
1240
 
#~| msgid "In Desktop"
1241
 
#~ msgid "Desktop 9"
1242
 
#~ msgstr "於桌面"
1243
 
 
1244
 
#, fuzzy
1245
 
#~| msgid "In Desktop"
1246
 
#~ msgid "Desktop 6"
1247
 
#~ msgstr "於桌面"
1248
 
 
1249
 
#, fuzzy
1250
 
#~| msgid "In Desktop"
1251
 
#~ msgid "Desktop 7"
1252
 
#~ msgstr "於桌面"
1253
 
 
1254
 
#, fuzzy
1255
 
#~| msgid "In Desktop"
1256
 
#~ msgid "Desktop 10"
1257
 
#~ msgstr "於桌面"
1258
 
 
1259
 
#, fuzzy
1260
 
#~| msgid "In Desktop"
1261
 
#~ msgid "Desktop 12"
1262
 
#~ msgstr "於桌面"
1263
 
 
1264
 
#, fuzzy
1265
 
#~| msgid "In Desktop"
1266
 
#~ msgid "Desktop 17"
1267
 
#~ msgstr "於桌面"
1268
 
 
1269
 
#, fuzzy
1270
 
#~| msgid "In Desktop"
1271
 
#~ msgid "Desktop 11"
1272
 
#~ msgstr "於桌面"
1273
 
 
1274
 
#, fuzzy
1275
 
#~| msgid "In Desktop"
1276
 
#~ msgid "Desktop 16"
1277
 
#~ msgstr "於桌面"
1278
 
 
1279
 
#, fuzzy
1280
 
#~| msgid "In Desktop"
1281
 
#~ msgid "Desktop 13"
1282
 
#~ msgstr "於桌面"
1283
 
 
1284
 
#, fuzzy
1285
 
#~| msgid "In Desktop"
1286
 
#~ msgid "Desktop 18"
1287
 
#~ msgstr "於桌面"
1288
 
 
1289
 
#, fuzzy
1290
 
#~| msgid "In Desktop"
1291
 
#~ msgid "Desktop 14"
1292
 
#~ msgstr "於桌面"
1293
 
 
1294
 
#, fuzzy
1295
 
#~| msgid "In Desktop"
1296
 
#~ msgid "Desktop 19"
1297
 
#~ msgstr "於桌面"
1298
 
 
1299
 
#, fuzzy
1300
 
#~| msgid "In Desktop"
1301
 
#~ msgid "Desktop 15"
1302
 
#~ msgstr "於桌面"
1303
 
 
1304
 
#, fuzzy
1305
 
#~| msgid "In Desktop"
1306
 
#~ msgid "Desktop 20"
1307
 
#~ msgstr "於桌面"
1308
 
 
1309
 
#~ msgid "Task &name:"
1310
 
#~ msgstr "工作名稱(&N):"
1311
 
 
1312
 
#~ msgid "Edit &absolute"
1313
 
#~ msgstr "絕對編輯(&A):"
1314
 
 
1315
 
#~ msgid "&Time:"
1316
 
#~ msgstr "時間(&T):"
1317
 
 
1318
 
#~ msgid "&Session time:"
1319
 
#~ msgstr "工作階段時間(&S):"
1320
 
 
1321
 
#~ msgid "Edit &relative (apply to both time and session time)"
1322
 
#~ msgstr "相對編輯(套用在工作階段時間與全部時間)"
1323
 
 
1324
 
#~ msgid ""
1325
 
#~ "Use this option to set the time spent on this task to an absolute value.\n"
1326
 
#~ "\n"
1327
 
#~ "For example, if you have worked exactly four hours on this task during "
1328
 
#~ "the current session, you would set the Session time to 4 hr."
1329
 
#~ msgstr ""
1330
 
#~ "選取此選項將在此工作上花的時間設定為絕對值。\n"
1331
 
#~ "\n"
1332
 
#~ "例如,如果您在目前的工作階段中,在這份工作上花了剛好四個小時,您可以設定工"
1333
 
#~ "作階段時間為四小時。"
1334
 
 
1335
 
#~ msgid ""
1336
 
#~ "Use this option to change the time spent on this task relative to its "
1337
 
#~ "current value.\n"
1338
 
#~ "\n"
1339
 
#~ "For example, if you worked on this task for one hour without the timer "
1340
 
#~ "running, you would add 1 hr."
1341
 
#~ msgstr ""
1342
 
#~ "選取此選項將在此工作上花的時間設定為相對於目前的值。\n"
1343
 
#~ "\n"
1344
 
#~ "例如,如果您在這份工作上花了一個小時但是還沒紀錄,您可以將時間加上一個小"
1345
 
#~ "時。"
1346
 
 
1347
 
#~ msgid ""
1348
 
#~ "This is the time the task has been running since all times were reset."
1349
 
#~ msgstr "這是所有時間重置之後,執行這份工作的時間。"
1350
 
 
1351
 
#~ msgid "This is the time the task has been running this session."
1352
 
#~ msgstr "這是在這個工作階段中,執行這份工作的時間。"
1353
 
 
1354
 
#~ msgid ""
1355
 
#~ "Specify how much time to add or subtract to the overall and session time"
1356
 
#~ msgstr "指定要增加或減少到時間工作階段與總計的時間。"
1357
 
 
1358
 
#~ msgid "myName"
1359
 
#~ msgstr "我的名字"
1360
 
 
1361
 
#~ msgid "Behavior"
1362
 
#~ msgstr "行為"
1363
 
 
1364
 
#~ msgctxt "settings page for customizing user interface"
1365
 
#~ msgid "Appearance"
1366
 
#~ msgstr "外觀"
1367
 
 
1368
 
#~ msgid "Storage"
1369
 
#~ msgstr "儲存"
1370
 
 
1371
 
#~ msgid "Start/Stop Timer"
1372
 
#~ msgstr "開始/停止時間"
1373
 
 
1374
 
#~ msgid "Session: %1"
1375
 
#~ msgstr "工作階段:%1"
1376
 
 
1377
 
#~ msgctxt "total time of all tasks"
1378
 
#~ msgid "Total: %1"
1379
 
#~ msgstr "總計:%1"
1380
 
 
1381
 
#~ msgid "Session"
1382
 
#~ msgstr "工作階段"
1383
 
 
1384
 
#~ msgid "Alternating row colors"
1385
 
#~ msgstr "變更列顏色"
1386
 
 
1387
 
#~ msgid "No hours logged."
1388
 
#~ msgstr "沒有紀錄時間。"
1389
 
 
1390
 
#~ msgid "Task History"
1391
 
#~ msgstr "工作歷史"
1392
 
 
1393
 
#~ msgid "From %1 to %2"
1394
 
#~ msgstr "從 %1 到 %2"
1395
 
 
1396
 
#~ msgid "Printed on: %1"
1397
 
#~ msgstr "列印在 %1"
1398
 
 
1399
 
#~ msgid "Selected Task"
1400
 
#~ msgstr "選擇的工作"
1401
 
 
1402
 
#~ msgid "Summarize per week"
1403
 
#~ msgstr "每周總結一次"
1404
 
 
1405
 
#~ msgid "Totals only"
1406
 
#~ msgstr "只總計"