1
# translation of kontact.po to Chinese Traditional
2
# traditional Chinese translation for kontact.
4
# You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@xuite.net>, 2005.
5
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006, 2008, 2009.
6
# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007, 2008.
9
"Project-Id-Version: kontact\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2010-05-20 04:52+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2009-11-24 18:29+0800\n"
13
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
15
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
28
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
30
msgstr "yochenhsieh@xuite.net"
32
#. i18n: file: src/kontact.kcfg:11
33
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ActivePlugin), group (View)
34
#. i18n: file: src/kontact.kcfg:12
35
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ActivePlugin), group (View)
37
msgid "The currently active plugin"
40
#. i18n: file: src/kontact.kcfg:16
41
#. i18n: ectx: label, entry (ForceStartupPlugin), group (View)
43
msgid "Always start with plugin:"
46
#. i18n: file: src/kontact.kcfg:17
47
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ForceStartupPlugin), group (View)
49
msgid "Set the initial plugin on each start"
50
msgstr "設定每次啟動時初始使用的外掛程式"
52
#. i18n: file: src/kontact.kcfg:18
53
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ForceStartupPlugin), group (View)
56
"Usually Kontact will come up with the plugin used before shutdown. Check "
57
"this box if you would like the specified plugin to come up on start instead."
59
"Kontact 通常會以上次結束程式前使用的外掛程式啟動。如果您要在每次啟動程式時開"
62
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:16
63
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlannerSummaryConfig_Base)
65
msgid "Planner Summary Configuration"
68
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:26
69
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, GeneralTab)
71
msgctxt "general settings"
75
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:32
76
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mGeneralBox)
78
msgid "General Configuration"
81
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:38
82
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowRecurrence)
84
msgid "Show an icon indicating a recurring item"
87
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:41
88
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowRecurrence)
91
"Check this box if you want to see an icon that indicates an event or to-do "
93
msgstr "勾選此選項,則事件或待辦事項有循環設定時會顯示圖示。"
95
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:44
96
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowRecurrence)
98
msgid "Show recurrence icon"
101
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:54
102
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowReminder)
104
msgid "Show an icon indicating the item has a reminder"
105
msgstr "顯示指示項目有提醒設定的圖示"
107
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:57
108
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowReminder)
111
"Check this box if you want to see an icon indicating that the event or to-do "
113
msgstr "勾選此選項,則事件或待辦事項有提醒設定時會顯示圖示。"
115
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:60
116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowReminder)
118
msgid "Show reminder icon"
121
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:70
122
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mUnderline)
124
msgid "Underline links in descriptions"
127
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:73
128
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mUnderline)
130
msgid "Check this box if you want URL links to be underlined."
131
msgstr "勾選此選項,可以在連結網址下加底線。"
133
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:76
134
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mUnderline)
136
msgid "Underline links"
139
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:86
140
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mTodo)
142
msgid "Show to-dos in the summary"
145
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:89
146
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mTodo)
148
msgid "Check this box if you want to see to-dos in the summary."
149
msgstr "勾選此選項,可以在摘要中顯示待辦事項。"
151
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:92
152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mTodo)
154
msgid "Show To-dos in planner"
157
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:102
158
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mSd)
160
msgid "Show special dates in the summary"
163
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:105
164
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSd)
166
msgid "Check this box if you want to see special dates in the summary."
167
msgstr "勾選此選項,可以在摘要中顯示特殊日期。"
169
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:108
170
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSd)
172
msgid "Show special dates in planner"
175
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:135
176
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, CalendarTab)
181
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:141
182
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDaysGroup)
184
msgid "Show Calendar Events"
187
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:147
188
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
189
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:20
190
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
191
#: rc.cpp:80 rc.cpp:464
192
msgid "Show events for today only"
195
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:150
196
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
197
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:23
198
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
199
#: rc.cpp:83 rc.cpp:467
200
msgid "Check this box if you want to see events occurring on this date only."
201
msgstr "勾選此選項,您只會看到發生於此日期的事件。"
203
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:153
204
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
205
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:34
206
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
207
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:34
208
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
209
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:26
210
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
211
#: rc.cpp:86 rc.cpp:242 rc.cpp:365 rc.cpp:470
215
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:163
216
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
217
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:36
218
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
219
#: rc.cpp:89 rc.cpp:473
220
msgid "Show events starting within the next month"
221
msgstr "顯示未來一個月內開始的事件"
223
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:166
224
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
225
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:39
226
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
227
#: rc.cpp:92 rc.cpp:476
229
"Check this box if you want to see events that start sometime during the next "
231
msgstr "勾選此選項,您會看到發生於未來 31 天內的事件。"
233
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:169
234
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
235
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:50
236
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
237
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:50
238
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
239
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:42
240
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
241
#: rc.cpp:95 rc.cpp:251 rc.cpp:374 rc.cpp:479
242
msgid "Within the next &month (31 days)"
243
msgstr "在一個月(31 天)內(&M)"
245
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:184
246
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
247
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:57
248
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
249
#: rc.cpp:98 rc.cpp:482
250
msgid "Select the days for showing upcoming events"
251
msgstr "選擇要顯示幾天內發生的事件"
253
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:187
254
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
255
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:60
256
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
257
#: rc.cpp:101 rc.cpp:485
259
"Check this box if you want to specify the number of days in the future for "
261
msgstr "勾選此選項,您可以指定要顯示未來幾天內發生的事件。"
263
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:190
264
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
265
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:71
266
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
267
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:74
268
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
269
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:63
270
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
271
#: rc.cpp:104 rc.cpp:260 rc.cpp:383 rc.cpp:488
272
msgid "Within the &next:"
275
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:203
276
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mCustomDays)
277
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:76
278
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mCustomDays)
279
#: rc.cpp:107 rc.cpp:491
280
msgid "Set the number of days to show upcoming events"
281
msgstr "設定要顯示幾天內發生的事件"
283
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:206
284
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mCustomDays)
285
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:79
286
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mCustomDays)
287
#: rc.cpp:110 rc.cpp:494
289
"Use this spinbox to set the number of days to show upcoming events up to 1 "
290
"year in the future."
291
msgstr "使用此數字盒設定要顯示幾天內發生的事件。最多一年內。"
293
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:209
294
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, mCustomDays)
295
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:90
296
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, mCustomDays)
297
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:93
298
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, mCustomDays)
299
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:82
300
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, mCustomDays)
301
#: rc.cpp:113 rc.cpp:269 rc.cpp:392 rc.cpp:497
305
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:212
306
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mCustomDays)
307
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:93
308
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mCustomDays)
309
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:96
310
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mCustomDays)
311
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:85
312
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mCustomDays)
313
#: rc.cpp:116 rc.cpp:272 rc.cpp:395 rc.cpp:500
314
msgctxt "days to show in summary"
318
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:253
319
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowMyEventsOnly)
320
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:250
321
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
322
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:163
323
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
324
#: rc.cpp:119 rc.cpp:338 rc.cpp:527
325
msgid "Show events belonging to my calendars only"
326
msgstr "只顯示屬於我的行事曆的事件"
328
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:256
329
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowMyEventsOnly)
330
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:253
331
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
332
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:166
333
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
334
#: rc.cpp:122 rc.cpp:341 rc.cpp:530
336
"Check this box if you want the summary to show events belonging to your "
338
msgstr "勾選此選項的話,您的摘要只會顯示您的行事曆內的事件。"
340
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:259
341
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowMyEventsOnly)
342
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:256
343
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
344
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:169
345
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
346
#: rc.cpp:125 rc.cpp:344 rc.cpp:533
347
msgid "Show &my events only"
350
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:283
351
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TodoTab)
356
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:289
357
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mHideGroup)
358
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:133
359
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mHideGroup)
360
#: rc.cpp:131 rc.cpp:398
361
msgid "Hide Following To-do Types"
364
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:295
365
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideCompletedBox)
367
msgid "Hide completed to-dos"
370
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:298
371
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideCompletedBox)
374
"Check this box if you do not want to see to-dos that have already been "
376
msgstr "勾選此選項,可隱藏已完成的待辦事項。"
378
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:301
379
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideCompletedBox)
380
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:145
381
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideCompletedBox)
382
#: rc.cpp:140 rc.cpp:407
386
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:311
387
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideOpenEndedBox)
389
msgid "Hide to-dos without a due date"
392
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:314
393
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideOpenEndedBox)
395
msgid "Check this box if you do not want to see open-ended to-dos."
396
msgstr "勾選此選項,可隱藏沒有期限的待辦事項。"
398
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:317
399
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideOpenEndedBox)
400
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:161
401
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideOpenEndedBox)
402
#: rc.cpp:149 rc.cpp:416
403
msgid "&Open-ended (no due date)"
406
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:327
407
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideUnstartedBox)
409
msgid "Hide unstarted to-dos"
412
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:330
413
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideUnstartedBox)
416
"Check this box if you do not want to see to-dos with a start date in the "
418
msgstr "勾選此選項,可隱藏尚未開始的待辦事項。"
420
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:333
421
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideUnstartedBox)
422
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:177
423
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideUnstartedBox)
424
#: rc.cpp:158 rc.cpp:425
425
msgid "&Unstarted (start date is in the future)"
428
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:340
429
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideInProgressBox)
431
msgid "Hide in-progress to-dos"
434
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:343
435
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideInProgressBox)
438
"Check this box if you do not want to see to-dos that have been started but "
439
"are not yet completed."
440
msgstr "勾選此選項,可隱藏進行中的待辦事項。"
442
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:346
443
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideInProgressBox)
444
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:190
445
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideInProgressBox)
446
#: rc.cpp:167 rc.cpp:434
447
msgid "&In-progress (started but not completed)"
450
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:353
451
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideOverdueBox)
453
msgid "Hide overdue to-dos"
456
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:356
457
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideOverdueBox)
460
"Check this box if you do not want to see to-dos that are past their due date "
461
"but have not yet been completed."
462
msgstr "勾選此選項,可隱藏已逾期未完成的待辦事項。"
464
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:359
465
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideOverdueBox)
466
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:206
467
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideOverdueBox)
468
#: rc.cpp:176 rc.cpp:443
469
msgid "Over&due (not completed and beyond due-date)"
472
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:373
473
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowMyTodosOnly)
474
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:222
475
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
476
#: rc.cpp:179 rc.cpp:449
477
msgid "Show To-dos belonging to my calendars only"
478
msgstr "只顯示屬於我的行事曆的待辦事項"
480
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:376
481
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowMyTodosOnly)
482
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:225
483
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
484
#: rc.cpp:182 rc.cpp:452
486
"Check this box if you want the summary to show To-dos belonging to your "
488
msgstr "勾選此選項的話,您的摘要只會顯示您的行事曆內的待辦事項。"
490
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:379
491
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowMyTodosOnly)
492
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:228
493
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowMineOnly)
494
#: rc.cpp:185 rc.cpp:455
495
msgid "Show &my To-dos only"
496
msgstr "只顯示我的待辦事項(&M)"
498
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:403
499
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, SdTab)
501
msgid "Special Dates"
504
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:409
505
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSdBox)
507
msgid "Show these Special Dates"
510
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:418
511
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mBirthdayConList)
512
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:209
513
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromKABBox)
514
#: rc.cpp:194 rc.cpp:317
515
msgid "Show birthdays from your address book"
518
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:421
519
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mBirthdayConList)
522
"Enable this option to include birthdays from your address book in the "
524
msgstr "開啟此選項的話,則將生日引入您通訊錄中的計畫摘要。"
526
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:424
527
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mBirthdayConList)
529
msgid "Show birthdays from address book"
532
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:434
533
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mAnniversariesConList)
534
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:225
535
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromKABBox)
536
#: rc.cpp:203 rc.cpp:326
537
msgid "Show anniversaries from your address book"
538
msgstr "在您的通訊錄中顯示紀念日"
540
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:437
541
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mAnniversariesConList)
544
"Enable this option to include anniversaries from your address book in the "
546
msgstr "開啟此選項的話,則將紀念日引入您通訊錄中的計畫摘要。"
548
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:440
549
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAnniversariesConList)
551
msgid "Show anniversaries from address book"
554
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:450
555
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHolidaysCal)
556
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:168
557
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowHolidaysFromCalBox)
558
#: rc.cpp:212 rc.cpp:296
559
msgid "Show holidays from your calendar"
562
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:453
563
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHolidaysCal)
566
"Enable this option to include holidays from your calendar in the planner "
567
"summary. These are events from your configured holiday region, or events "
568
"with the \"Holiday\" category."
570
"開啟此選項的話,則會將假日引入您行事曆中的計畫摘要。這些是您設定的假日區域的"
573
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:456
574
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHolidaysCal)
576
msgid "Show holidays from calendar"
579
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:466
580
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mSpecialOccasionsCal)
581
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:184
582
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowSpecialsFromCalBox)
583
#: rc.cpp:221 rc.cpp:305
584
msgid "Show special occasions from your calendar"
585
msgstr "在您的行事曆中顯示特殊事件"
587
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:469
588
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSpecialOccasionsCal)
589
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:187
590
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowSpecialsFromCalBox)
591
#: rc.cpp:224 rc.cpp:308
593
"Enable this option to include events from your calendar with the \"special "
594
"occasion\" category."
595
msgstr "開啟此選項的話,則會引入「特殊事件」類別中的事件到您的行事曆中。"
597
#. i18n: file: plugins/planner/plannerconfig_base.ui:472
598
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSpecialOccasionsCal)
600
msgid "Show special occasions from calendar"
601
msgstr "從行事曆中顯示這些特殊事件"
603
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:16
604
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SDSummaryConfig_Base)
606
msgid "Special Dates Summary Configuration"
609
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:22
610
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDaysGroup)
612
msgid "Show Special Dates Starting"
615
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:28
616
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
618
msgid "Show special occasions for today only"
621
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:31
622
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
625
"Check this box if you want to see special occasions occurring on this date "
627
msgstr "勾選此選項,您只會看到發生於此日期的特殊事件。"
629
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:44
630
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
632
msgid "Show special occasions starting within the next month"
633
msgstr "顯示未來一個月內開始的特殊事件"
635
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:47
636
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
639
"Check this box if you want to see special occasions that start sometime "
640
"during the next 31 days."
641
msgstr "勾選此選項,您會看到發生於未來 31 天內的特殊事件。"
643
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:65
644
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
646
msgid "Select the days for showing upcoming special occasions"
647
msgstr "選擇要顯示幾天內發生的特殊事件"
649
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:68
650
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
653
"Check this box if you want to specify the number of days in the future for "
654
"upcoming special occasions."
655
msgstr "勾選此選項,您可以指定要顯示未來幾天內發生的特殊事件。"
657
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:84
658
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mCustomDays)
660
msgid "Set the number of days to show upcoming special occasions"
661
msgstr "設定要顯示幾天內發生的特殊事件"
663
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:87
664
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mCustomDays)
667
"Use this spinbox to set the number of days to show upcoming special "
668
"occasions up to one year in the future."
669
msgstr "使用此數字盒設定要顯示幾天內發生的特殊事件。最多一年內。"
671
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:130
672
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mShowFromCalGroup)
674
msgid "Show These Special Dates From Your Calendar"
675
msgstr "從行事曆中顯示這些特殊日期"
677
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:136
678
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCalBox)
680
msgid "Show birthdays from your calendar"
683
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:139
684
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCalBox)
687
"Enable this option to include birthdays from your calendar in the upcoming "
688
"special occasions summary. Typically, these are events with the \"Birthday\" "
691
"開啟此選項的話,則將生日引入您行事曆中的特殊事件摘要。通常,這些會屬於「生"
694
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:142
695
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCalBox)
696
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:134
697
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCal)
698
#: rc.cpp:284 rc.cpp:512
699
msgid "Show &birthdays"
702
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:152
703
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCalBox)
705
msgid "Show anniversaries from your calendar"
706
msgstr "在您的行事曆中顯示紀念日"
708
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:155
709
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCalBox)
712
"Enable this option to include anniversaries from your calendar in the "
713
"upcoming special occasions summary. Typically, these are events with the "
714
"\"Anniversary\" category."
716
"開啟此選項的話,則將紀念日引入您行事曆中的特殊事件摘要。通常,這些會屬於「紀"
719
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:158
720
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCalBox)
721
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:147
722
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCal)
723
#: rc.cpp:293 rc.cpp:521
724
msgid "Show &anniversaries"
727
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:171
728
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowHolidaysFromCalBox)
731
"Enable this option to include holidays from your calendar in the upcoming "
732
"special occasions summary. These are events from your configured holiday "
733
"region, or events with the \"Holiday\" category."
735
"開啟此選項的話,則會將假日引入您行事曆中的特殊事件摘要。這些是您設定的假日區"
736
"域的事件,或是屬於「假日」類別的事件。"
738
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:174
739
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowHolidaysFromCalBox)
741
msgid "Show &holidays"
744
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:190
745
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowSpecialsFromCalBox)
747
msgid "Show s&pecial occasions"
750
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:203
751
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mShowFromKABButtonGroup)
753
msgid "Show These Special Dates From Your Contact List"
754
msgstr "從聯絡人清單顯示這些特殊日期"
756
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:212
757
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromKABBox)
760
"Enable this option to include birthdays from your address book in the "
761
"upcoming special occasions summary."
762
msgstr "開啟此選項的話,則將生日引入您通訊錄中的特殊事件摘要。"
764
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:215
765
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromKABBox)
767
msgid "Show birth&days"
770
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:228
771
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromKABBox)
774
"Enable this option to include anniversaries from your address book in the "
775
"upcoming special occasions summary."
776
msgstr "開啟此選項的話,則將紀念日引入您通訊錄中的特殊事件摘要。"
778
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:231
779
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromKABBox)
781
msgid "Show anni&versaries"
784
#. i18n: file: plugins/specialdates/sdsummaryconfig_base.ui:244
785
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
786
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:216
787
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mGroupwareGroup)
788
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:157
789
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
790
#: rc.cpp:335 rc.cpp:446 rc.cpp:524
791
msgid "Groupware Settings"
794
#. i18n: file: plugins/knotes/knotes_part.rc:4
795
#. i18n: ectx: Menu (file)
796
#. i18n: file: src/kontactui.rc:6
797
#. i18n: ectx: Menu (file)
798
#: rc.cpp:347 rc.cpp:539
802
#. i18n: file: plugins/knotes/knotes_part.rc:8
803
#. i18n: ectx: Menu (edit)
808
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:16
809
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TodoSummaryConfig_Base)
811
msgid "To-do Summary Configuration"
814
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:22
815
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDaysGroup)
817
msgid "Show To-dos Due"
820
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:28
821
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
823
msgid "Show To-dos due today only"
824
msgstr "只顯示今天到期的待辦事項"
826
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:31
827
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateTodayButton)
829
msgid "Check this box if you want to see To-dos due on this date only."
830
msgstr "勾選此選項,可以只顯示今天到期的待辦事項。"
832
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:44
833
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
835
msgid "Show To-dos due within the next month"
836
msgstr "顯示未來一個月內到期的待辦事項"
838
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:47
839
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateMonthButton)
842
"Check this box if you want to see To-dos that are due sometime during the "
844
msgstr "勾選此選項,您會看到於未來 31 天內的到期的待辦事項。"
846
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:65
847
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
849
msgid "Select the days for showing pending To-dos"
850
msgstr "選擇要顯示幾天內的暫停中待辦事項"
852
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:71
853
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mDateRangeButton)
856
"Check this box if you want specify the number of days in the future for "
858
msgstr "勾選此選項,您可以指定要顯示未來幾天內的暫停中的待辦事項。"
860
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:87
861
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mCustomDays)
863
msgid "Set the number of days to show pending To-dos"
864
msgstr "設定要顯示幾天內的暫停中的待辦事項"
866
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:90
867
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mCustomDays)
870
"Use this spinbox to set the number of days to show pending To-dos up to 1 "
871
"year in the future."
872
msgstr "使用此數字盒設定要顯示幾天內的暫停中的待辦事項。最多一年內。"
874
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:139
875
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideCompletedBox)
877
msgid "Hide completed To-dos"
880
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:142
881
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideCompletedBox)
884
"Check this box if you do not want to see To-dos that have already been "
886
msgstr "勾選此選項,可隱藏已完成的待辦事項。"
888
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:155
889
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideOpenEndedBox)
891
msgid "Hide To-dos without a due date"
894
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:158
895
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideOpenEndedBox)
897
msgid "Check this box if you do not want to see open-ended To-dos."
898
msgstr "勾選此選項,可隱藏沒有期限的待辦事項。"
900
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:171
901
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideUnstartedBox)
903
msgid "Hide unstarted To-dos"
906
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:174
907
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideUnstartedBox)
910
"Check this box if you do not want to see To-dos with a start date in the "
912
msgstr "勾選此選項,可隱藏尚未開始的待辦事項。"
914
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:184
915
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideInProgressBox)
917
msgid "Hide in-progress To-dos"
920
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:187
921
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideInProgressBox)
924
"Check this box if you do not want to see To-dos that have been started but "
925
"are not yet completed."
926
msgstr "勾選此選項,可隱藏進行中的待辦事項。"
928
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:197
929
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideOverdueBox)
931
msgid "Hide overdue To-dos"
934
#. i18n: file: plugins/korganizer/todosummaryconfig_base.ui:203
935
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideOverdueBox)
938
"Check this box if you do not want to see To-dos that are past their due date "
939
"but have not yet been completed."
940
msgstr "勾選此選項,可隱藏已逾期未完成的待辦事項。"
942
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:8
943
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ApptSummaryConfig_Base)
945
msgid "Event Summary Configuration"
948
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:14
949
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDaysButtonGroup)
951
msgid "Show Upcoming Events Starting"
954
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:122
955
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mShowButtonGroup)
957
msgid "Show These Upcoming Events From Your Calendar"
958
msgstr "從行事曆中顯示這些將發生的事件"
960
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:128
961
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCal)
963
msgid "Show birthdays from your calendar when also using the Birthday resource"
964
msgstr "若同時使用生日資源的話,則從行事曆中顯示這些生日"
966
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:131
967
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowBirthdaysFromCal)
970
"Enable this option to include birthdays from your calendar in the upcoming "
971
"events summary. This option is only available if you are using the Birthdays "
972
"resource in your calendar."
974
"開啟此選項的話,則將生日引入您行事曆中的將發生事件摘要。這個選項只在您也同時"
977
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:141
978
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCal)
981
"Shows anniversaries from your calendar when using the Birthdays resource"
982
msgstr "若同時使用生日資源的話,則從行事曆中顯示紀念日"
984
#. i18n: file: plugins/korganizer/apptsummaryconfig_base.ui:144
985
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowAnniversariesFromCal)
988
"Enable this option to include anniversaries from your calendar in the "
989
"upcoming events summary. This option is only available if you are using the "
990
"Birthdays resource in your calendar."
992
"開啟此選項的話,則將紀念日引入您行事曆中的將發生事件摘要。這個選項只在您也同"
995
#. i18n: file: plugins/summary/kontactsummary_part.rc:5
996
#. i18n: ectx: Menu (settings)
997
#. i18n: file: src/kontactui.rc:16
998
#. i18n: ectx: Menu (settings)
999
#: rc.cpp:536 rc.cpp:542
1003
#. i18n: file: src/kontactui.rc:24
1004
#. i18n: ectx: Menu (help)
1009
#. i18n: file: src/kontactui.rc:29
1010
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1012
msgid "Main Toolbar"
1015
#. i18n: file: src/kontactui.rc:34
1016
#. i18n: ectx: ToolBar (navigatorToolBar)
1021
#: src/aboutdialog.cpp:43
1022
msgid "About Kontact"
1025
#: src/aboutdialog.cpp:49
1026
msgid "Kontact Container"
1027
msgstr "Kontact Container"
1029
#: src/aboutdialog.cpp:92
1030
msgid "No about information available."
1033
#: src/aboutdialog.cpp:101
1038
#: src/aboutdialog.cpp:130
1039
msgid "<p><b>Authors:</b></p>"
1040
msgstr "<p><b>作者:</b></p>"
1042
#: src/aboutdialog.cpp:143
1043
msgid "<p><b>Thanks to:</b></p>"
1044
msgstr "<p><b>感謝:</b></p>"
1046
#: src/aboutdialog.cpp:156
1047
msgid "<p><b>Translators:</b></p>"
1048
msgstr "<p><b>翻譯者:</b></p>"
1050
#: src/aboutdialog.cpp:284
1055
#: src/iconsidepane.cpp:248
1056
msgctxt "@action:inmenu"
1057
msgid "Show Icons Only"
1060
#: src/iconsidepane.cpp:254
1061
msgctxt "@info:status"
1062
msgid "Show sidebar items with icons and without text"
1063
msgstr "在邊列的項目顯示圖示但不顯示文字"
1065
#: src/iconsidepane.cpp:257
1066
msgctxt "@info:whatsthis"
1068
"Choose this option if you want the sidebar items to have icons without text."
1069
msgstr "勾選此選項,邊列的項目只會有圖示而不會有文字。"
1071
#: src/iconsidepane.cpp:260
1072
msgctxt "@action:inmenu"
1073
msgid "Show Text Only"
1076
#: src/iconsidepane.cpp:266
1077
msgctxt "@info:status"
1078
msgid "Show sidebar items with text and without icons"
1079
msgstr "在邊列的項目只顯示文字而不顯示圖示"
1081
#: src/iconsidepane.cpp:269
1082
msgctxt "@info:whatsthis"
1084
"Choose this option if you want the sidebar items to have text without icons."
1085
msgstr "勾選此選項,邊列的項目只會有文字而不會有圖示。"
1087
#: src/iconsidepane.cpp:272
1088
msgctxt "@action:inmenu"
1089
msgid "Show Icons && Text"
1092
#: src/iconsidepane.cpp:278
1093
msgctxt "@info:status"
1094
msgid "Show sidebar items with icons and text"
1095
msgstr "在邊列的項目顯示文字與圖示"
1097
#: src/iconsidepane.cpp:281
1098
msgctxt "@info:whatsthis"
1100
"Choose this option if you want the sidebar items to have icons and text."
1101
msgstr "勾選此選項,邊列的項目會有圖示與文字。"
1103
#: src/iconsidepane.cpp:289
1104
msgctxt "@action:inmenu"
1108
#: src/iconsidepane.cpp:295
1109
msgctxt "@info:status"
1110
msgid "Show large size sidebar icons"
1113
#: src/iconsidepane.cpp:298
1114
msgctxt "@info:whatsthis"
1115
msgid "Choose this option if you want the sidebar icons to be extra big."
1116
msgstr "勾選此選項,邊列的項目圖示會變很大。"
1118
#: src/iconsidepane.cpp:301
1119
msgctxt "@action:inmenu"
1120
msgid "Normal Icons"
1123
#: src/iconsidepane.cpp:307
1124
msgctxt "@info:status"
1125
msgid "Show normal size sidebar icons"
1128
#: src/iconsidepane.cpp:310
1129
msgctxt "@info:whatsthis"
1130
msgid "Choose this option if you want the sidebar icons to be normal size."
1131
msgstr "勾選此選項,邊列的項目圖示會是正常大小。"
1133
#: src/iconsidepane.cpp:313
1134
msgctxt "@action:inmenu"
1138
#: src/iconsidepane.cpp:319
1139
msgctxt "@info:status"
1140
msgid "Show small size sidebar icons"
1143
#: src/iconsidepane.cpp:322
1144
msgctxt "@info:whatsthis"
1145
msgid "Choose this option if you want the sidebar icons to be extra small."
1146
msgstr "勾選此選項,邊列的項目圖示會是小圖示。"
1148
#: src/kcmkontact.cpp:97
1151
msgstr "KDE Kontact"
1153
#: src/kcmkontact.cpp:101
1154
msgctxt "@info:credit"
1155
msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
1156
msgstr "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
1158
#: src/kcmkontact.cpp:103
1159
msgctxt "@info:credit"
1160
msgid "Cornelius Schumacher"
1161
msgstr "Cornelius Schumacher"
1163
#: src/kcmkontact.cpp:104 src/kcmkontact.cpp:107
1164
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:117
1165
msgctxt "@info:credit"
1169
#: src/kcmkontact.cpp:106 plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:116
1170
msgctxt "@info:credit"
1171
msgid "Tobias Koenig"
1172
msgstr "Tobias Koenig"
1174
#: src/kcmkontact.cpp:118
1175
msgctxt "@info:tooltip"
1176
msgid "Select the initial plugin to use on each start"
1177
msgstr "選擇每次啟動時要使用的外掛程式"
1179
#: src/kcmkontact.cpp:121
1180
msgctxt "@info:whatsthis"
1182
"Select the plugin from this drop down list to be used as the initial plugin "
1183
"each time Kontact is started. Otherwise, Kontact will restore the last "
1184
"active plugin from the previous usage."
1186
"從此下拉式清單中選擇每次 Kontact 啟動時使用的初始外掛程式。否則,Kontact 會記"
1190
msgid "KDE personal information manager"
1191
msgstr "KDE 個人資訊管理程式"
1194
msgid "Start with a specific Kontact module"
1195
msgstr "以指定的 Kontact 模組啟動"
1198
msgid "Start in iconified (minimized) mode"
1199
msgstr "以小圖示模式(最小化)啟動"
1202
msgid "List all possible modules and exit"
1203
msgstr "列出所有可用的模組然後離開"
1210
msgid "Copyright © 2001–2010 Kontact authors"
1213
#: src/main.cpp:167 plugins/korganizer/kcmapptsummary.cpp:169
1214
#: plugins/korganizer/kcmtodosummary.cpp:165
1215
#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:246 plugins/planner/plannerplugin.cpp:62
1216
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:181
1217
#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:62
1218
msgid "Allen Winter"
1219
msgstr "Allen Winter"
1222
msgid "Rafael Fernández López"
1223
msgstr "Rafael Fernández López"
1226
msgid "Daniel Molkentin"
1227
msgstr "Daniel Molkentin"
1231
msgstr "Don Sanders"
1233
#: src/main.cpp:171 plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:126
1234
msgid "Cornelius Schumacher"
1235
msgstr "Cornelius Schumacher"
1238
msgid "Tobias König"
1239
msgstr "Tobias König"
1243
msgstr "David Faure"
1246
msgid "Ingo Klöcker"
1247
msgstr "Ingo Klöcker"
1250
msgid "Sven Lüppken"
1251
msgstr "Sven Lüppken"
1258
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
1259
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
1262
msgid "Original Author"
1265
#: src/mainwindow.cpp:327
1266
msgctxt "@item:intext"
1267
msgid "Loading Kontact..."
1268
msgstr "載入 Kontact 中..."
1270
#: src/mainwindow.cpp:326
1274
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"
1276
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"
1278
#: src/mainwindow.cpp:338
1279
msgctxt "@info:status"
1280
msgid " Initializing..."
1283
#: src/mainwindow.cpp:363
1284
msgctxt "@item:intext"
1286
msgstr "KDE Kontact"
1288
#: src/mainwindow.cpp:364
1289
msgctxt "@item:intext"
1290
msgid "Get Organized!"
1293
#: src/mainwindow.cpp:365
1294
msgctxt "@item:intext"
1295
msgid "The KDE Personal Information Management Suite"
1296
msgstr "KDE 個人資訊管理套裝程式"
1298
#: src/mainwindow.cpp:398
1299
msgctxt "@title:menu create new pim items (message,calendar,to-do,etc.)"
1303
#: src/mainwindow.cpp:420
1304
msgctxt "@title:menu synchronize pim items (message,calendar,to-do,etc.)"
1308
#: src/mainwindow.cpp:428
1309
msgctxt "@action:inmenu"
1310
msgid "Configure Kontact..."
1311
msgstr "設定 Kontact..."
1313
#: src/mainwindow.cpp:430
1314
msgctxt "@info:status"
1315
msgid "Configure Kontact"
1318
#: src/mainwindow.cpp:433
1319
msgctxt "@info:whatsthis"
1320
msgid "You will be presented with a dialog where you can configure Kontact."
1321
msgstr "會顯示一對話框,讓您設定 Kontact。"
1323
#: src/mainwindow.cpp:439
1324
msgctxt "@action:inmenu"
1325
msgid "&Kontact Introduction"
1326
msgstr "Kontact 簡介(&K)"
1328
#: src/mainwindow.cpp:441
1329
msgctxt "@info:status"
1330
msgid "Show the Kontact Introduction page"
1331
msgstr "顯示 Kontact 介紹頁面"
1333
#: src/mainwindow.cpp:444
1334
msgctxt "@info:whatsthis"
1335
msgid "Choose this option to see the Kontact Introduction page."
1336
msgstr "選擇此選項可以看 Kontact 介紹頁面。"
1338
#: src/mainwindow.cpp:450
1339
msgctxt "@action:inmenu"
1340
msgid "&Tip of the Day"
1343
#: src/mainwindow.cpp:452
1344
msgctxt "@info:status"
1345
msgid "Show the Tip-of-the-Day dialog"
1348
#: src/mainwindow.cpp:455
1349
msgctxt "@info:whatsthis"
1351
"You will be presented with a dialog showing small tips to help you use this "
1352
"program more effectively."
1353
msgstr "會顯示一對話框,內容是協助您有效使用此程式的小秘訣。"
1355
#: src/mainwindow.cpp:652
1357
msgctxt "@info:status"
1361
#: src/mainwindow.cpp:655
1363
msgctxt "@info:whatsthis"
1364
msgid "Switch to plugin %1"
1367
#: src/mainwindow.cpp:755
1368
msgctxt "@info:status"
1369
msgid "Application is running standalone. Foregrounding..."
1370
msgstr "已獨立執行應用程式。移至前景..."
1372
#: src/mainwindow.cpp:774
1375
msgid "Cannot load part for %1."
1376
msgstr "無法載入 %1 的部份。"
1378
#: src/mainwindow.cpp:843
1380
msgctxt "@title:window Plugin dependent window title"
1381
msgid "%1 - Kontact"
1382
msgstr "%1 - Kontact"
1384
#: src/mainwindow.cpp:1179
1388
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to Kontact %1</h2><p "
1389
"align=\"center\">%2</p><table align=\"center\"><tr><td><a href=\"%3\"><img "
1390
"width=\"%4\" height=\"%5\" src=\"%6\" /></a></td><td><a href=\"%7\">%8</"
1391
"a><br /><span id=\"subtext\"><nobr>%9</nobr></span></td></tr><tr><td><a href="
1392
"\"%10\"><img width=\"%11\" height=\"%12\" src=\"%13\" /></a></td><td><a href="
1393
"\"%14\">%15</a><br /><span id=\"subtext\"><nobr>%16</nobr></span></td></"
1394
"tr><tr><td><a href=\"%17\"><img width=\"%18\" height=\"%19\" src=\"%20\" /></"
1395
"a></td><td><a href=\"%21\">%22</a><br /><span id=\"subtext\"><nobr>%23</"
1396
"nobr></span></td></tr></table><p style=\"margin-bottom: 0px\"> <a href=\"%24"
1397
"\">Skip this introduction</a></p>"
1399
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to Kontact %1</h2><p "
1400
"align=\"center\">%2</p><table align=\"center\"><tr><td><a href=\"%3\"><img "
1401
"width=\"%4\" height=\"%5\" src=\"%6\" /></a></td><td><a href=\"%7\">%8</"
1402
"a><br /><span id=\"subtext\"><nobr>%9</nobr></span></td></tr><tr><td><a href="
1403
"\"%10\"><img width=\"%11\" height=\"%12\" src=\"%13\" /></a></td><td><a href="
1404
"\"%14\">%15</a><br /><span id=\"subtext\"><nobr>%16</nobr></span></td></"
1405
"tr><tr><td><a href=\"%17\"><img width=\"%18\" height=\"%19\" src=\"%20\" /></"
1406
"a></td><td><a href=\"%21\">%22</a><br /><span id=\"subtext\"><nobr>%23</"
1407
"nobr></span></td></tr></table><p style=\"margin-bottom: 0px\"> <a href=\"%24"
1410
#: src/mainwindow.cpp:1192
1411
msgctxt "@item:intext"
1413
"Kontact handles your e-mail, address book, calendar, to-do list and more."
1414
msgstr "Kontact 管理您的郵件、通訊錄、行事曆、待辦事項與更多功能。"
1416
#: src/mainwindow.cpp:1198
1417
msgctxt "@item:intext"
1421
#: src/mainwindow.cpp:1199
1422
msgctxt "@item:intext"
1423
msgid "Learn more about Kontact and its components"
1424
msgstr "了解更多關於 Kontact 與其元件的功能"
1426
#: src/mainwindow.cpp:1205
1427
msgctxt "@item:intext"
1428
msgid "Visit Kontact Website"
1429
msgstr "瀏覽 Kontact 網站"
1431
#: src/mainwindow.cpp:1206
1432
msgctxt "@item:intext"
1433
msgid "Access online resources and tutorials"
1436
#: src/mainwindow.cpp:1212
1437
msgctxt "@item:intext"
1438
msgid "Configure Kontact as Groupware Client"
1439
msgstr "設定 Kontact 為群組軟體的用戶端"
1441
#: src/mainwindow.cpp:1213
1442
msgctxt "@item:intext"
1443
msgid "Prepare Kontact for use in corporate networks"
1444
msgstr "準備在企業網路使用 Kontact"
1446
#: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:46
1447
msgctxt "@action:inmenu"
1451
#: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:50
1452
msgctxt "@info:status"
1453
msgid "Create a new feed"
1456
#: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:53
1457
msgctxt "@info:whatsthis"
1458
msgid "You will be presented with a dialog where you can add a new feed."
1459
msgstr "會顯示一對話框,讓您新增 feed。"
1461
#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:43
1462
msgctxt "@action:inmenu"
1463
msgid "New Contact..."
1466
#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:48
1467
msgctxt "@info:status"
1468
msgid "Create a new contact"
1471
#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:51
1472
msgctxt "@info:whatsthis"
1473
msgid "You will be presented with a dialog where you can create a new contact."
1474
msgstr "會顯示一對話框,讓您建立新聯絡人。"
1476
#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:56
1477
msgctxt "@action:inmenu"
1478
msgid "New Contact Group..."
1481
#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:61
1482
msgctxt "@info:status"
1483
msgid "Create a new contact group"
1486
#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:64
1487
msgctxt "@info:whatsthis"
1489
"You will be presented with a dialog where you can create a new contact group."
1490
msgstr "會顯示一對話框,讓您建立新聯絡人群組。"
1492
#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:69
1493
msgctxt "@action:inmenu"
1494
msgid "Sync Contacts"
1497
#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:73
1498
msgctxt "@info:status"
1499
msgid "Synchronize groupware contacts"
1502
#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:76
1503
msgctxt "@info:whatsthis"
1504
msgid "Choose this option to synchronize your groupware contacts."
1505
msgstr "選擇此選項以同步您的聯絡人群組。"
1507
#: plugins/kjots/kjots_plugin.cpp:44
1508
msgctxt "@action:inmenu"
1509
msgid "New KJots Page"
1510
msgstr "新增 KJots 頁面"
1512
#: plugins/kjots/kjots_plugin.cpp:48
1513
msgctxt "@info:status"
1514
msgid "Create a new jots page"
1515
msgstr "建立新的 jots 頁面"
1517
#: plugins/kjots/kjots_plugin.cpp:51
1518
msgctxt "@info:whatsthis"
1520
"You will be presented with a dialog where you can create a new jots page."
1521
msgstr "會顯示一對話框,讓您建立新的 jots 頁面。"
1523
#: plugins/kjots/kjots_plugin.cpp:56
1524
msgctxt "@action:inmenu"
1525
msgid "New KJots Book"
1526
msgstr "新的 KJots 書本"
1528
#: plugins/kjots/kjots_plugin.cpp:60
1529
msgctxt "@info:status"
1530
msgid "Create a new jots book"
1531
msgstr "建立新的 jots 書本"
1533
#: plugins/kjots/kjots_plugin.cpp:63
1534
msgctxt "@info:whatsthis"
1536
"You will be presented with a dialog where you can create a new jots book."
1537
msgstr "會顯示一對話框,讓您建立新的 jots 書本。"
1539
#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:66
1540
msgid "kcmkmailsummary"
1541
msgstr "kcmkmailsummary"
1543
#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:67
1544
msgid "Mail Summary Configuration Dialog"
1547
#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:69
1549
#| msgid "(c) 2004 Tobias Koenig"
1550
msgid "Copyright © 2004–2010 Tobias Koenig"
1551
msgstr "(c) 2004 Tobias Koenig"
1553
#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:71
1554
#: plugins/korganizer/kcmapptsummary.cpp:168
1555
#: plugins/korganizer/kcmtodosummary.cpp:163
1556
#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:245 plugins/planner/plannerplugin.cpp:64
1557
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:182
1558
#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:64
1559
#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:119
1560
#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:128
1561
msgid "Tobias Koenig"
1562
msgstr "Tobias Koenig"
1564
#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:89
1565
msgid "Show full path for folders"
1568
#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:91
1569
msgctxt "@info:tooltip"
1570
msgid "Show full path for each folder"
1571
msgstr "顯示每個資料夾的完整路徑"
1573
#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:94
1574
msgctxt "@info:whatsthis"
1576
"Enable this option if you want to see the full path for each folder listed "
1577
"in the summary. If this option is not enabled, then only the base folder "
1578
"path will be shown."
1580
"開啟此選項的話,摘要中顯示的每個資料夾都會顯示完整路徑。反之則只會看到基礎路"
1583
#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:56
1584
msgctxt "@action:inmenu"
1585
msgid "New Message..."
1588
#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:60
1589
msgctxt "@info:status"
1590
msgid "Create a new mail message"
1593
#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:63
1594
msgctxt "@info:whatsthis"
1596
"You will be presented with a dialog where you can create and send a new "
1598
msgstr "會顯示一對話框,讓您撰寫並傳送新信件。"
1600
#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:70
1601
msgctxt "@action:inmenu"
1605
#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:72
1606
msgctxt "@info:status"
1607
msgid "Synchronize groupware mail"
1610
#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:75
1611
msgctxt "@info:whatsthis"
1612
msgid "Choose this option to synchronize your groupware email."
1613
msgstr "選擇此選項以同步您的群組信件。"
1615
#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:58
1616
msgid "New Messages"
1619
#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:159
1621
msgid "<qt><b>%1</b><br/>Total: %2<br/>Unread: %3</qt>"
1622
msgstr "<qt><b>%1</b><br/>總計:%2<br/>未讀:%3</qt>"
1624
#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:172
1626
msgctxt "%1: number of unread messages %2: total number of messages"
1630
#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:211
1631
msgid "No unread messages in your monitored folders"
1632
msgstr "您監看的資料夾中沒有未讀訊息"
1634
#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:228
1636
msgid "Open Folder: \"%1\""
1639
#: plugins/knode/knode_plugin.cpp:45
1640
msgctxt "@action:inmenu"
1641
msgid "New Article..."
1644
#: plugins/knode/knode_plugin.cpp:49
1645
msgctxt "@info:status"
1646
msgid "Create a new Usenet article"
1647
msgstr "建立新的 Usenet 文章"
1649
#: plugins/knode/knode_plugin.cpp:52
1650
msgctxt "@info:whatsthis"
1652
"You will be presented with a dialog where you can create a new article to "
1654
msgstr "會顯示一對話框,讓您建立新的文章並發布到 Usenet 上。"
1656
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:72
1657
msgctxt "@action:inmenu create new popup note"
1661
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:77
1662
msgctxt "@info:status"
1663
msgid "Create a new popup note"
1666
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:80
1667
msgctxt "@info:whatsthis"
1668
msgid "You will be presented with a dialog where you can add a new popup note."
1669
msgstr "會顯示一對話框,讓您新增便條。"
1671
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:83
1672
msgctxt "@action:inmenu"
1676
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:87
1677
msgctxt "@info:status"
1678
msgid "Edit popup note"
1681
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:90
1682
msgctxt "@info:whatsthis"
1684
"You will be presented with a dialog where you can modify an existing popup "
1686
msgstr "會顯示一對話框,讓您變更已存在的便條。"
1688
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:93
1689
msgctxt "@action:inmenu"
1693
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:97
1694
msgctxt "@info:status"
1695
msgid "Rename popup note"
1698
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:100
1699
msgctxt "@info:whatsthis"
1701
"You will be presented with a dialog where you can rename an existing popup "
1703
msgstr "會顯示一對話框,讓您重新命名已存在的便條。"
1705
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:103
1706
msgctxt "@action:inmenu"
1710
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:108
1711
msgctxt "@info:status"
1712
msgid "Delete popup note"
1715
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:111
1716
msgctxt "@info:whatsthis"
1718
"You will be prompted if you really want to permanently remove the selected "
1720
msgstr "您會被詢問是否真要永久刪除選取的便條。"
1722
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:115
1723
msgctxt "@action:inmenu"
1724
msgid "Print Selected Notes..."
1727
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:120
1728
msgctxt "@info:status"
1729
msgid "Print popup note"
1732
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123
1733
msgctxt "@info:whatsthis"
1734
msgid "You will be prompted to print the selected popup note."
1735
msgstr "您會被詢問是否要列印選取的便條。"
1737
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:185
1739
msgid "To print notes, first select the notes to print from the list."
1740
msgstr "要列印便條,請先從清單中選取便條。"
1742
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:186
1743
msgctxt "@title:window"
1744
msgid "Print Popup Notes"
1747
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:266 plugins/knotes/knotes_part.cpp:346
1750
msgid "Do you really want to delete this note?"
1751
msgid_plural "Do you really want to delete these %1 notes?"
1752
msgstr[0] "您真的要刪除這 %1 項記事嗎?"
1754
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:268 plugins/knotes/knotes_part.cpp:348
1755
msgctxt "@title:window"
1756
msgid "Confirm Delete"
1759
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:446
1760
msgctxt "@title:window"
1761
msgid "Rename Popup Note"
1764
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:447
1765
msgctxt "@label:textbox"
1769
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:56
1770
msgctxt "@action:inmenu"
1771
msgid "New Popup Note..."
1774
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:61
1775
msgctxt "@info:status"
1776
msgid "Create new popup note"
1779
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:64
1780
msgctxt "@info:whatsthis"
1782
"You will be presented with a dialog where you can create a new popup note."
1783
msgstr "會顯示一對話框,讓您新增便條。"
1785
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:69
1786
msgctxt "@action:inmenu"
1787
msgid "Sync Popup Notes"
1790
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:73
1791
msgctxt "@info:status"
1792
msgid "Synchronize groupware notes"
1795
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:76
1796
msgctxt "@info:whatsthis"
1797
msgid "Choose this option to synchronize your groupware notes."
1798
msgstr "選擇此選項以同步您的群組便條。"
1800
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:107
1805
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:109
1810
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:111
1811
msgctxt "@info:credit"
1812
msgid "Copyright © 2003–2010 Kontact authors"
1815
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:113
1816
msgctxt "@info:credit"
1817
msgid "Michael Brade"
1818
msgstr "Michael Brade"
1820
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:114
1821
msgctxt "@info:credit"
1822
msgid "Current Maintainer"
1825
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:155
1826
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:201
1827
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:206
1832
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:167
1833
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:216
1834
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:221
1840
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:176
1845
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:186
1846
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:240
1847
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:244
1849
msgid "Dropping multiple mails is not supported."
1852
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:189
1853
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:243
1854
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:247
1866
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:192
1867
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:252
1868
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:256
1874
#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:49
1878
#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:117
1879
msgid "No Notes Available"
1882
#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:142
1884
msgid "Read Popup Note: \"%1\""
1887
#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:56
1888
msgid "Upcoming Events"
1891
#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:216
1893
msgid "No upcoming events starting within the next day"
1894
msgid_plural "No upcoming events starting within the next %1 days"
1895
msgstr[0] "未來 %1 天內沒有將發生的事件"
1897
#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:248
1898
#: plugins/planner/planner.cpp:802
1899
msgid "&Edit Appointment..."
1900
msgstr "編輯約會(&E)..."
1902
#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:249
1903
#: plugins/planner/planner.cpp:803
1904
msgid "&Delete Appointment"
1907
#: plugins/korganizer/apptsummarywidget.cpp:266
1909
msgid "Edit Event: \"%1\""
1912
#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:48
1913
msgctxt "@action:inmenu"
1914
msgid "New Journal..."
1917
#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:52
1918
msgctxt "@info:status"
1919
msgid "Create a new journal"
1922
#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:55
1923
msgctxt "@info:whatsthis"
1925
"You will be presented with a dialog where you can create a new journal entry."
1926
msgstr "會顯示一對話框,讓您建立新的日誌項目。"
1928
#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:62
1929
msgctxt "@action:inmenu"
1930
msgid "Sync Journal"
1933
#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:65
1934
msgctxt "@info:status"
1935
msgid "Synchronize groupware journal"
1938
#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:68
1939
msgctxt "@info:whatsthis"
1940
msgid "Choose this option to synchronize your groupware journal entries."
1941
msgstr "選擇此選項以同步您的群組日誌項目。"
1943
#: plugins/korganizer/kcmapptsummary.cpp:83
1944
#: plugins/korganizer/kcmtodosummary.cpp:76 plugins/planner/kcmplanner.cpp:90
1945
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:82
1947
msgid_plural " days"
1950
#: plugins/korganizer/kcmapptsummary.cpp:162
1951
msgid "kcmapptsummary"
1952
msgstr "kcmapptsummary"
1954
#: plugins/korganizer/kcmapptsummary.cpp:163
1955
msgid "Upcoming Events Configuration Dialog"
1958
#: plugins/korganizer/kcmapptsummary.cpp:165
1959
#: plugins/korganizer/kcmtodosummary.cpp:160
1961
"Copyright © 2003–2004 Tobias Koenig\n"
1962
"Copyright © 2005–2010 Allen Winter"
1965
#: plugins/korganizer/kcmtodosummary.cpp:157
1966
msgid "kcmtodosummary"
1967
msgstr "kcmtodosummary"
1969
#: plugins/korganizer/kcmtodosummary.cpp:158
1970
msgid "Pending To-dos Configuration Dialog"
1973
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:62
1974
msgctxt "@action:inmenu"
1975
msgid "New Event..."
1978
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:66
1979
msgctxt "@info:status"
1980
msgid "Create a new event"
1983
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:69
1984
msgctxt "@info:whatsthis"
1986
"You will be presented with a dialog where you can create a new event item."
1987
msgstr "會顯示一對話框,讓您建立新事件項目。"
1989
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:75
1990
msgctxt "@action:inmenu"
1991
msgid "Sync Calendar"
1994
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:78
1995
msgctxt "@info:status"
1996
msgid "Synchronize groupware calendar"
1999
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:81
2000
msgctxt "@info:whatsthis"
2001
msgid "Choose this option to synchronize your groupware events."
2002
msgstr "選擇此選項以同步您的群組事件。"
2004
#: plugins/korganizer/stdcalendar.cpp:73
2005
msgid "Active Calendar"
2008
#: plugins/korganizer/stdcalendar.cpp:83
2011
msgid "Default Calendar"
2014
#: plugins/korganizer/stdcalendar.cpp:98
2020
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:58
2021
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:327
2025
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:62
2026
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:343
2030
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:193
2031
msgctxt "the appointment is today"
2035
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:197
2036
msgctxt "the appointment is tomorrow"
2040
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:219
2041
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:225
2042
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:516
2045
msgid_plural "in %1 days"
2048
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:232
2049
msgctxt "eg. in 1 hour 2 minutes"
2053
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:236
2055
msgctxt "use abbreviation for hour to keep the text short"
2057
msgid_plural "%1 hrs"
2060
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:243
2062
msgctxt "use abbreviation for minute to keep the text short"
2064
msgid_plural "%1 mins"
2067
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:246
2068
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:514
2072
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:249
2076
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:279 plugins/planner/planner.cpp:528
2078
msgctxt "Time from - to"
2082
#: plugins/korganizer/summaryeventinfo.cpp:297
2084
msgctxt "next occurrence"
2088
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:61
2089
msgctxt "@action:inmenu"
2090
msgid "New To-do..."
2093
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:65
2094
msgctxt "@info:status"
2095
msgid "Create a new to-do"
2098
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:68
2099
msgctxt "@info:whatsthis"
2101
"You will be presented with a dialog where you can create a new to-do item."
2102
msgstr "會顯示一對話框,讓您建立新待辦事項項目。"
2104
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:74
2105
msgctxt "@action:inmenu"
2106
msgid "Sync To-do List"
2109
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:76
2110
msgctxt "@info:status"
2111
msgid "Synchronize groupware to-do list"
2114
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:79
2115
msgctxt "@info:whatsthis"
2116
msgid "Choose this option to synchronize your groupware to-do list."
2117
msgstr "選擇此選項以同步您的群組待辦事項清單。"
2119
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:58
2120
msgid "Pending To-dos"
2123
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:203
2124
msgctxt "the to-do is due today"
2128
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:205
2129
msgctxt "the to-do is due tomorrow"
2133
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:227
2136
msgid_plural "%1 days ago"
2139
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:229
2140
msgctxt "the to-do is due"
2144
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:286
2146
msgid "No pending to-dos due within the next day"
2147
msgid_plural "No pending to-dos due within the next %1 days"
2148
msgstr[0] "未來 %1 天內沒有未定的待辦事項到期"
2150
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:328
2151
#: plugins/planner/planner.cpp:864
2152
msgid "&Edit To-do..."
2153
msgstr "編輯待辦事項(&E)..."
2155
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:329
2156
#: plugins/planner/planner.cpp:865
2157
msgid "&Delete To-do"
2160
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:334
2161
#: plugins/planner/planner.cpp:870
2162
msgid "&Mark To-do Completed"
2163
msgstr "將待辦事項標記為已完成(&M)"
2165
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:354
2166
#: plugins/planner/planner.cpp:962
2168
msgid "Edit To-do: \"%1\""
2171
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:382
2175
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:385
2176
msgctxt "the to-do is overdue"
2180
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:388
2181
msgctxt "the to-do starts today"
2182
msgid "starts today"
2185
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:392
2186
msgctxt "the to-do has not been started yet"
2190
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:394
2191
msgctxt "the to-do is completed"
2195
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:396
2196
msgctxt "the to-do is in-progress"
2197
msgid "in-progress "
2200
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:401
2201
msgctxt "Separator for status like this: overdue, completed"
2205
#: plugins/ktimetracker/ktimetracker_plugin.cpp:45
2206
msgctxt "@action:inmenu"
2210
#: plugins/ktimetracker/ktimetracker_plugin.cpp:49
2211
msgctxt "@info:status"
2212
msgid "Create a new time tracker"
2215
#: plugins/ktimetracker/ktimetracker_plugin.cpp:52
2216
msgctxt "@info:whatsthis"
2218
"You will be presented with a dialog where you can create and start a new "
2220
msgstr "會顯示一對話框,讓您建立並啟動新的時間追蹤器。"
2222
#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:240
2226
#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:240
2227
msgid "Planner Summary Configuration Dialog"
2230
#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:241
2232
"Copyright © 2004 Tobias Koenig\n"
2233
"Copyright © 2006–2008 Oral Timocin\n"
2234
"Copyright © 2009–2010 Allen Winter"
2237
#: plugins/planner/kcmplanner.cpp:247 plugins/planner/plannerplugin.cpp:66
2238
msgid "Oral Timocin"
2239
msgstr "Oral Timocin"
2241
#: plugins/planner/planner.cpp:92
2245
#: plugins/planner/planner.cpp:183
2250
#: plugins/planner/planner.cpp:187
2255
#: plugins/planner/planner.cpp:229
2257
msgid "No appointments pending within the next day"
2258
msgid_plural "No appointments pending within the next %1 days"
2259
msgstr[0] "未來 %1 天內沒有約會"
2261
#: plugins/planner/planner.cpp:335 plugins/planner/planner.cpp:363
2262
#: plugins/planner/planner.cpp:386 plugins/planner/planner.cpp:836
2263
msgctxt "to-do is overdue"
2267
#: plugins/planner/planner.cpp:721
2268
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:527
2272
#: plugins/planner/planner.cpp:724
2273
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:530
2277
#: plugins/planner/planner.cpp:727
2278
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:533
2282
#: plugins/planner/planner.cpp:730
2283
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:536
2284
msgid "Special Occasion"
2287
#: plugins/planner/planner.cpp:771
2288
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:578
2291
msgid_plural "%1 years"
2294
#: plugins/planner/planner.cpp:819
2296
msgid "Edit Appointment: \"%1\""
2297
msgstr "編輯約會:\"%1\""
2299
#: plugins/planner/planner.cpp:843
2300
msgctxt "work on to-do is in progress"
2304
#: plugins/planner/planner.cpp:848
2305
msgctxt "to-do starts today"
2306
msgid "starts today"
2309
#: plugins/planner/planner.cpp:853
2310
msgctxt "to-do due today"
2314
#: plugins/planner/planner.cpp:856
2315
msgctxt "to-do is completed"
2319
#: plugins/planner/planner.cpp:914 plugins/planner/planner.cpp:915
2320
#: plugins/planner/planner.cpp:916 plugins/planner/planner.cpp:917
2321
#: plugins/planner/planner.cpp:918 plugins/planner/planner.cpp:919
2322
#: plugins/planner/planner.cpp:920 plugins/planner/planner.cpp:921
2323
#: plugins/planner/planner.cpp:922 plugins/planner/planner.cpp:923
2324
#: plugins/planner/planner.cpp:924
2329
#: plugins/planner/plannerplugin.cpp:56
2330
msgid "Planner Summary"
2333
#: plugins/planner/plannerplugin.cpp:58
2334
msgid "Kontact Planner Summary"
2335
msgstr "Kontact 計畫表摘要"
2337
#: plugins/planner/plannerplugin.cpp:60
2338
#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:60
2340
"Copyright © 2003 Tobias Koenig\n"
2341
"Copyright © 2004–2010 Allen Winter"
2344
#: plugins/planner/plannerplugin.cpp:63
2345
#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:63
2346
msgid "Current Maintainer"
2349
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:175
2350
msgid "kcmsdsummary"
2351
msgstr "kcmsdsummary"
2353
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:176
2354
msgid "Upcoming Special Dates Configuration Dialog"
2357
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:178
2359
"Copyright © 2004 Tobias Koenig\n"
2360
"Copyright © 2004–2010 Allen Winter"
2363
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:135
2364
msgid "Upcoming Special Dates"
2367
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:359
2371
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:377
2372
msgid "SPECIAL OCCASION"
2375
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:487
2376
msgctxt "the special day is today"
2380
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:489
2381
msgctxt "the special day is tomorrow"
2385
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:589
2387
msgid "No special dates within the next 1 day"
2388
msgid_plural "No special dates pending within the next %1 days"
2389
msgstr[0] "未來 %1 天內沒有排定重要的日期"
2391
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:685
2395
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:688
2396
msgid "View &Contact"
2399
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:703
2401
msgid "Mail to:\"%1\""
2404
#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:56
2405
msgid "Special Dates Summary"
2408
#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:58
2409
msgid "Kontact Special Dates Summary"
2410
msgstr "Kontact 重要日期摘要"
2412
#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:86
2413
msgctxt "@title:column plugin name"
2414
msgid "Summary Plugin Name"
2417
#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:102
2418
msgid "Select the plugin summaries to show on the summary page."
2419
msgstr "選擇要顯示在摘要頁的外掛程式摘要。"
2421
#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:114
2422
msgid "kontactsummary"
2423
msgstr "kontactsummary"
2425
#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:115
2426
msgid "KDE Kontact Summary"
2427
msgstr "KDE Kontact 摘要"
2429
#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:117
2430
msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
2431
msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig"
2433
#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:70
2434
msgid "&Configure Summary View..."
2435
msgstr "設定摘要畫面(&C)..."
2437
#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:73
2438
msgid "Configure the summary view"
2441
#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:76
2442
msgctxt "@info:whatsthis"
2444
"Choosing this will show a dialog where you can select which summaries you "
2445
"want to see and also allow you to configure the summaries to your liking."
2447
"選擇此選項會顯示一個對話框,您可以選擇您要看哪些摘要,以及讓您設定您喜歡的摘"
2450
#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:123
2452
msgid "Summary for %1"
2455
#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:391
2456
msgid "What's next?"
2459
#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:45
2463
#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:57
2464
msgctxt "@action:inmenu sync everything"
2468
#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:73
2469
msgctxt "sync everything"
2473
#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:118
2474
msgid "Kontact Summary"
2477
#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:120
2478
msgid "Kontact Summary View"
2479
msgstr "Kontact 摘要畫面"
2481
#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:122
2482
msgid "(c) 2003 The Kontact developers"
2483
msgstr "(c) 2003 The Kontact developers"
2485
#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:124
2486
msgid "Sven Lueppken"
2487
msgstr "Sven Lueppken"
2489
#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:123
2490
msgctxt "@title:window"
2491
msgid "Edit Popup Note"
2494
#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:142
2495
msgctxt "@label popup note name"
2499
#~ msgid "(C) 2001-2009 The Kontact developers"
2500
#~ msgstr "(C) 2001-2009 Kontact 開發團隊"
2502
#~ msgctxt "@info:credit"
2503
#~ msgid "(c) 2003-2004 The Kontact developers"
2504
#~ msgstr "(c) 2003-2004 Kontact 開發團隊"
2506
#~ msgid "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
2507
#~ msgstr "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
2509
#~ msgid "(c) 2007-2008 Oral Timocin"
2510
#~ msgstr "(c) 2007-2008 Oral Timocin"
2512
#~ msgid "(c) 2004-2005 The KDE PIM Team"
2513
#~ msgstr "(c) 2004-2005 The KDE PIM Team"
2515
#~ msgid "(c) 2004-2006 Allen Winter"
2516
#~ msgstr "(c) 2004-2006 Allen Winter"
2518
#~ msgctxt "prefix for local folders"
2525
#~ msgid "kontactconfig"
2526
#~ msgstr "Kontact 設定"
2536
#~| "Check this box to hide to-dos that have been started but are not "
2539
#~ "Check this box if you don't want to see To-dos that haven't been "
2540
#~ "completed yet and are past their due date."
2541
#~ msgstr "勾選此選項以隱藏已開始但尚未完成的待辦事繫"
2543
#~ msgid "Show &anniveraries"
2544
#~ msgstr "顯示紀念日(&A)"
2546
#~ msgid "New Distribution List..."
2547
#~ msgstr "新增分派清單..."
2549
#~ msgid "New SMS..."
2550
#~ msgstr "新增 SMS 訊息..."
2552
#~ msgid "New News Feed"
2553
#~ msgstr "新增 News Feed"
2564
#~ msgid "Computers"
2570
#~ msgid "Recreation"
2591
#~ msgid "Refresh time:"
2594
#~ msgid "Number of items shown:"
2595
#~ msgstr "顯示項目的數量:"
2597
#~ msgid "Delete Feed"
2600
#~ msgid "kcmkontactknt"
2601
#~ msgstr "kcmkontactknt"
2603
#~ msgid "Newsticker Configuration Dialog"
2604
#~ msgstr "Newsticker 設定畫面"
2606
#~ msgid "News Feeds"
2607
#~ msgstr "News Feeds"
2610
#~ "No rss dcop service available.\n"
2611
#~ "You need rssservice to use this plugin."
2613
#~ "沒有 rss dcop 服務可用。\n"
2614
#~ "您需要 rssservice 才能使用這個外掛。"
2616
#~ msgid "Copy URL to Clipboard"
2617
#~ msgstr "複製網址到剪貼簿"
2619
#~ msgid "Weather Information"
2623
#~ "No weather D-Bus service available;\n"
2624
#~ "you need KWeather to use this plugin."
2626
#~ "沒有天氣 dbus 服務可用;\n"
2627
#~ "您需要 KWeather 才能使用這個外掛程式。"
2629
#~ msgid "Last updated on"
2632
#~ msgid "Wind Speed"
2635
#~ msgid "Rel. Humidity"
2638
#~ msgid "View Weather Report for Station"
2641
#~ msgid "Ian Reinhart Geiser"
2642
#~ msgstr "Ian Reinhart Geiser"
2644
#~ msgid "John Ratke"
2645
#~ msgstr "John Ratke"
2647
#~ msgid "Improvements and more code cleanups"
2648
#~ msgstr "功能增強與精簡程式碼"
2653
#~ msgid "Calendar View"
2662
#~ msgid "To-do's / Special Dates"
2695
#~ msgid "Default KOrganizer resource"
2696
#~ msgstr "預設 KOrganizer 資源"
2698
#~ msgid "Check this box to hide to-dos that are 100% complete"
2699
#~ msgstr "勾選此選項,可隱藏已 100% 完成的待辦事項"
2701
#~ msgctxt "@label the appointment is today"
2705
#~ msgctxt "@label the appointment is tomorrow"
2709
#~ msgid "Show Birthdays from Contact List"
2710
#~ msgstr "從聯絡人清單顯示生日"
2712
#~ msgid "Show Anniversaries from Contact List"
2713
#~ msgstr "從聯絡人清單顯示紀念日"
2715
#~ msgid "Today only"
2718
#~ msgid "Overdue (not completetd and beyond due-date)"
2721
#~ msgid "To-dos starting today"
2722
#~ msgstr "今天開始的待辦事項"
2724
#~ msgid "To-dos ending today"
2725
#~ msgstr "今天結束的待辦事項"
2727
#~ msgid "In-progress(started but not completetd)"
2728
#~ msgstr "進行中(已開始尚未完成)"
2730
#~ msgid "Days to show Selection"
2736
#~ msgid "Five days"
2742
#~ msgid "One month"
2745
#~ msgid "Show event recurrence"
2748
#~ msgid "Show events with reminder"
2751
#~ msgid "underline Event label"
2752
#~ msgstr "事件標籤下加底線"
2754
#~ msgid "Show all to-dos"
2755
#~ msgstr "顯示所有的待辦事項"
2757
#~ msgid "Starting to-dos"
2758
#~ msgstr "準備開始的待辦事項"
2760
#~ msgid "Ending to-dos"
2761
#~ msgstr "準備結束的待辦事項"
2763
#~ msgid "To-dos in progress"
2764
#~ msgstr "進行中的待辦事項"
2766
#~ msgid "Priority limit:"
2769
#~ msgid "Schedule Configuration Dialog"
2770
#~ msgstr "行事曆設定對話框"
2775
#~ msgid "Cannot handle drop events of type '%1'."
2776
#~ msgstr "不能處理類型「%1」的拖放事件。"