~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-pt/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to 4/pt/messages/kde-runtime/kcm_platform.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.2.6)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-14ecgc4xjvggod91
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: kcm_platform\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:52+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-05-12 09:26+0100\n"
 
12
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
 
13
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
 
14
"Language: pt\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
19
"X-POFile-SpellExtra: Oxygen SystemSettings Registry\n"
 
20
 
 
21
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
22
msgid "Your names"
 
23
msgstr "José Nuno Pires"
 
24
 
 
25
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
26
msgid "Your emails"
 
27
msgstr "zepires@gmail.com"
 
28
 
 
29
#: platform.cpp:39
 
30
msgid "Platform"
 
31
msgstr "Plataforma"
 
32
 
 
33
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlatformThing)
 
34
#: platform.ui:20
 
35
msgid "Platform Specific Configuration Module"
 
36
msgstr "Módulo de Configuração Específico da Plataforma"
 
37
 
 
38
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shellChooser)
 
39
#: platform.ui:35
 
40
msgctxt "'Windows' means the OS"
 
41
msgid "Windows Desktop Shell"
 
42
msgstr "Área de Trabalho do Windows"
 
43
 
 
44
#. i18n: tooltip for option in switching Windows Desktop shells
 
45
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optNative)
 
46
#: platform.ui:41
 
47
msgid "Native Windows Explorer shell"
 
48
msgstr "Área de trabalho do Windows nativa"
 
49
 
 
50
#. i18n: whatsThis for option in switching Windows Desktop shells
 
51
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optNative)
 
52
#: platform.ui:44
 
53
msgid ""
 
54
"This is the standard Windows Desktop shell. Choose this if you want to "
 
55
"return your system to the default desktop."
 
56
msgstr ""
 
57
"Este é o ambiente de trabalho normal do Windows. Escolha isto se quiser que "
 
58
"o seu sistema volte ao ambiente de trabalho predefinido."
 
59
 
 
60
#. i18n: radio button to choose Windows Desktop shell
 
61
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optNative)
 
62
#: platform.ui:47
 
63
msgid "Native desktop shell"
 
64
msgstr "Área de trabalho nativa"
 
65
 
 
66
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descrNative)
 
67
#: platform.ui:54
 
68
msgid "System's default desktop shell"
 
69
msgstr "Área de trabalho predefinida do sistema"
 
70
 
 
71
#. i18n: tooltip for option in switching Windows Desktop shells
 
72
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optPlasma)
 
73
#: platform.ui:61
 
74
msgid "Use the KDE desktop shell, as it is seen on Linux."
 
75
msgstr "Usar o ambiente de trabalho do KDE como é visto no Linux."
 
76
 
 
77
#. i18n: whatsThis for option in switching Windows Desktop shells
 
78
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optPlasma)
 
79
#: platform.ui:64
 
80
msgid ""
 
81
"Choose this option if you would like to use the Plasma desktop shell for "
 
82
"your Windows system."
 
83
msgstr ""
 
84
"Escolha esta opção se quiser usar o ambiente de trabalho do Plasma no seu "
 
85
"sistema Windows."
 
86
 
 
87
#. i18n: radio button to choose Windows Desktop shell
 
88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optPlasma)
 
89
#: platform.ui:67
 
90
msgid "Plasma desktop shell"
 
91
msgstr "Área de trabalho do Plasma"
 
92
 
 
93
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descrPlasma)
 
94
#: platform.ui:74
 
95
msgid "KDE4 Plasma desktop shell"
 
96
msgstr "Área de trabalho Plasma do KDE4"
 
97
 
 
98
#. i18n: tooltip for option in switching Windows Desktop shells
 
99
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optCustom)
 
100
#: platform.ui:81
 
101
msgid "Your custom desktop shell"
 
102
msgstr "A sua área de trabalho personalizada"
 
103
 
 
104
#. i18n: whatsThis for option in switching Windows Desktop shells
 
105
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optCustom)
 
106
#: platform.ui:84
 
107
msgid ""
 
108
"Choose this and press the <i>\"Setup...\"</i> button to configure you custom "
 
109
"desktop shell. Not recommended for the average user."
 
110
msgstr ""
 
111
"Escolha isto e carregue em <i>\"Configurar...\"</i> para personalizar o seu "
 
112
"ambiente de trabalho. Não é recomendado para utilizadores médios."
 
113
 
 
114
#. i18n: radio button to chose Windows Desktop shell
 
115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optCustom)
 
116
#: platform.ui:87 shellEdit.cpp:24
 
117
msgid "Custom desktop shell"
 
118
msgstr "Área de trabalho personalizada"
 
119
 
 
120
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descrCustom)
 
121
#: platform.ui:94
 
122
msgid ""
 
123
"This shell is reserved for the user's custom shell. Press the \"Setup\" "
 
124
"button to setup your favorite shell."
 
125
msgstr ""
 
126
"Esta área de trabalho é reservada para a área personalizada do utilizador. "
 
127
"Carregue no botão \"Configuração\" para definir a sua área favorita."
 
128
 
 
129
#. i18n: tooltip for button to setup custom Desktop shell
 
130
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnShellSetup)
 
131
#: platform.ui:109
 
132
msgid "Press to setup your custom desktop shell"
 
133
msgstr "Carregue para configurar a sua área de trabalho personalizada"
 
134
 
 
135
#. i18n: whatsThis for button to setup custom Desktop shells
 
136
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnShellSetup)
 
137
#: platform.ui:112
 
138
msgid ""
 
139
"Press this and a configuration dialog will appear to allow you to configure "
 
140
"your custom desktop shell."
 
141
msgstr ""
 
142
"Carregue aqui para mostrar a janela de configuração que lhe permite "
 
143
"personalizar o seu ambiente de trabalho."
 
144
 
 
145
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnShellSetup)
 
146
#: platform.ui:115
 
147
msgid "Setup..."
 
148
msgstr "Configurar..."
 
149
 
 
150
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, systemIntegration)
 
151
#: platform.ui:146
 
152
msgid "System Integration"
 
153
msgstr "Integração no Sistema"
 
154
 
 
155
#. i18n: tooltip for checkbox
 
156
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDisableMenuGen)
 
157
#: platform.ui:161
 
158
msgid ""
 
159
"This will enable automatic regeneration of Windows' Start menu entries for "
 
160
"KDE applications"
 
161
msgstr ""
 
162
"Isto irá permitir a regeneração automática dos itens do menu Iniciar do "
 
163
"Windows para as aplicações do KDE"
 
164
 
 
165
#. i18n: whatsThis tooltip
 
166
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDisableMenuGen)
 
167
#: platform.ui:167
 
168
msgid ""
 
169
"This option defines if Windows' Start menu entries should be regenerated or "
 
170
"not. By default start menu entries are regenerated automatically, but you "
 
171
"may wish to disable it if you have issues with that."
 
172
msgstr ""
 
173
"Esta opção define se os itens do menu Iniciar do Windows deverão ser gerados "
 
174
"de novo ou não. Por omissão, os itens do menu Iniciar são gerados de novo "
 
175
"automaticamente, mas poderá optar por desactivar isto se tiver algum "
 
176
"problema com isso."
 
177
 
 
178
#. i18n: checkbox caption in System Integration options
 
179
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDisableMenuGen)
 
180
#: platform.ui:170
 
181
msgid "Enable automatic regeneration of start menu entries"
 
182
msgstr "Activar a regeneração automática dos itens do menu Iniciar"
 
183
 
 
184
#. i18n: tooltip for checkbox
 
185
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkUseNativeDialogs)
 
186
#: platform.ui:177
 
187
msgid "Use native Windows file dialogs instead of KDE ones"
 
188
msgstr "Usar as janelas de ficheiros nativas do Windows em vez das do KDE"
 
189
 
 
190
#. i18n: whatsThis tooltip
 
191
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkUseNativeDialogs)
 
192
#: platform.ui:183
 
193
msgid ""
 
194
"Choose this option to make KDE applications use the standard Windows Open/"
 
195
"Save file dialogs, instead of those normally used in KDE."
 
196
msgstr ""
 
197
"Escolha esta opção para que as aplicações do KDE usem as janelas normais do "
 
198
"Windows para Abrir/Gravar, em vez das janelas personalizadas do KDE."
 
199
 
 
200
#. i18n: checkbox caption in System Integration options
 
201
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseNativeDialogs)
 
202
#: platform.ui:186
 
203
msgid "Use native system file dialogs"
 
204
msgstr "Usar as janelas de ficheiros do sistema nativas"
 
205
 
 
206
#. i18n: tooltip for checkbox
 
207
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkInstallCPl)
 
208
#: platform.ui:199
 
209
msgid "Install System Settings into the Windows Control Panel."
 
210
msgstr "Instalar a Configuração do Sistema no Painel de Controlo do Windows."
 
211
 
 
212
#. i18n: whatsThis tooltip
 
213
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkInstallCPl)
 
214
#: platform.ui:202
 
215
msgid ""
 
216
"This will install the KDE 'System Settings' as an element in the Windows "
 
217
"Control Panel.<br><b>Caution: This option tweaks your Windows registry.</b>"
 
218
msgstr ""
 
219
"Isto irá instalar a aplicação SystemSettings do KDE como um elemento do "
 
220
"Painel de Controlo do Windows.<br><b>Atenção: Esta opção modifica o Registry "
 
221
"do seu Windows.</b>"
 
222
 
 
223
#. i18n: checkbox caption in System Integration options
 
224
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkInstallCPl)
 
225
#: platform.ui:205
 
226
msgid "Install as control panel element"
 
227
msgstr "Instalar como um elemento do Painel de Controlo"
 
228
 
 
229
#. i18n: tooltip for checkbox
 
230
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkInstallCursors)
 
231
#: platform.ui:212
 
232
msgid "Install Oxygen cursors as Windows cursor schemes"
 
233
msgstr "Instalar os cursores do Oxygen como esquemas de cursores do Windows"
 
234
 
 
235
#. i18n: whatsThis tooltip
 
236
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkInstallCursors)
 
237
#: platform.ui:215
 
238
msgid ""
 
239
"This will install the Oxygen cursors into your system and combine them as a "
 
240
"cursor theme.<br><b>Caution: This option tweaks your Windows registry.</b>"
 
241
msgstr ""
 
242
"Isto irá instalar os cursores do Oxygen no seu sistema e combiná-los como "
 
243
"temas de cursores.<br><b>Atenção: Esta opção modifica o Registry do seu "
 
244
"Windows.</b>"
 
245
 
 
246
#. i18n: checkbox caption in System Integration options
 
247
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkInstallCursors)
 
248
#: platform.ui:218
 
249
msgid "Install Oxygen cursor schemes"
 
250
msgstr "Instalar os esquemas de cursores do Oxygen"
 
251
 
 
252
#. i18n: tooltip for checkbox
 
253
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkInstallWallpapers)
 
254
#: platform.ui:225
 
255
msgid "This option installs KDE wallpapers into your \"My Pictures\" directory"
 
256
msgstr ""
 
257
"Esta opção instala os papéis de parede do KDE na sua pasta \"As Minhas "
 
258
"Imagens\""
 
259
 
 
260
#. i18n: whatsThis tooltip
 
261
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkInstallWallpapers)
 
262
#: platform.ui:228
 
263
msgid ""
 
264
"This will install KDE wallpapers into the <i>\"My Pictures\"</i> directory "
 
265
"so they can be used as your Windows wallpaper. If the checkbox is set to "
 
266
"half-checked then it means that there are new wallpapers available to update."
 
267
"<br> The wallpaper aspect ratio will be selected according to your current "
 
268
"screen resolution."
 
269
msgstr ""
 
270
"Isto irá instalar os papéis de parede do KDE na pasta <i>\"As Minhas Imagens"
 
271
"\"</i>, de modo que as possa usar também como papéis de parede do seu "
 
272
"Windows. Se a opção estiver marcada como semi-assinalada, significa que "
 
273
"estão disponíveis novos papéis de parede para actualizar.<br> A proporção "
 
274
"das dimensões será seleccionada de acordo com a resolução do seu ecrã actual."
 
275
 
 
276
#. i18n: checkbox caption in System Integration options
 
277
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkInstallWallpapers)
 
278
#: platform.ui:231
 
279
msgid "Install Oxygen wallpapers"
 
280
msgstr "Instalar os papéis de parede do Oxygen"
 
281
 
 
282
#. i18n: tooltip for checkbox
 
283
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkStartAtLogin)
 
284
#: platform.ui:238
 
285
msgid "This will make essential KDE processes run at user login"
 
286
msgstr ""
 
287
"Isto fará com que os processos essenciais do KDE corram no arranque da "
 
288
"sessão do utilizador"
 
289
 
 
290
#. i18n: whatsThis tooltip
 
291
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStartAtLogin)
 
292
#: platform.ui:241
 
293
msgid ""
 
294
"Enabling this option will start essential KDE processes at user login. "
 
295
"Normally these processes are started when you first start a KDE application, "
 
296
"thereby delaying the actual application launch.<br>It is recommended to "
 
297
"enable this option to make your applications launch faster for the first "
 
298
"time.<br><b>Caution: This option tweaks your Windows registry.</b>"
 
299
msgstr ""
 
300
"Se activar esta opção, fará com que os processos do KDE sejam iniciados no "
 
301
"arranque da sessão do utilizador. Normalmente estes processos são iniciados "
 
302
"quando arrancar a sua primeira aplicação do KDE na sessão do utilizador, "
 
303
"pelo que o arranque da aplicação actual será um pouco retardado."
 
304
"<br>Recomenda-se que active esta opção para que as suas aplicações sejam "
 
305
"lançadas mais depressa na primeira vez.<br><b>Atenção: Esta opção modifica o "
 
306
"Registry do seu Windows.</b>"
 
307
 
 
308
#. i18n: checkbox caption in System Integration options
 
309
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStartAtLogin)
 
310
#: platform.ui:244
 
311
msgid "Load KDE at user login"
 
312
msgstr "Carregar o KDE no início da sessão do utilizador"
 
313
 
 
314
#: registryManager.cpp:188
 
315
msgid "KDE System Settings"
 
316
msgstr "Configuração do Sistema KDE"
 
317
 
 
318
#: registryManager.cpp:189
 
319
msgid "All KDE settings in one place"
 
320
msgstr "Toda a configuração do KDE num único lugar"
 
321
 
 
322
#: shellEdit.cpp:24
 
323
msgid ""
 
324
"This shell is reserved for user's custom shell. Press \"Setup\" button to "
 
325
"setup your favourite shell."
 
326
msgstr ""
 
327
"Esta área de trabalho é reservada para a área personalizada do utilizador. "
 
328
"Carregue no botão \"Configuração\" para definir a sua área favorita."
 
329
 
 
330
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ShellEditDlg)
 
331
#: shellEdit.ui:19
 
332
msgid "Setup Custom Shell"
 
333
msgstr "Configurar uma Área de Trabalho Personalizada"
 
334
 
 
335
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
336
#: shellEdit.ui:28
 
337
msgid "Name:"
 
338
msgstr "Nome:"
 
339
 
 
340
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
341
#: shellEdit.ui:48
 
342
msgid "Command:"
 
343
msgstr "Comando:"
 
344
 
 
345
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
346
#: shellEdit.ui:61
 
347
msgid "Description:"
 
348
msgstr "Descrição:"