1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2009.
7
"Project-Id-Version: akonadi_mbox_resource\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 04:56+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2009-11-20 17:46+0800\n"
11
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
13
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22
msgid "(1 message marked for deletion)"
23
msgid_plural "(%1 messages marked for deletion)"
24
msgstr[0] "(%1 封信件標記為刪除)"
27
msgid "Failed to fetch the collection."
30
#: compactpage.cpp:109
31
msgid "Failed to load the mbox file"
32
msgstr "載入 mbox 檔案時失敗"
34
#: compactpage.cpp:111
36
msgid "(Deleting 1 message)"
37
msgid_plural "(Deleting %1 messages)"
38
msgstr[0] "(刪除 %1 封信件中)"
40
#: compactpage.cpp:120 compactpage.cpp:127
41
msgid "Failed to compact the mbox file."
42
msgstr "整理 mbox 檔案時失敗"
44
#: compactpage.cpp:129
45
msgid "MBox file compacted."
48
#: mboxresource.cpp:86
50
#| msgid "C&ompact every"
51
msgid "Compact frequency"
54
#: mboxresource.cpp:87
56
#| msgid "Locking Method"
60
#: mboxresource.cpp:88
61
msgid "Select MBox file"
64
#: mboxresource.cpp:151 mboxresource.cpp:179
65
msgid "MBox not loaded."
68
#: mboxresource.cpp:159
70
msgid "Failed to read message with uid '%1'."
71
msgstr "用 uid %1 讀取信件時失敗。"
73
#: mboxresource.cpp:185
74
msgid "Only email messages can be added to the MBox resource."
75
msgstr "只有電子郵件可以加入 MBox 資源。"
77
#: mboxresource.cpp:191
78
msgid "Mail message not added to the MBox."
81
#: mboxresource.cpp:235
83
msgid "Could not fetch the collection: %1"
86
#: mboxresource.cpp:265
88
"The MBox file was changed by another program. A copy of the new file was "
89
"made and pending changes are appended to that copy. To prevent this from "
90
"happening use locking and make sure that all programs accessing the mbox use "
91
"the same locking method."
93
"MBox 檔已被另一個程式變更。新檔案已產生了一個複本,未儲存的變更已加到該複本。"
94
"為了避免此問題再發生,請使用鎖定機制,並確定所有會使用此信箱檔的應用程式都使"
97
#: mboxresource.cpp:298
99
msgid "Failed to save mbox file to %1"
100
msgstr "儲存 mbox 檔案 到 %1 時失敗"
102
#: mboxresource.cpp:358
105
"Failed to update the changed item because the old item could not be deleted "
107
msgstr "更新變更的項目時失敗,因為舊的項目無法被刪除。原因:%1"
109
#. i18n: file: compactpage.ui:23
110
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
111
#: rc.cpp:3 rc.cpp:72
113
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
114
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
115
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
117
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
118
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
119
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
120
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
121
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The only way to actually "
122
"remove a mail from an mbox file is by removing it from the actual file. As "
123
"this can be a rather expensive operation, the mbox resource keeps a list of "
124
"deleted messages. Once in a while these messages are really removed from the "
126
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
127
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
129
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
130
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
131
"weight:600;\">Note:</span> The downside of this is that if the file is "
132
"changed by another program, the list of deleted messages cannot be trust any "
133
"longer and deleted messages might reappear.</p></body></html>"
135
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
136
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
137
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
139
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
140
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
141
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
142
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
143
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">要真正從 mbox 檔中移除信件"
144
"的方式只有從實際檔案中移除。不過這樣做通常會很耗時,因此 mbox 資源會保留一份"
145
"刪除信件的清單,直到真正從檔案中移除。</p>\n"
146
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
147
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
149
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
150
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
151
"weight:600;\">注意:</span>若是此檔案被其它程式動過,則此刪除信件清單就有可能"
152
"出問題,被刪除的信件也有可能再度出現。</p></body></html>"
154
#. i18n: file: compactpage.ui:49
155
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, compactButton)
156
#: rc.cpp:12 rc.cpp:81
160
#. i18n: file: compactpage.ui:79
161
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, never)
162
#: rc.cpp:15 rc.cpp:84
163
msgid "&Never compact automatically"
166
#. i18n: file: compactpage.ui:86
167
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, per_x_messages)
168
#: rc.cpp:18 rc.cpp:87
169
msgid "C&ompact every"
172
#. i18n: file: compactpage.ui:99
173
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, kcfg_MessageCount)
174
#: rc.cpp:21 rc.cpp:90
178
#. i18n: file: lockfilepage.ui:15
179
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LockFilePage)
180
#: rc.cpp:24 rc.cpp:93
181
msgid "MBox Settings"
184
#. i18n: file: lockfilepage.ui:27
185
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
186
#: rc.cpp:27 rc.cpp:96
188
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
189
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
190
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
192
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
193
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
194
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
195
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
196
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select a method to lock "
197
"the mbox file when data is read from or written to the file.</p>\n"
198
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
199
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
201
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
202
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
203
"weight:600;\">Note</span>: For some of them it might be needed that you have "
204
"to install additional software before the method can be used.</p></body></"
207
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
208
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
209
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
211
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
212
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
213
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
214
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
215
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">請選擇在讀取或寫入檔案時,"
216
"鎖定 mbox 檔的方法。</p>\n"
217
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
218
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
220
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
221
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
222
"weight:600;\">注意</span>:有些方法可能需要您先安裝一些額外的軟體套件之後才能"
223
"使用。</p></body></html>"
225
#. i18n: file: lockfilepage.ui:43
226
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, procmail)
227
#: rc.cpp:36 rc.cpp:105
228
msgid "Procmail loc&kfile"
229
msgstr "Procmail 鎖定檔(&K)"
231
#. i18n: file: lockfilepage.ui:53
232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mutt_dotlock)
233
#: rc.cpp:39 rc.cpp:108
234
msgid "&Mutt dotlock"
235
msgstr "Mutt dotlock(&M)"
237
#. i18n: file: lockfilepage.ui:60
238
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mutt_dotlock_privileged)
239
#: rc.cpp:42 rc.cpp:111
240
msgid "M&utt dotlock privileged"
241
msgstr "Mutt dotlock 特權(&U)"
243
#. i18n: file: lockfilepage.ui:67
244
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, none)
245
#: rc.cpp:45 rc.cpp:114
249
#. i18n: file: lockfilepage.ui:84
250
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Lockfile)
251
#: rc.cpp:48 rc.cpp:117
255
#. i18n: file: lockfilepage.ui:92
256
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
257
#: rc.cpp:51 rc.cpp:120
259
"None, the default configuration, should be safe in most cases. However, if "
260
"programs that do not make use of akonadi are also accessing the configured "
261
"mbox file, you will need to set an appropriate locking method. Note that if "
262
"this is the case, the resource and the other programs must all use the same "
265
"預設的設定(無)應該在大部份的狀況下是安全的。若是有其它不使用 akonadi 的程式"
266
"也要來存取設定的信箱的話,請選擇適當的鎖定方法。若選擇鎖定方法,請確定所有的"
269
#. i18n: file: mboxresource.kcfg:10
270
#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
272
msgid "Path to mbox file."
275
#. i18n: file: mboxresource.kcfg:14
276
#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
278
msgid "Do not change the actual backend data."
279
msgstr "不要變更實際的後端資料。"
281
#. i18n: file: mboxresource.kcfg:18
282
#. i18n: ectx: label, entry (MonitorFile), group (General)
284
msgid "Monitor file for changes."
287
#. i18n: file: mboxresource.kcfg:33
288
#. i18n: ectx: label, entry (Lockfile), group (Locking)
293
#. i18n: file: mboxresource.kcfg:46
294
#. i18n: ectx: label, entry (MessageCount), group (Compacting)
296
msgid "Number of deleted messages before a purge is started."
297
msgstr "刪除的信件累積到幾封時開始整理。"
299
#. i18n: file: wizard/mailboxwizard.ui:32
300
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
305
#~ msgid "Non&e (Use with care)"
306
#~ msgstr "無(請小心使用)(&E)"
309
#~ "The MBox file was changed by another program, deleted messages that where "
310
#~ "not purged will reappear."
311
#~ msgstr "MBox 檔被另一個程式變更了,標記為已刪除的信件將會重新出現。"
313
#~ msgid "Autosave interval time (in minutes)."
314
#~ msgstr "自動儲存間隔時間(分)。"
316
#~ msgid "&KDE lockfile"
317
#~ msgstr "KDE 鎖定檔(&K)"
319
#~ msgid "Lock file:"
325
#~ msgid "Error while opening mbox file %1: %2"
326
#~ msgstr "開啟 mbox 檔案 %1 時發生錯誤:%2"
328
#~ msgid "File location:"
332
#~ msgstr "FCNTL(&F)"
334
#~ msgid "Open in read-only mode"