1
# translation of ktimetracker.po to Chinese Traditional
2
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006, 2007, 2008, 2009.
3
# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007, 2008.
6
"Project-Id-Version: ktimetracker\n"
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
"POT-Creation-Date: 2010-05-04 06:34+0200\n"
9
"PO-Revision-Date: 2009-12-30 12:24+0800\n"
10
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
12
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
#: csvexportdialog.h:37
20
msgctxt "@action:button"
24
#: csvexportdialog.h:38
25
msgctxt "@action:button"
26
msgid "E&xport to Clipboard"
29
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:176
30
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes)
31
#: csvexportdialog.cpp:93 rc.cpp:99 rc.cpp:325
32
msgctxt "format to display times"
36
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:203
37
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes)
38
#: csvexportdialog.cpp:108 rc.cpp:108 rc.cpp:334
42
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:220
43
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks)
44
#: csvexportdialog.cpp:109 rc.cpp:111 rc.cpp:337
48
#: historydialog.cpp:78 timekard.cpp:67
52
#: historydialog.cpp:78
56
#: historydialog.cpp:78
60
#: historydialog.cpp:79
64
#: historydialog.cpp:113
65
msgid "You can change this task's comment, start time and end time."
66
msgstr "您可以變更此工作的註解,啟始時間與結束時間。"
68
#: historydialog.cpp:185 historydialog.cpp:208
69
msgid "This is not a valid Date/Time."
72
#: idletimedetector.cpp:118
74
msgid "Continue timing. Timing has started at %1"
75
msgstr "繼續計時。計時已從 %1 啟動"
77
#: idletimedetector.cpp:119
79
msgid "Stop timing and revert back to the time at %1."
80
msgstr "停止計時,並在 %1 時回復"
82
#: idletimedetector.cpp:120
83
msgid "Continue timing."
86
#: idletimedetector.cpp:121
90
#: karm.cpp:45 karm.cpp:46
99
msgid "Someone, probably you, has called karm.\n"
100
msgstr "某人呼叫了 karm。\n"
104
"KArm has been renamed to KTimeTracker. This makes it easier to recognize.\n"
105
"Compatibility advice: Do not give ktimetracker files to karm users. Using "
106
"karm files with ktimetracker is possible.\n"
108
"某人呼叫了 kArm。KArm 已重新命名為 KTimeTracker。這樣比較好辨識。\n"
109
"相容性警告:KTimeTracker 的檔案沒辦法在 KArm 中使用,不過可以在 KTimeTracker "
114
"Please learn to call ktimetracker as this reminder may be removed in the "
116
msgstr "請「習慣」新名稱,以後可能就不提醒您了。\n"
120
"Someone, probably you, has called karm. KArm has been renamed to "
121
"KTimeTracker. This makes it easier to recognize. Compatibility advice: Do "
122
"not give ktimetracker files to karm users. Using karm files with "
123
"ktimetracker is possible. Please learn to call ktimetracker as this reminder "
124
"may be removed in the future."
126
"某人呼叫了 karm。KArm 已重新命名為 KTimeTracker。這樣比較好辨識。相容性警告:"
127
"KTimeTracker 的檔案沒辦法在 KArm 中使用,不過可以在 KTimeTracker 中使用 KArm "
128
"的檔案。請「習慣」新名稱,以後可能就不提醒您了。"
131
msgid "KArm is now ktimetracker"
132
msgstr "KArm 現在改名為 ktimetracker"
134
#: ktimetrackerpart.cpp:72
136
msgstr "ktimetracker"
138
#: ktimetrackerpart.cpp:85 mainwindow.cpp:160
139
msgid "Configure key bindings"
142
#: ktimetrackerpart.cpp:86 mainwindow.cpp:161
144
"This will let you configure keybindings which are specific to ktimetracker"
145
msgstr "這可以讓您設定指定給 ktimetracker 使用的組合鍵"
148
msgid "KDE Time tracker tool"
152
msgid "Just caught a software interrupt."
155
#: main.cpp:85 timetrackerstorage.cpp:982 timetrackerstorage.cpp:1005
157
msgstr "KTimeTracker"
160
msgid "Copyright © 1997-2010 KDE PIM authors"
165
#| msgid "Thorsten Stärk"
166
msgid "Thorsten Stärk"
167
msgstr "Thorsten Stärk"
170
msgid "Current Maintainer"
174
msgid "Sirtaj Singh Kang"
175
msgstr "Sirtaj Singh Kang"
178
msgid "Original Author"
183
msgstr "Allen Winter"
190
msgid "Mathias Soeken"
191
msgstr "Mathias Soeken"
194
msgid "Jesper Pedersen"
195
msgstr "Jesper Pedersen"
198
msgid "Kalle Dalheimer"
199
msgstr "Kalle Dalheimer"
202
msgid "Mark Bucciarelli"
203
msgstr "Mark Bucciarelli"
206
msgid "The iCalendar file to open"
207
msgstr "要開啟的 iCalendar 檔案"
210
msgid "List all tasks as text output"
214
msgid "Add task <taskname>"
215
msgstr "新增工作 <taskname>"
218
msgid "Delete task <taskid>"
219
msgstr "刪除工作 <taskid>"
222
msgid "Print the task ids for all tasks named <taskname>"
223
msgstr "印出所有名為 <taskname> 的工作的代碼"
226
msgid "Start timer for task <taskid>"
227
msgstr "對工作 <taskid> 開始計時"
230
msgid "Stop timer for task <taskid>"
231
msgstr "對工作 <taskid> 停止計時"
234
msgid "Deliver total minutes for task id"
238
msgid "Outputs the version"
242
msgid "Could not find the KTimeTracker part."
243
msgstr "找不到 KTimeTracker 部件!"
245
#: mainwindow.cpp:118
246
msgid "Configure KTimeTracker..."
247
msgstr "設定 Ktimetracker..."
249
#: mainwindow.cpp:200
253
#. i18n: file: cfgbehavior.ui:16
254
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enabled)
255
#: rc.cpp:3 rc.cpp:229
256
msgid "Detect desktop as idle after:"
257
msgstr "多久之後將桌面視為閒置:"
259
#. i18n: file: cfgbehavior.ui:23
260
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_period)
261
#. i18n: file: cfgstorage.ui:35
262
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_autoSavePeriod)
263
#. i18n: file: cfgbehavior.ui:23
264
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_period)
265
#. i18n: file: cfgstorage.ui:35
266
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_autoSavePeriod)
267
#: rc.cpp:6 rc.cpp:63 rc.cpp:232 rc.cpp:256
271
#. i18n: file: cfgbehavior.ui:36
272
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
273
#: rc.cpp:9 rc.cpp:235
274
msgid "Minimum desktop active time:"
277
#. i18n: file: cfgbehavior.ui:43
278
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minActiveTime)
279
#: rc.cpp:12 rc.cpp:238
283
#. i18n: file: cfgbehavior.ui:56
284
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_promptDelete)
285
#: rc.cpp:15 rc.cpp:241
286
msgid "Prompt before deleting tasks"
289
#. i18n: file: cfgbehavior.ui:63
290
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking)
291
#: rc.cpp:18 rc.cpp:244
293
"Unitasking - allow only one task to be timed at a time. Does not stop any "
295
msgstr "單工─一次只允許一個計時器。不會停止任何計時器。"
297
#. i18n: file: cfgbehavior.ui:66
298
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking)
299
#: rc.cpp:21 rc.cpp:247
300
msgid "Allow only one timer at a time"
303
#. i18n: file: cfgbehavior.ui:73
304
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayIcon)
305
#: rc.cpp:24 rc.cpp:250
306
msgid "Place an icon to the system tray"
309
#. i18n: file: cfgdisplay.ui:19
310
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
311
#: rc.cpp:27 rc.cpp:259
312
msgctxt "title of group box, general options"
316
#. i18n: file: cfgdisplay.ui:25
317
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_decimalFormat)
318
#: rc.cpp:30 rc.cpp:262
319
msgid "Decimal number format"
322
#. i18n: file: cfgdisplay.ui:32
323
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA)
324
#: rc.cpp:33 rc.cpp:265
326
"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is precious"
327
msgstr "若您有觸控式螢幕,並且您的螢幕真的很貴"
329
#. i18n: file: cfgdisplay.ui:35
330
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA)
331
#: rc.cpp:36 rc.cpp:268
333
"Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is "
335
msgid "Configuration for PDA"
338
#. i18n: file: cfgdisplay.ui:45
339
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
340
#: rc.cpp:39 rc.cpp:271
341
msgid "Columns Displayed"
344
#. i18n: file: cfgdisplay.ui:51
345
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displaySessionTime)
346
#: rc.cpp:42 rc.cpp:274
350
#. i18n: file: cfgdisplay.ui:58
351
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTime)
352
#: rc.cpp:45 rc.cpp:277
353
msgid "Cumulative task time"
356
#. i18n: file: cfgdisplay.ui:65
357
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalSessionTime)
358
#: rc.cpp:48 rc.cpp:280
359
msgid "Total session time"
362
#. i18n: file: cfgdisplay.ui:72
363
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalTime)
364
#: rc.cpp:51 rc.cpp:283
365
msgid "Total task time"
368
#. i18n: file: cfgdisplay.ui:79
369
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPriority)
370
#: rc.cpp:54 rc.cpp:286 taskview.cpp:183
374
#. i18n: file: cfgdisplay.ui:86
375
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPercentComplete)
376
#: rc.cpp:57 rc.cpp:289
377
msgid "Percent complete"
380
#. i18n: file: cfgstorage.ui:28
381
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoSave)
382
#: rc.cpp:60 rc.cpp:253
383
msgid "Save tasks every:"
386
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:13
387
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, CSVExportDialogBase)
388
#: rc.cpp:66 rc.cpp:292
392
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:36
393
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
394
#: rc.cpp:69 rc.cpp:295
398
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:46
399
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlExportTo)
400
#: rc.cpp:72 rc.cpp:298
401
msgid "The file where KTimeTracker will write the data."
402
msgstr "KTimeTracker 會寫入資料的檔案。"
404
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:64
405
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quotesLabel)
406
#: rc.cpp:75 rc.cpp:301
410
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:85
411
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cboQuote)
412
#: rc.cpp:78 rc.cpp:304
413
msgid "All fields are quoted in the output."
414
msgstr "輸出的所有欄位都加上引號。"
416
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:89
417
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote)
418
#: rc.cpp:81 rc.cpp:307
422
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:94
423
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote)
424
#: rc.cpp:84 rc.cpp:310
428
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:105
429
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDateRange)
430
#: rc.cpp:87 rc.cpp:313
434
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:108
435
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDateRange)
436
#: rc.cpp:90 rc.cpp:316
438
"<p>An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled "
439
"when reporting on totals.</p>"
440
msgstr "<p>報告在時間卡歷史上的日期範圍。如果報告總計時間時則不會開啟。</p>"
442
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:114
443
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
444
#: rc.cpp:93 rc.cpp:319
448
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:139
449
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
450
#: rc.cpp:96 rc.cpp:322
454
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:181
455
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes)
456
#: rc.cpp:102 rc.cpp:328
457
msgid "Hours:Minutes"
460
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:198
461
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes)
462
#: rc.cpp:105 rc.cpp:331
466
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:225
467
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks)
468
#: rc.cpp:114 rc.cpp:340
469
msgid "Only Selected"
472
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:241
473
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDelimiter)
474
#: rc.cpp:117 rc.cpp:343
478
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:244
479
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDelimiter)
480
#: rc.cpp:120 rc.cpp:346
481
msgid "The character used to separate one field from another in the output."
482
msgstr "在輸出中用於分隔各欄位的字元"
484
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:256
485
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioTab)
486
#: rc.cpp:123 rc.cpp:349
487
msgctxt "tabulator delimiter"
491
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:263
492
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOther)
493
#: rc.cpp:126 rc.cpp:352
494
msgctxt "user can set an user defined delimiter"
498
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:270
499
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSpace)
500
#: rc.cpp:129 rc.cpp:355
504
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:277
505
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioComma)
506
#: rc.cpp:132 rc.cpp:358
510
#. i18n: file: csvexportdialog_base.ui:314
511
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSemicolon)
512
#: rc.cpp:135 rc.cpp:361
516
#. i18n: file: edittaskdialog.ui:14
517
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditTaskDialog)
518
#: rc.cpp:138 rc.cpp:364
522
#. i18n: file: edittaskdialog.ui:26
523
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tasknamelabel)
524
#: rc.cpp:141 rc.cpp:367
528
#. i18n: file: edittaskdialog.ui:44
529
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, tasknamelineedit)
530
#: rc.cpp:144 rc.cpp:370
532
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
533
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
534
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
536
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
537
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
538
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
539
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
540
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Enter the name of the task "
541
"here. You can choose it freely.</p>\n"
542
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
543
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
544
"italic;\">Example:</span> phone with mother</p></body></html>"
546
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
547
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
548
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
550
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
551
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
552
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
553
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
554
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">請輸入此工作的名稱。</p>\n"
555
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
556
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
557
"italic;\">例如:</span>打電話給娘</p></body></html>"
559
#. i18n: file: edittaskdialog.ui:57
560
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, edittimespushbutton)
561
#: rc.cpp:152 rc.cpp:378
562
msgid "To change this task's time, you have to edit its event history."
563
msgstr "要變更工作時間,您必須編輯它的事件歷史。"
565
#. i18n: file: edittaskdialog.ui:60
566
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edittimespushbutton)
567
#: rc.cpp:155 rc.cpp:381
571
#. i18n: file: edittaskdialog.ui:73
572
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
573
#: rc.cpp:158 rc.cpp:384
574
msgid "Change time (in minutes, e.g. -60)"
577
#. i18n: file: edittaskdialog.ui:90
578
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autotrackinggroupbox)
579
#: rc.cpp:161 rc.cpp:387
580
msgid "Auto Tracking"
583
#. i18n: file: historydialog.ui:14
584
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, historydialog)
585
#: rc.cpp:164 rc.cpp:390
589
#. i18n: file: historydialog.ui:23
590
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deletepushbutton)
591
#: rc.cpp:167 rc.cpp:393
595
#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:5
596
#. i18n: ectx: Menu (file)
597
#: rc.cpp:175 rc.cpp:396
601
#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:16
602
#. i18n: ectx: Menu (import)
603
#: rc.cpp:178 rc.cpp:399
607
#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:20
608
#. i18n: ectx: Menu (export)
609
#: rc.cpp:181 rc.cpp:402
613
#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:31
614
#. i18n: ectx: Menu (clock)
615
#: rc.cpp:184 rc.cpp:405
619
#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:38
620
#. i18n: ectx: Menu (task)
621
#: rc.cpp:187 rc.cpp:408
625
#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:49
626
#. i18n: ectx: Menu (settings)
627
#: rc.cpp:190 rc.cpp:411
631
#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:54
632
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
633
#: rc.cpp:193 rc.cpp:414
637
#. i18n: file: ktimetrackerui.rc:63
638
#. i18n: ectx: ToolBar (taskToolBar)
639
#: rc.cpp:196 rc.cpp:417
644
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
646
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
649
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
651
msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
653
#. i18n: file: new/mainwindow.ui:50
654
#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile)
659
#. i18n: file: new/mainwindow.ui:58
660
#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuHelp)
661
#. i18n: file: new/mainwindow.ui:104
662
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar)
663
#: rc.cpp:205 rc.cpp:223
667
#. i18n: file: new/mainwindow.ui:64
668
#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuConfigure)
673
#. i18n: file: new/mainwindow.ui:75
674
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QToolBar, toolBar)
679
#. i18n: file: new/mainwindow.ui:89
680
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar)
685
#. i18n: file: new/mainwindow.ui:94
686
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar)
691
#. i18n: file: new/mainwindow.ui:99
692
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar)
697
#. i18n: file: new/mainwindow.ui:109
698
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolBar, toolBar)
701
#| msgid "Configure KTimeTracker..."
702
msgid "Configure ktimetracker"
703
msgstr "設定 Ktimetracker..."
713
#: taskview.cpp:181 timekard.cpp:66
718
msgid "Total Session Time"
726
msgid "Percent Complete"
729
#: taskview.cpp:185 timetrackerstorage.cpp:258
731
#| msgid "Enter the name of the task here. This name is for your eyes only."
732
msgid "The task name is what you call the task, it can be chosen freely."
733
msgstr "輸入工作名稱。這個名稱只是讓您自己看的。"
735
#: taskview.cpp:186 timetrackerstorage.cpp:259
737
"The session time is the time since you last chose \"start new session.\""
742
#| msgid "This will delete the selected task(s) and all subtasks."
744
"The total session time is the session time of this task and all its subtasks."
745
msgstr "這會刪除選取的工作與其所有的子工作。"
749
#| msgid "This will delete the selected task(s) and all subtasks."
750
msgid "The total time is the time of this task and all its subtasks."
751
msgstr "這會刪除選取的工作與其所有的子工作。"
763
msgctxt "combox entry for highest priority"
768
msgctxt "combox entry for medium priority"
773
msgctxt "combox entry for lowest priority"
777
#: taskview.cpp:300 taskview.cpp:887
779
"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit "
780
"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove "
781
"any lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ "
783
"儲存新工作時發生錯誤。您的變更尚未儲存。請確定您可以編輯 iCalendar 檔案。另外"
784
"也請將所有使用這個檔案的應用程式關閉,並從 ~/.kde/share/apps/kabc/lock 目錄中"
788
msgid "Your virtual desktop number is too high, desktop tracking will not work"
789
msgstr "您的虛擬桌面編號太大,桌面追蹤將無法運作。"
793
#| msgid "Could not save. Disk full ?"
794
msgid "Could not save. Disk full?"
798
msgid "Could not save."
805
#: taskview.cpp:872 taskview.cpp:945
817
#: taskview.cpp:978 taskview.cpp:1019 taskview.cpp:1041
818
msgid "No task selected."
824
#| "Are you sure you want to delete the selected task(s) and their entire "
826
#| "NOTE: all subtasks and their history will also be deleted."
828
"Are you sure you want to delete the selected task and its entire history?\n"
829
"NOTE: all subtasks and their history will also be deleted."
831
"您確定要刪除選取的工作及它所有的歷史紀錄嗎?\n"
832
"注意:所有相關子工作及歷史紀錄都會被刪除。"
836
#| msgid "Deleting Task(s)"
837
msgid "Deleting Task"
845
msgctxt "total time of all tasks"
858
#: timetrackerstorage.cpp:189 timetrackerstorage.cpp:275
860
msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)"
861
msgstr "載入 %1 時發生錯誤:無法找到 parent uid=%2"
863
#: timetrackerstorage.cpp:613
864
msgid "Export Progress"
867
#: timetrackerstorage.cpp:693 timetrackerstorage.cpp:826
869
msgid "Could not open \"%1\"."
872
#: timetrackerwidget.cpp:106
873
msgid "Search or add task"
876
#: timetrackerwidget.cpp:107
878
"This is a combined field. As long as you do not type ENTER, it acts as a "
879
"filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon as you "
880
"type ENTER, your input is used as name to create a new task."
882
"這是一個組合欄位。只要您不按下 ENTER,它就會像過濾器一樣。只有符合您輸入的工"
883
"作會顯示出來。一旦按下 ENTER 後,它就會直接用您輸入的名稱來建立新工作。"
885
#: timetrackerwidget.cpp:175
886
msgid "Cannot create new file."
889
#: timetrackerwidget.cpp:282
890
msgid "Start &New Session"
891
msgstr "開始新的工作階段(&N)"
893
#: timetrackerwidget.cpp:283
894
msgid "Starts a new session"
897
#: timetrackerwidget.cpp:283
899
"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, "
900
"without affecting the totals."
902
"這會將所有工作的階段時間重置為 0,並重新啟動一個新的階段,而不影響全體。"
904
#: timetrackerwidget.cpp:287
905
msgid "Edit History..."
908
#: timetrackerwidget.cpp:288
909
msgid "Edits history of all tasks of the current document"
910
msgstr "編輯目前文件中所有工作的歷史"
912
#: timetrackerwidget.cpp:288
914
"A window will be opened where you can change start and stop times of tasks "
915
"or add a comment to them."
916
msgstr "將會開啟一個視窗,您可以變更工作開始與停止的時間,或是新增註解。"
918
#: timetrackerwidget.cpp:292
919
msgid "&Reset All Times"
922
#: timetrackerwidget.cpp:293
923
msgid "Resets all times"
926
#: timetrackerwidget.cpp:293
928
"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart "
930
msgstr "這會將所有工作階段與全體時間都重置為 0。"
932
#: timetrackerwidget.cpp:296
936
#: timetrackerwidget.cpp:297
937
msgid "Starts timing for selected task"
940
#: timetrackerwidget.cpp:297
942
"This will start timing for the selected task.\n"
943
"It is even possible to time several tasks simultanously.\n"
945
"You may also start timing of tasks by double clicking the left mouse button "
946
"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks."
949
"您也可以同時對好幾個工作開始計時。\n"
951
"您另外也可以直接用滑鼠左鍵雙擊某個工作項目來開始計時。不過這樣會將其它工作的"
954
#: timetrackerwidget.cpp:303
958
#: timetrackerwidget.cpp:304
959
msgid "Stops timing of the selected task"
962
#: timetrackerwidget.cpp:306
963
msgid "Focus on Searchbar"
966
#: timetrackerwidget.cpp:307
967
msgid "Sets the focus on the searchbar"
970
#: timetrackerwidget.cpp:309
971
msgid "Stop &All Timers"
974
#: timetrackerwidget.cpp:310
975
msgid "Stops all of the active timers"
978
#: timetrackerwidget.cpp:312
979
msgid "Track Active Applications"
982
#: timetrackerwidget.cpp:313
984
"Auto-creates and updates tasks when the focus of the current window has "
986
msgstr "當目前視窗的焦點改變時,自動建立並更新工作"
988
#: timetrackerwidget.cpp:314
990
"If the focus of a window changes for the first time when this action is "
991
"enabled, a new task will be created with the title of the window as its name "
992
"and will be started. If there already exists such an task it will be started."
994
"開啟此動作時,如果視窗的焦點第一次改變,會建立並開始一個新的工作,以該視窗的"
995
"標題為名。如果已經有同名的工作,則會啟動該工作。"
997
#: timetrackerwidget.cpp:322
1001
#: timetrackerwidget.cpp:322
1002
msgid "Creates new top level task"
1005
#: timetrackerwidget.cpp:323
1006
msgid "This will create a new top level task."
1007
msgstr "這會建立新的頂層工作。"
1009
#: timetrackerwidget.cpp:325
1010
msgid "New &Subtask..."
1011
msgstr "新增子工作(&S)..."
1013
#: timetrackerwidget.cpp:326
1014
msgid "Creates a new subtask to the current selected task"
1015
msgstr "在目前選取的工作下建立新的子工作"
1017
#: timetrackerwidget.cpp:327
1018
msgid "This will create a new subtask to the current selected task."
1019
msgstr "這會在目前選取的工作下建立新的子工作。"
1021
#: timetrackerwidget.cpp:329
1025
#: timetrackerwidget.cpp:329
1026
msgid "Deletes selected task"
1029
#: timetrackerwidget.cpp:330
1030
msgid "This will delete the selected task(s) and all subtasks."
1031
msgstr "這會刪除選取的工作與其所有的子工作。"
1033
#: timetrackerwidget.cpp:333
1037
#: timetrackerwidget.cpp:334
1038
msgid "Edits name or times for selected task"
1039
msgstr "編輯選取工作的名稱或時間"
1041
#: timetrackerwidget.cpp:334
1043
"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the "
1045
msgstr "這會開啟一個對話框,您可以編輯選取工作的參數。"
1047
#: timetrackerwidget.cpp:337
1048
msgid "&Mark as Complete"
1051
#: timetrackerwidget.cpp:340
1052
msgid "&Mark as Incomplete"
1055
#: timetrackerwidget.cpp:343
1056
msgid "&Export Times..."
1057
msgstr "匯出時間(&E)..."
1059
#: timetrackerwidget.cpp:346
1060
msgid "Export &History..."
1061
msgstr "匯出歷史(&H)..."
1063
#: timetrackerwidget.cpp:349
1064
msgid "Import Tasks From &Planner..."
1065
msgstr "從計畫中匯入工作(&P)..."
1067
#: timetrackerwidget.cpp:352
1068
msgid "Show Searchbar"
1071
#: timetrackerwidget.cpp:448
1072
msgid "This document has not been saved yet. Do you want to save it?"
1073
msgstr "此文件尚未儲存。您要儲存它嗎?"
1075
#: timetrackerwidget.cpp:449
1079
#: timetrackerwidget.cpp:622
1083
#: timetrackerwidget.cpp:720
1084
msgctxt "@info in message box"
1086
"There is no history yet. Start and stop a task and you will have an entry in "
1088
msgstr "目前還沒有歷史。啟動與停止一個工作,您就會在歷史中看到該工作的項目。"
1090
#: timetrackerwidget.cpp:729
1092
#| msgid "Do you really want to reset the time to zero for all tasks?"
1094
"Do you really want to reset the time to zero for all tasks? This will delete "
1095
"the entire history."
1096
msgstr "您確定要將所有工作的時間歸零嗎?"
1098
#: timetrackerwidget.cpp:730
1099
msgid "Confirmation Required"
1102
#: timetrackerwidget.cpp:730
1103
msgid "Reset All Times"
1106
#: timetrackerwidget.cpp:917
1107
msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked."
1108
msgstr "儲存失敗。大部份是因為檔案無法鎖定。"
1110
#: timetrackerwidget.cpp:919
1111
msgid "Could not modify calendar resource."
1114
#: timetrackerwidget.cpp:921
1115
msgid "Out of memory--could not create object."
1116
msgstr "記憶體不足,無法產生物件。"
1118
#: timetrackerwidget.cpp:923
1119
msgid "UID not found."
1122
#: timetrackerwidget.cpp:925
1123
msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD."
1124
msgstr "不正確的日期─格式應為 YYYY-MM-DD。"
1126
#: timetrackerwidget.cpp:927
1127
msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS."
1128
msgstr "不正確的時間─格式應為 YYYY-MM-DDTHH:MM:SS。"
1130
#: timetrackerwidget.cpp:929
1131
msgid "Invalid task duration--must be greater than zero."
1132
msgstr "不正確的工作期間─應該大於零。"
1134
#: timetrackerwidget.cpp:931
1136
msgid "Invalid error number: %1"
1137
msgstr "不合法的錯誤編號:%1"
1139
#: timetrackerwidget.cpp:1144
1141
"This is ktimetracker, KDE's program to help you track your time. Best, start "
1142
"with creating your first task - enter it into the field where you see "
1143
"\"search or add task\"."
1145
"這是 ktimetracker,一個協助您追蹤您的時間的 KDE 程式。您可以在「搜尋或新增工"
1148
#: timetrackerwidget.cpp:1145
1149
msgid "You have already created a task. You can now start and stop timing"
1150
msgstr "您已建立一個工作。您現在可以開始與停止計時。"
1153
msgid "No active tasks"
1164
#: treeviewheadercontextmenu.cpp:47
1168
#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141
1172
#: treeviewheadercontextmenu.cpp:141
1176
#~ msgid "Successfully saved file "
1180
#~| msgid "(c) 1997-2009, KDE PIM Developers"
1181
#~ msgid "(c) 1997-2010, the KDE PIM Developers"
1182
#~ msgstr "(c) 1997-2009, KDE PIM 開發團隊"
1187
#~ msgctxt "abbreviation for hours"
1191
#~ msgctxt "abbreviation for minutes"
1197
#~| "Use this option to automatically start the timer on this task when you "
1198
#~| "switch to the specified desktop(s). Select the desktop(s) that will "
1199
#~| "automatically start the timer on this task."
1201
#~ "With desktop tracking, you can associate every task with a virtual "
1202
#~ "desktop. As soon as you enter this desktop, timing for this task is "
1205
#~ "Select the desktop(s) that will automatically start the timer of this "
1207
#~ msgstr "選取此選項,則在您切換到指定桌面上時,會自動啟動對此工作的計時器。"
1210
#~| msgid "In Desktop"
1211
#~ msgid "Desktop 5"
1215
#~| msgid "In Desktop"
1216
#~ msgid "Desktop 4"
1220
#~| msgid "In Desktop"
1221
#~ msgid "Desktop 3"
1225
#~| msgid "In Desktop"
1226
#~ msgid "Desktop 2"
1230
#~| msgid "In Desktop"
1231
#~ msgid "Desktop 1"
1235
#~| msgid "In Desktop"
1236
#~ msgid "Desktop 8"
1240
#~| msgid "In Desktop"
1241
#~ msgid "Desktop 9"
1245
#~| msgid "In Desktop"
1246
#~ msgid "Desktop 6"
1250
#~| msgid "In Desktop"
1251
#~ msgid "Desktop 7"
1255
#~| msgid "In Desktop"
1256
#~ msgid "Desktop 10"
1260
#~| msgid "In Desktop"
1261
#~ msgid "Desktop 12"
1265
#~| msgid "In Desktop"
1266
#~ msgid "Desktop 17"
1270
#~| msgid "In Desktop"
1271
#~ msgid "Desktop 11"
1275
#~| msgid "In Desktop"
1276
#~ msgid "Desktop 16"
1280
#~| msgid "In Desktop"
1281
#~ msgid "Desktop 13"
1285
#~| msgid "In Desktop"
1286
#~ msgid "Desktop 18"
1290
#~| msgid "In Desktop"
1291
#~ msgid "Desktop 14"
1295
#~| msgid "In Desktop"
1296
#~ msgid "Desktop 19"
1300
#~| msgid "In Desktop"
1301
#~ msgid "Desktop 15"
1305
#~| msgid "In Desktop"
1306
#~ msgid "Desktop 20"
1309
#~ msgid "Task &name:"
1310
#~ msgstr "工作名稱(&N):"
1312
#~ msgid "Edit &absolute"
1313
#~ msgstr "絕對編輯(&A):"
1318
#~ msgid "&Session time:"
1319
#~ msgstr "工作階段時間(&S):"
1321
#~ msgid "Edit &relative (apply to both time and session time)"
1322
#~ msgstr "相對編輯(套用在工作階段時間與全部時間)"
1325
#~ "Use this option to set the time spent on this task to an absolute value.\n"
1327
#~ "For example, if you have worked exactly four hours on this task during "
1328
#~ "the current session, you would set the Session time to 4 hr."
1330
#~ "選取此選項將在此工作上花的時間設定為絕對值。\n"
1332
#~ "例如,如果您在目前的工作階段中,在這份工作上花了剛好四個小時,您可以設定工"
1336
#~ "Use this option to change the time spent on this task relative to its "
1337
#~ "current value.\n"
1339
#~ "For example, if you worked on this task for one hour without the timer "
1340
#~ "running, you would add 1 hr."
1342
#~ "選取此選項將在此工作上花的時間設定為相對於目前的值。\n"
1344
#~ "例如,如果您在這份工作上花了一個小時但是還沒紀錄,您可以將時間加上一個小"
1348
#~ "This is the time the task has been running since all times were reset."
1349
#~ msgstr "這是所有時間重置之後,執行這份工作的時間。"
1351
#~ msgid "This is the time the task has been running this session."
1352
#~ msgstr "這是在這個工作階段中,執行這份工作的時間。"
1355
#~ "Specify how much time to add or subtract to the overall and session time"
1356
#~ msgstr "指定要增加或減少到時間工作階段與總計的時間。"
1364
#~ msgctxt "settings page for customizing user interface"
1365
#~ msgid "Appearance"
1371
#~ msgid "Start/Stop Timer"
1374
#~ msgid "Session: %1"
1377
#~ msgctxt "total time of all tasks"
1378
#~ msgid "Total: %1"
1384
#~ msgid "Alternating row colors"
1387
#~ msgid "No hours logged."
1390
#~ msgid "Task History"
1393
#~ msgid "From %1 to %2"
1394
#~ msgstr "從 %1 到 %2"
1396
#~ msgid "Printed on: %1"
1399
#~ msgid "Selected Task"
1402
#~ msgid "Summarize per week"
1405
#~ msgid "Totals only"