~ubuntu-branches/debian/jessie/cheese/jessie

« back to all changes in this revision

Viewing changes to help/cs/cs.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Andreas Henriksson
  • Date: 2014-04-02 21:39:33 UTC
  • mfrom: (1.5.1) (15.1.7 experimental)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140402213933-r0w3gna0pv7q7085
Tags: 3.12.0-1
* New upstream release.
* Revert changes done in 3.10.1-3
  - i.e. lower gnome-desktop build-dependency again.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
4
4
#
5
5
# Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2010.
6
6
# Martin Jablečník <martin.jablecnik@seznam.cz>, 2012.
7
 
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2013.
 
7
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2013, 2014.
8
8
#
9
9
msgid ""
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: cheese master\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2013-08-06 16:05+0000\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2013-08-06 21:05+0200\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2014-02-28 04:06+0000\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2014-02-28 08:07+0100\n"
14
14
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
15
15
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
16
16
"Language: cs\n"
25
25
msgid "translator-credits"
26
26
msgstr ""
27
27
"Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2010\n"
28
 
"Martin Jablečník <martin.jablecnik@seznam.cz>, 2012"
29
 
 
30
 
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
31
 
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
32
 
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
33
 
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
34
 
#.
35
 
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
36
 
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
37
 
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
38
 
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
39
 
#: C/index.page:27(media)
40
 
msgctxt "_"
41
 
msgid ""
42
 
"external ref='figures/cheese.png' md5='e801510f287b3db068beb2daf8989124'"
43
 
msgstr ""
44
 
"external ref='figures/cheese.png' md5='e801510f287b3db068beb2daf8989124'"
45
 
 
46
 
#: C/index.page:9(credit/name) C/burst-mode.page:13(credit/name)
47
 
#: C/effects-apply.page:9(credit/name) C/introduction.page:14(credit/name)
48
 
#: C/photo-delete.page:10(credit/name) C/photo-save.page:10(credit/name)
49
 
#: C/photo-take.page:18(credit/name) C/photo-view.page:10(credit/name)
50
 
#: C/pref-countdown.page:13(credit/name) C/pref-flash.page:13(credit/name)
51
 
#: C/pref-image-properties.page:14(credit/name)
52
 
#: C/pref-resolution.page:12(credit/name) C/video-record.page:13(credit/name)
 
28
"Martin Jablečník <martin.jablecnik@seznam.cz>, 2012\n"
 
29
"Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2013, 2014"
 
30
 
 
31
#. (itstool) path: credit/name
 
32
#: C/burst-mode.page:14 C/effects-apply.page:13 C/index.page:12
 
33
#: C/introduction.page:15 C/photo-delete.page:13 C/photo-save.page:13
 
34
#: C/photo-take.page:19 C/photo-view.page:13 C/pref-countdown.page:14
 
35
#: C/pref-flash.page:14 C/pref-image-properties.page:15
 
36
#: C/pref-resolution.page:13 C/video-record.page:14
53
37
msgid "Julita Inca"
54
38
msgstr "Julita Inca"
55
39
 
56
 
#: C/index.page:11(credit/years) C/burst-mode.page:15(credit/years)
57
 
#: C/effects-apply.page:11(credit/years) C/introduction.page:16(credit/years)
58
 
#: C/photo-delete.page:12(credit/years) C/photo-save.page:12(credit/years)
59
 
#: C/photo-take.page:20(credit/years) C/photo-view.page:12(credit/years)
60
 
#: C/pref-countdown.page:15(credit/years) C/pref-flash.page:15(credit/years)
61
 
#: C/pref-image-properties.page:16(credit/years)
62
 
#: C/pref-resolution.page:14(credit/years)
63
 
#: C/video-record.page:15(credit/years)
 
40
#. (itstool) path: credit/years
 
41
#: C/burst-mode.page:16 C/effects-apply.page:15 C/index.page:14
 
42
#: C/introduction.page:17 C/photo-delete.page:15 C/photo-save.page:15
 
43
#: C/photo-take.page:21 C/photo-view.page:15 C/pref-countdown.page:16
 
44
#: C/pref-flash.page:16 C/pref-image-properties.page:17
 
45
#: C/pref-resolution.page:15 C/video-record.page:16
64
46
msgid "2011"
65
47
msgstr "2011"
66
48
 
67
 
#: C/index.page:15(credit/name) C/burst-mode.page:18(credit/name)
68
 
#: C/effects-apply.page:14(credit/name) C/introduction.page:19(credit/name)
69
 
#: C/photo-delete.page:15(credit/name) C/photo-save.page:15(credit/name)
70
 
#: C/photo-take.page:23(credit/name) C/photo-view.page:15(credit/name)
71
 
#: C/pref-countdown.page:18(credit/name) C/pref-flash.page:18(credit/name)
72
 
#: C/pref-fullscreen.page:9(credit/name)
73
 
#: C/pref-image-properties.page:19(credit/name)
74
 
#: C/pref-resolution.page:17(credit/name) C/video-record.page:18(credit/name)
 
49
#. (itstool) path: credit/name
 
50
#: C/burst-mode.page:19 C/effects-apply.page:18 C/index.page:17
 
51
#: C/introduction.page:20 C/photo-delete.page:18 C/photo-save.page:18
 
52
#: C/photo-take.page:24 C/photo-view.page:18 C/pref-countdown.page:19
 
53
#: C/pref-flash.page:19 C/pref-fullscreen.page:12
 
54
#: C/pref-image-properties.page:20 C/pref-resolution.page:18
 
55
#: C/video-record.page:19
75
56
msgid "Ekaterina Gerasimova"
76
57
msgstr "Ekaterina Gerasimova"
77
58
 
78
 
#: C/index.page:21(info/desc)
79
 
msgid ""
80
 
"Cheese lets you take photos and videos using your webcam. You can even add "
81
 
"special effects!"
82
 
msgstr ""
83
 
"Cheese umožňuje pořizovat snímky a videa pomocí webové kamery. Můžete také "
84
 
"přidat speciální efekty!"
85
 
 
86
 
#: C/index.page:26(page/title)
87
 
msgid "<_:media-1/> Cheese Webcam Application"
88
 
msgstr "<_:media-1/> Fotobudka Cheese"
89
 
 
90
 
#: C/index.page:31(section/title)
91
 
msgid "Main features"
92
 
msgstr "Hlavní funkce"
93
 
 
94
 
#: C/index.page:35(section/title)
95
 
msgid "Preferences"
96
 
msgstr "Předvolby"
97
 
 
98
 
#: C/index.page:39(section/title)
99
 
msgid "Common problems and questions"
100
 
msgstr "Běžné problémy a dotazy"
101
 
 
102
 
#: C/burst-mode.page:20(credit/years)
 
59
#. (itstool) path: credit/years
 
60
#: C/burst-mode.page:21
103
61
msgid "2011, 2013"
104
62
msgstr "2011, 2013"
105
63
 
106
 
#: C/burst-mode.page:25(info/desc)
 
64
#. (itstool) path: info/desc
 
65
#: C/burst-mode.page:26
107
66
msgid ""
108
 
"Capture several photos with one button press. Change your pose in between "
109
 
"each shot!"
 
67
"Capture several photos with one button press in <gui>Burst</gui> mode. "
 
68
"Change your pose in between each shot!"
110
69
msgstr ""
111
 
"Pořiďte několik snímků jediným zmáčknutím tlačítka. Mezi každým snímkem "
112
 
"změňte svoji polohu!"
 
70
"Pořiďte několik snímků jediným zmáčknutím tlačítka v režimu <gui>snímání v "
 
71
"sérii</gui>. Mezi každým snímkem změňte svoji pózu!"
113
72
 
114
 
#: C/burst-mode.page:28(page/title)
115
 
msgid "Take photos in quick succession using <gui>Burst</gui> mode"
 
73
#. (itstool) path: page/title
 
74
#: C/burst-mode.page:29
 
75
msgid "Take photos in quick succession"
116
76
msgstr "Jak pořídit <gui>sérii</gui> několika snímků v rychlém sledu"
117
77
 
118
 
#: C/burst-mode.page:30(page/p)
 
78
#. (itstool) path: page/p
 
79
#: C/burst-mode.page:31
119
80
msgid ""
120
81
"Use <gui>Burst</gui> mode to automatically take several photos in a row. It "
121
82
"is particularly fun if you change your pose in between photos! To use "
125
86
"snímků v řadě. To je obzvlášť zábavné, když mezi snímky měníte svou polohu a "
126
87
"výraz! Pro použití režimu <gui>série snímků</gui>:"
127
88
 
128
 
#: C/burst-mode.page:36(item/p)
129
 
msgid ""
130
 
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Cheese</gui> <gui style=\"menuitem"
131
 
"\">Burst</gui></guiseq>."
132
 
msgstr ""
133
 
"Vyberte <guiseq><gui style=\"menu\">Cheese</gui> <gui style=\"menuitem"
134
 
"\">Série</gui></guiseq>."
135
 
 
136
 
#: C/burst-mode.page:40(item/p)
137
 
msgid ""
138
 
"Press <gui style=\"button\">Take Multiple Photos</gui> or press the "
139
 
"<key>Space</key> key."
140
 
msgstr ""
141
 
"Klikněte na <gui style=\"button\">Pořídit více snímků</gui> nebo zmáčkněte "
142
 
"<key>mezerník</key>."
143
 
 
144
 
#: C/burst-mode.page:42(item/p)
 
89
#. (itstool) path: item/p
 
90
#: C/burst-mode.page:37
 
91
msgid ""
 
92
"Make sure that you are in <gui>Burst</gui> mode. If you are, the <gui style="
 
93
"\"button\">Burst</gui> button will be selected on the left side of the "
 
94
"screen."
 
95
msgstr ""
 
96
"Ujistěte se, že jste přepnutí v režimu <gui>snímání v sérii</gui>. Pokud "
 
97
"tomu tak je, je vybráno tlačítko <gui style=\"button\">Série</gui> po levé "
 
98
"straně obrazovky."
 
99
 
 
100
#. (itstool) path: item/p
 
101
#: C/burst-mode.page:42
 
102
msgid ""
 
103
"Click the <gui style=\"button\">Take multiple photos using a webcam</gui> "
 
104
"button in the middle of the bottom panel, or press the <key>Space</key> key, "
 
105
"to start taking photos."
 
106
msgstr ""
 
107
"Klikněte na tlačítko <gui style=\"button\">Pořídit více snímků pomocí webové "
 
108
"kamery</gui> uprostřed spodního panelu nebo zmáčkněte <key>mezerník</key> a "
 
109
"spustí se snímání."
 
110
 
 
111
#. (itstool) path: item/p
 
112
#: C/burst-mode.page:45
145
113
msgid ""
146
114
"By default, four photos will be taken, with a one second delay and a "
147
115
"countdown between photos."
149
117
"Standardně je nastaveno pořízení čtyř snímků s prodlevou jedné sekundy a "
150
118
"odpočítáváním mezi snímky."
151
119
 
152
 
#: C/burst-mode.page:47(page/p)
 
120
#. (itstool) path: item/p
 
121
#: C/burst-mode.page:49 C/video-record.page:45
153
122
msgid ""
154
 
"Press <key>Esc</key> if you want to stop <app>Cheese</app> from taking "
155
 
"photos at any point."
 
123
"To stop recording, press the same button again. You can also press the "
 
124
"<key>Esc</key> or <key>Space</key> key to stop recording."
156
125
msgstr ""
157
 
"Zmáčkněte <key>Esc</key>, když budete kdykoliv chtít zastavit pořizování "
158
 
"snímků."
 
126
"Pro ukončení snímání zmáčkněte to samé tlačítko znovu. Můžete také použít "
 
127
"klávesu <key>Esc</key> nebo <key>mezerník</key>."
159
128
 
160
 
#: C/burst-mode.page:51(section/title)
 
129
#. (itstool) path: section/title
 
130
#: C/burst-mode.page:55
161
131
msgid "Change <gui>Burst</gui> preferences"
162
132
msgstr "Změna předvoleb <gui>série snímků</gui>"
163
133
 
164
 
#: C/burst-mode.page:53(section/p)
 
134
#. (itstool) path: section/p
 
135
#: C/burst-mode.page:57
165
136
msgid ""
166
137
"You can change how many photos will be taken in each burst and the length of "
167
138
"the delay between the photos:"
168
139
msgstr ""
169
140
"Množství pořizovaných snímků v sérii a prodlevu mezi nimi můžete změnit:"
170
141
 
171
 
#: C/burst-mode.page:58(item/p)
 
142
#. (itstool) path: item/p
 
143
#: C/burst-mode.page:62
172
144
msgid ""
173
145
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Cheese</gui><gui style=\"menuitem"
174
146
"\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Capture</gui></guiseq>."
176
148
"Vyberte <guiseq><gui style=\"menu\">Cheese</gui> <gui style=\"menuitem"
177
149
"\">Předvolby</gui> <gui style=\"tab\">Snímání</gui></guiseq>."
178
150
 
179
 
#: C/burst-mode.page:62(item/p)
 
151
#. (itstool) path: item/p
 
152
#: C/burst-mode.page:66
180
153
msgid "Edit the preference settings:"
181
154
msgstr "Upravte nastavení předvoleb:"
182
155
 
183
 
#: C/burst-mode.page:65(item/title)
 
156
#. (itstool) path: item/title
 
157
#: C/burst-mode.page:69
184
158
msgid "Countdown"
185
159
msgstr "Odpočet"
186
160
 
187
 
#: C/burst-mode.page:66(item/p)
 
161
#. (itstool) path: item/p
 
162
#: C/burst-mode.page:70
188
163
msgid "Countdown from three before the photo is taken."
189
164
msgstr "Odpočítávání od tří do okamžiku pořízení snímku."
190
165
 
191
 
#: C/burst-mode.page:69(item/title)
 
166
#. (itstool) path: item/title
 
167
#: C/burst-mode.page:73
192
168
msgid "Fire flash"
193
169
msgstr "Spustit blesk"
194
170
 
195
 
#: C/burst-mode.page:70(item/p)
 
171
#. (itstool) path: item/p
 
172
#: C/burst-mode.page:74
196
173
msgid "Your screen will flash when a photo is taken."
197
174
msgstr "Při pořizování smímku obrazovka bíle zableskne."
198
175
 
199
 
#: C/burst-mode.page:73(item/title)
 
176
#. (itstool) path: item/title
 
177
#: C/burst-mode.page:77
200
178
msgid "Number of photos"
201
179
msgstr "Počet snímků"
202
180
 
203
 
#: C/burst-mode.page:74(item/p)
 
181
#. (itstool) path: item/p
 
182
#: C/burst-mode.page:78
204
183
msgid "The number of photos that will be taken in a single burst."
205
184
msgstr "Počet snímků, které se pořídí v jedné sérii."
206
185
 
207
 
#: C/burst-mode.page:77(item/title)
 
186
#. (itstool) path: item/title
 
187
#: C/burst-mode.page:81
208
188
msgid "Delay between photos (seconds)"
209
189
msgstr "Prodleva mezi snímky (v sekundách)"
210
190
 
211
 
#: C/burst-mode.page:78(item/p)
212
 
msgid ""
213
 
"The delay between the last photo and the start of the next countdown. If "
214
 
"<gui>Countdown</gui> is disabled, this is the delay between photos."
215
 
msgstr ""
216
 
"Časová prodleva je mezi posledním pořízeným snímkem a začátkem odpočítávání "
217
 
"pro další snímek. V případě, že je <gui>Odpočítávání</gui> vypnuté, jedná se "
218
 
"o prodlevu přímo mezi snímky."
219
 
 
220
 
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
221
 
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
222
 
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
223
 
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
224
 
#: C/effects-apply.page:47(media)
225
 
msgctxt "_"
226
 
msgid ""
227
 
"external ref='figures/effects.png' md5='27139b3d1500c8caac548fab39e05c28'"
228
 
msgstr ""
229
 
"external ref='figures/effects.png' md5='27139b3d1500c8caac548fab39e05c28'"
230
 
 
231
 
#: C/effects-apply.page:20(info/desc)
 
191
#. (itstool) path: item/p
 
192
#: C/burst-mode.page:82
 
193
msgid ""
 
194
"The delay between two photos. If you have the <gui>Countdown</gui> enabled, "
 
195
"then this delay needs to be set to over four seconds for it to have any "
 
196
"effect."
 
197
msgstr ""
 
198
"Prodleva mezi dvěma fotkami. Pokud máte zapnuto <gui>odpočítávání</gui>, "
 
199
"musí být prodleva nastavena na více než čtyři sekundy, aby se projevila."
 
200
 
 
201
#. (itstool) path: info/desc
 
202
#: C/effects-apply.page:24
232
203
msgid ""
233
204
"Add fun effects to your photos and videos, like turning yourself green or "
234
205
"distorting the picture like a funhouse mirror."
236
207
"Přidejte zábavné efekty ke svým snímkům a videím, třeba změnu barev nebo "
237
208
"deformaci obrazu jak v zakřiveném zrcadle."
238
209
 
239
 
#: C/effects-apply.page:24(page/title)
 
210
#. (itstool) path: page/title
 
211
#: C/effects-apply.page:28
240
212
msgid "Apply effects to photos and videos"
241
213
msgstr "Jak použít na snímky a videa efekty"
242
214
 
243
 
#: C/effects-apply.page:26(page/p)
 
215
#. (itstool) path: page/p
 
216
#: C/effects-apply.page:30
244
217
msgid "You can apply fun, interesting effects to your photos and videos:"
245
218
msgstr "Na své snímky a videa můžete použít zábavné a zajímavé efekty:"
246
219
 
247
 
#: C/effects-apply.page:28(item/p)
248
 
msgid "Click <gui>Effects</gui>."
249
 
msgstr "Klikněte na <gui>Efekty</gui>."
250
 
 
251
 
#: C/effects-apply.page:30(item/p)
252
 
msgid "Select the effect you want to use by clicking one of the options."
253
 
msgstr "Vyberte efekt, který chcete použít, kliknutím na jednu z možností."
254
 
 
255
 
#: C/effects-apply.page:31(item/p)
256
 
msgid ""
257
 
"If you like, you can select multiple effects. For example, if you select "
258
 
"<gui>Hulk</gui> and <gui>Kung-Fu</gui>, the video will be altered to have a "
259
 
"green shade and will show a repeated image."
260
 
msgstr ""
261
 
"Jestli chcete, můžete si vybrat několik efektů naráz. Například, když si "
262
 
"vyberete <gui>Hulk</gui> a <gui>Kung-Fu</gui>, video získá zelený odstín a "
263
 
"bude zobrazovat opakující se obraz."
264
 
 
265
 
#: C/effects-apply.page:36(item/p)
266
 
msgid ""
267
 
"Click <gui>Effects</gui> to hide the effects menu and return to the normal "
268
 
"view."
269
 
msgstr "Pro návrat do normálního zobrazení klikněte na <gui>Efekty</gui>."
270
 
 
271
 
#: C/effects-apply.page:41(page/p)
272
 
msgid ""
273
 
"<app>Cheese</app> offers 34 effects, of which only 9 are shown on the first "
274
 
"page. Click <gui>Next Effects</gui> and <gui>Previous Effects</gui> to "
275
 
"navigate to the other pages."
276
 
msgstr ""
277
 
"<app>Cheese</app> nabízí 34 efektů, z kterých je pouze 9 zobrazeno na první "
278
 
"straně. Pro zobrazení dalších efektů klikněte na tlačítka <gui>Následující "
279
 
"efekty</gui> a <gui>Předchozí efekty</gui> ."
280
 
 
281
 
#: C/effects-apply.page:46(figure/title)
282
 
msgid "Some of the effects, from left to right: Bulge, Edge and Mirror"
283
 
msgstr "Některé z efektů, zleva doprava: Boule, Hrany a Zrcadlení"
284
 
 
285
 
#: C/effects-apply.page:50(note/p)
286
 
msgid ""
287
 
"To deselect all effects, click <gui>Effects</gui> and select <gui>No Effect</"
288
 
"gui>."
289
 
msgstr ""
290
 
"Pro zrušení všech efektů kliněte na tlačítko <gui>Efekty</gui> a vyberte "
291
 
"<gui>Bez efektů</gui>."
292
 
 
293
 
#: C/introduction.page:25(info/desc)
 
220
#. (itstool) path: item/p
 
221
#: C/effects-apply.page:34
 
222
msgid "Click <gui style=\"button\">Effects</gui>."
 
223
msgstr "Klikněte na <gui style=\"button\">Efekty</gui>."
 
224
 
 
225
#. (itstool) path: item/p
 
226
#: C/effects-apply.page:37
 
227
msgid ""
 
228
"Select the effect you want to use by clicking one of the options or select "
 
229
"<gui>No Effect</gui> if you don't want to use one."
 
230
msgstr ""
 
231
"Vyberte efekt, který chcete použít, kliknutím na jednu z možností, nebo "
 
232
"vyberte <gui>Bez efektů</gui>, pokud nechcete použít žádný."
 
233
 
 
234
#. (itstool) path: page/p
 
235
#: C/effects-apply.page:42
 
236
msgid ""
 
237
"<app>Cheese</app> offers 35 effects, of which only 9 are shown on the first "
 
238
"page. Click the back and forward arrows next to <gui style=\"button"
 
239
"\">Effects</gui> to navigate to the other pages."
 
240
msgstr ""
 
241
"<app>Cheese</app> nabízí 35 efektů, z kterých je pouze 9 zobrazeno na první "
 
242
"stránce. Pro zobrazení dalších efektů klikněte na šipky zpět nebo vpřed "
 
243
"vedle tlačítka <gui style=\"button\">Efekty</gui> ."
 
244
 
 
245
#. (itstool) path: figure/title
 
246
#: C/effects-apply.page:47
 
247
msgid ""
 
248
"Some of the effects, from left to right: Sepia, Shagadelic, Sobel (first "
 
249
"row), Waveform, X-Ray, Warp (second row)"
 
250
msgstr ""
 
251
"Některé z efektů, zleva doprava: Sépiová, Shagadelic, Kontury (první řádek), "
 
252
"Osciloskop, Rentgen, Deformace (druhý řádek)"
 
253
 
 
254
#. (itstool) path: info/desc
 
255
#: C/index.page:23
 
256
msgid ""
 
257
"Cheese lets you take photos and videos using your webcam. You can even add "
 
258
"special effects!"
 
259
msgstr ""
 
260
"Cheese umožňuje pořizovat snímky a videa pomocí webové kamery. Můžete také "
 
261
"přidat speciální efekty!"
 
262
 
 
263
#. (itstool) path: page/title
 
264
#: C/index.page:28
 
265
msgid "<_:media-1/> Cheese Webcam Application"
 
266
msgstr "<_:media-1/> Fotobudka Cheese"
 
267
 
 
268
#. (itstool) path: section/title
 
269
#: C/index.page:33
 
270
msgid "Main features"
 
271
msgstr "Hlavní funkce"
 
272
 
 
273
#. (itstool) path: section/title
 
274
#: C/index.page:37
 
275
msgid "Preferences"
 
276
msgstr "Předvolby"
 
277
 
 
278
#. (itstool) path: section/title
 
279
#: C/index.page:41
 
280
msgid "Common problems and questions"
 
281
msgstr "Běžné problémy a dotazy"
 
282
 
 
283
#. (itstool) path: info/desc
 
284
#: C/introduction.page:26
294
285
msgid "Introduction to the <app>Cheese</app> webcam application."
295
286
msgstr "Úvod do aplikace <app>Cheese</app> pro webovou kameru."
296
287
 
297
 
#: C/introduction.page:28(page/title)
 
288
#. (itstool) path: page/title
 
289
#: C/introduction.page:29
298
290
msgid "Introduction"
299
291
msgstr "Úvod"
300
292
 
301
 
#: C/introduction.page:30(page/p)
 
293
#. (itstool) path: page/p
 
294
#: C/introduction.page:31
302
295
msgid ""
303
296
"<app>Cheese</app> is a webcam application that lets you take photos and "
304
297
"record videos using your webcam. You can take multiple photos in quick "
312
305
"snímků</gui></link> a použít <link xref=\"effects-apply\">speciální "
313
306
"<gui>Efekty</gui></link>, které dají snímkům osobitý ráz."
314
307
 
315
 
#: C/introduction.page:36(page/p)
 
308
#. (itstool) path: page/p
 
309
#: C/introduction.page:37
316
310
msgid ""
317
311
"By default, <app>Cheese</app> starts in <gui>Photo</gui> mode, ready to "
318
312
"<link xref=\"photo-take\">take a photo</link>. You need to switch to "
323
317
"\"record-video\">nahrávání videa</link> se musíte přepnout do režimu "
324
318
"<gui>Video</gui>."
325
319
 
326
 
#: C/introduction.page:40(page/p)
 
320
#. (itstool) path: page/p
 
321
#: C/introduction.page:41
327
322
msgid ""
328
323
"<app>Cheese</app> works with most webcams, but some older webcams may not be "
329
324
"supported."
331
326
"<app>Cheese</app> umí pracovat s většinou webových kamer, přesto některé, "
332
327
"hlavně starší, modely nemusí být podporovány."
333
328
 
334
 
#: C/legal.xml:5(p/link)
 
329
#. (itstool) path: p/link
 
330
#: C/legal.xml:5
335
331
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
336
332
msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
337
333
 
338
 
#: C/legal.xml:4(license/p)
 
334
#. (itstool) path: license/p
 
335
#: C/legal.xml:4
339
336
msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
340
337
msgstr "Tato práce je licencována pod <_:link-1/>."
341
338
 
342
 
#: C/photo-delete.page:21(info/desc)
 
339
#. (itstool) path: info/desc
 
340
#: C/photo-delete.page:24
343
341
msgid "Remove photos and videos that you no longer want to keep."
344
342
msgstr "Odstraňte snímky a videa, které už nechcete dále uchovávat."
345
343
 
346
 
#: C/photo-delete.page:24(page/title)
 
344
#. (itstool) path: page/title
 
345
#: C/photo-delete.page:27
347
346
msgid "Delete a photo or video"
348
347
msgstr "Jak snímek či video smazat"
349
348
 
350
 
#: C/photo-delete.page:26(page/p)
 
349
#. (itstool) path: page/p
 
350
#: C/photo-delete.page:29
351
351
msgid "If you no longer want a photo or video, you can permanently delete it:"
352
352
msgstr ""
353
353
"Jestliže už nechcete dále uchovávat snímek nebo video, můžete ho trvale "
354
354
"smazat:"
355
355
 
356
 
#: C/photo-delete.page:30(item/p)
 
356
#. (itstool) path: item/p
 
357
#: C/photo-delete.page:33
357
358
msgid ""
358
359
"Find the photo or video that you want to delete in the photo stream at the "
359
360
"bottom of the <app>Cheese</app> window."
361
362
"Najděte snímek nebo video, které chcete smazat, v panelu snímků ve spodní "
362
363
"části okna <app>Cheese</app>."
363
364
 
364
 
#: C/photo-delete.page:34(item/p)
365
 
msgid ""
366
 
"Right-click it and select <gui>Delete</gui>. Alternatively, click it once to "
367
 
"select it and press the <key>Delete</key> key."
368
 
msgstr ""
369
 
"Klikněte na něj pravým tlačítkem a vyberte <gui>Smazat</gui>. Také jej "
370
 
"můžete kliknutím označit a zmáčknout klávesu <key>Delete</key>."
 
365
#. (itstool) path: item/p
 
366
#: C/photo-delete.page:37
 
367
msgid "Right-click it and select <gui>Delete</gui>."
 
368
msgstr "Klikněte pravým tlačítkem a vyberte <gui>Smazat</gui>."
371
369
 
372
 
#: C/photo-delete.page:38(item/p)
 
370
#. (itstool) path: item/p
 
371
#: C/photo-delete.page:41
373
372
msgid ""
374
373
"You will be asked if you want to permanently delete it. Confirm by clicking "
375
 
"<gui>Delete</gui>; you will not be able to recover the photo."
 
374
"<gui>Delete</gui>; you will not be able to recover the photo or video."
376
375
msgstr ""
377
376
"Budete dotázáni, jestli jej opravdu chcete smazat. Potvrďte kliknutím na "
378
 
"<gui>Smazat</gui>. Pozor, smazání je trvalé a nepůjde již vráti zpět."
 
377
"<gui>Smazat</gui>. Pozor, smazání je trvalé a fotka nebo video již nepůjde "
 
378
"vrátit zpět."
379
379
 
380
 
#: C/photo-delete.page:43(page/p)
 
380
#. (itstool) path: page/p
 
381
#: C/photo-delete.page:47
381
382
msgid ""
382
383
"If you are not sure whether you want to permanently delete the photo or "
383
384
"video, you can right click it and select <gui>Move to Trash</gui> instead. "
387
388
"po kliknutí pravým tlačítkem vybrat <gui>Přesunout do koše</gui>. Tak bude "
388
389
"odpovídající soubor přesunut do složky <gui>Odpadkový koš</gui>"
389
390
 
390
 
#: C/photo-delete.page:47(note/p)
 
391
#. (itstool) path: note/p
 
392
#: C/photo-delete.page:52
391
393
msgid ""
392
394
"Cheese does not have its own <gui>Trash</gui> folder and you cannot access "
393
395
"your computer's <gui>Trash</gui> folder from within <app>Cheese</app>."
396
398
"<gui>Odpadkový koš</gui> vašeho počitače není z aplikace <app>Cheese</app> "
397
399
"přímý přístup."
398
400
 
399
 
#: C/photo-save.page:21(info/desc)
400
 
msgid "Save a photo or video in a different folder."
 
401
#. (itstool) path: info/desc
 
402
#: C/photo-save.page:24
 
403
msgid "Save a photo or video to a different folder."
401
404
msgstr "Uložte si snímek nebo video do jiné složky."
402
405
 
403
 
#: C/photo-save.page:24(page/title)
 
406
#. (itstool) path: page/title
 
407
#: C/photo-save.page:27
404
408
msgid "Save a photo or video"
405
409
msgstr "Jak snímek či video uložit"
406
410
 
407
 
#: C/photo-save.page:26(page/p)
 
411
#. (itstool) path: page/p
 
412
#: C/photo-save.page:29
408
413
msgid ""
409
 
"By default, Cheese saves the photos and videos in the <guiseq><gui>Pictures</"
410
 
"gui><gui>Webcam</gui></guiseq> and <guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</"
411
 
"gui></guiseq> folders in your user folder."
 
414
"By default, Cheese saves the photos and videos in the <file>Pictures/Webcam</"
 
415
"file> and <file>Videos/Webcam</file> folders in your user folder."
412
416
msgstr ""
413
 
"Standardně Cheese ukládá snímky a videa do složky <guiseq><gui>Obrázky</"
414
 
"gui><gui>Webcam</gui></guiseq> a <guiseq><gui>Videa</gui><gui>Webcam</gui></"
415
 
"guiseq> ve vaší domovské složce."
 
417
"Standardně Cheese ukládá snímky a videa do složky <file>Obrázky/Webcam</"
 
418
"file> a <file>Videa/Webcam</file> ve vaší domovské složce."
416
419
 
417
 
#: C/photo-save.page:31(page/p)
 
420
#. (itstool) path: page/p
 
421
#: C/photo-save.page:33
418
422
msgid ""
419
423
"To save an image to a different location, right-click the image in the photo "
420
 
"stream and click <gui>Save As</gui>. Then, choose where you want to save the "
421
 
"image."
 
424
"stream and click <gui>Save As…</gui>. Then, choose where you want to save "
 
425
"the image."
422
426
msgstr ""
423
427
"Pro uložení obrázku na jiné místo, klikněte na obrázek pravým tlačítkem v "
424
 
"panelu snímků a klikněte na <gui>Uložit jako</gui>. Pak vyberte, kam chcete "
 
428
"panelu snímků a klikněte na <gui>Uložit jako…</gui> Pak vyberte, kam chcete "
425
429
"soubor uložit."
426
430
 
427
 
#: C/photo-save.page:35(page/p)
428
 
msgid ""
429
 
"Alternatively, open the folder where you want to keep the image using the "
430
 
"file manager, then drag it from the photo stream into that folder."
431
 
msgstr ""
432
 
"Případně můžete otevřít složku, kam chcete soubor uložit, ve správci souborů "
433
 
"a přetáhnout do ní obrázek z panelu snímků."
434
 
 
435
 
#: C/photo-save.page:38(page/p)
 
431
#. (itstool) path: page/p
 
432
#: C/photo-save.page:37
436
433
msgid ""
437
434
"A new copy of the image will be saved in the new location. The old version "
438
 
"will remain in the <guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or "
439
 
"<guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folder."
 
435
"will remain in the <file>Pictures/Webcam</file> or <file>Videos/Webcam</"
 
436
"file> folder."
440
437
msgstr ""
441
438
"Na novém místě se uloží nová kopie. Stará verze zůstane ve složce "
442
 
"<guiseq><gui>Obrázky</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> nebo "
443
 
"<guiseq><gui>Videa</gui><gui>Webcam</gui></guiseq>."
 
439
"<file>Obrázky/Webcam</file> nebo <file>Videa/Webcam</file>."
444
440
 
445
 
#: C/photo-take.page:29(info/desc)
 
441
#. (itstool) path: info/desc
 
442
#: C/photo-take.page:30
446
443
msgid "Use your webcam to take photos instead of videos."
447
444
msgstr "Použijte svoji webovou kameru k pořízení snímků místo videí."
448
445
 
449
 
#: C/photo-take.page:32(page/title)
450
 
msgid "Take photos using a webcam"
451
 
msgstr "Jak webovou kamerou pořídit fotky"
 
446
#. (itstool) path: page/title
 
447
#: C/photo-take.page:33
 
448
msgid "Take photos"
 
449
msgstr "Jak pořídit fotky"
452
450
 
453
 
#: C/photo-take.page:34(page/p)
 
451
#. (itstool) path: page/p
 
452
#: C/photo-take.page:35
454
453
msgid ""
455
454
"Webcams can be used to take still photos as well as videos. To take a photo:"
456
455
msgstr ""
457
456
"Webové kamery mohou být použity k pořízení statických fotografií stejně "
458
457
"dobře, jako k nahrávání videí. Když chcete pořídit snímek:"
459
458
 
460
 
#: C/photo-take.page:39(item/p)
461
 
msgid ""
462
 
"Make sure that the mode <gui style=\"menuitem\">Photo</gui> is selected in "
463
 
"the <gui style=\"menu\">Cheese</gui> menu."
464
 
msgstr ""
465
 
"Ujistěte se, že je v nabídce <gui style=\"menu\">Cheese</gui> vybrán režim "
466
 
"<gui style=\"menuitem\">Fotka</gui> "
467
 
 
468
 
#: C/photo-take.page:43(item/p)
469
 
msgid ""
470
 
"Click <gui>Take a Photo</gui>. Alternatively, you can press the capture "
471
 
"button on the webcam or the <key>Space</key> key."
472
 
msgstr ""
473
 
"Klikněte na <gui>Pořídit snímek</gui>. Případně můžete zmáčknout tlačítko na "
474
 
"webové kameře nebo klávesu <key>mezerník</key>."
475
 
 
476
 
#: C/photo-take.page:47(item/p)
 
459
#. (itstool) path: item/p
 
460
#: C/photo-take.page:40
 
461
msgid ""
 
462
"Make sure that you are in <gui>Photo</gui> mode. If you are, the <gui style="
 
463
"\"button\">Photo</gui> button will be selected on the left side of the "
 
464
"screen."
 
465
msgstr ""
 
466
"Ujistěte se, že jste přepnutí v režimu <gui>fotek</gui>. Pokud tomu tak je, "
 
467
"je vybráno tlačítko <gui style=\"button\">Fotka</gui> po levé straně "
 
468
"obrazovky."
 
469
 
 
470
#. (itstool) path: item/p
 
471
#: C/photo-take.page:45
 
472
msgid ""
 
473
"Click the <gui style=\"button\">Take a photo using a webcam</gui> button in "
 
474
"the middle of the bottom panel, or press the <key>Space</key> key, to take "
 
475
"the photo."
 
476
msgstr ""
 
477
"Klikněte na tlačítko <gui style=\"button\">Pořídit fotku pomocí webové "
 
478
"kamery</gui> uprostřed spodního panelu nebo zmáčkněte <key>mezerník</key> a "
 
479
"pořídí se snímek."
 
480
 
 
481
#. (itstool) path: item/p
 
482
#: C/photo-take.page:50
477
483
msgid ""
478
484
"There will be a short countdown, followed by a flash, and the photo will "
479
485
"appear in the photo stream."
481
487
"Proběhne krátké odpočítávání, následované bleskem, a pak se snímek objeví v "
482
488
"panelu snímků ve spodní části okna."
483
489
 
484
 
#: C/photo-take.page:52(page/p)
 
490
#. (itstool) path: page/p
 
491
#: C/photo-take.page:55
485
492
msgid ""
486
 
"The photos in the photo stream are automatically saved in the <file>/"
487
 
"Pictures/Webcam</file> folder in your home folder. They are saved using the "
488
 
"JPEG (<file>.jpg</file>) format."
 
493
"The photos in the photo stream are automatically saved in the <file>Pictures/"
 
494
"Webcam</file> folder in your home folder. They are saved using the JPEG "
 
495
"(<file>.jpg</file>) format."
489
496
msgstr ""
490
 
"Snímky v panelu snímků jsou automaticky ukládány do složky <file>Obrázky/"
 
497
"Fotky v panelu fotek jsou automaticky ukládány do složky <file>Obrázky/"
491
498
"Webcam</file> ve vaší domovské složce. Formát ukládání je JPEG (<file>.jpg</"
492
499
"file>)."
493
500
 
494
 
#: C/photo-take.page:56(page/p)
 
501
#. (itstool) path: page/p
 
502
#: C/photo-take.page:59
495
503
msgid ""
496
504
"To cancel taking a photo after you have clicked <gui>Take a Photo</gui>, "
497
505
"press <key>Esc</key> before the countdown finishes."
499
507
"Pro zrušení pořizení snímku po kliknutí na <gui>Pořídit snímek</gui>, "
500
508
"zmáčkněte před koncem odpočítávání <key>Esc</key>."
501
509
 
502
 
#: C/photo-take.page:60(note/p)
 
510
#. (itstool) path: note/p
 
511
#: C/photo-take.page:63
503
512
msgid ""
504
513
"To take multiple photos in rapid succession, use <link xref=\"burst-mode"
505
 
"\">burst mode</link>."
 
514
"\"><gui>Burst</gui> mode</link>."
506
515
msgstr ""
507
516
"Pro pořízení více snímků v rychlém sledu, použijte <link xref=\"burst-mode"
508
 
"\">režim Série snímků</link>."
 
517
"\">režim <gui>Série snímků</gui></link>."
509
518
 
510
 
#: C/photo-view.page:21(info/desc)
 
519
#. (itstool) path: info/desc
 
520
#: C/photo-view.page:24
511
521
msgid "Photos and videos will automatically appear in the photo stream."
512
522
msgstr "Snímky a videa se automaticky objeví v panelu snímků."
513
523
 
514
 
#: C/photo-view.page:25(page/title)
 
524
#. (itstool) path: page/title
 
525
#: C/photo-view.page:29
515
526
msgid "View a photo or video that you took"
516
527
msgstr "Jak si prohlédnout pořízené snímky a videa"
517
528
 
518
 
#: C/photo-view.page:27(page/p)
 
529
#. (itstool) path: page/p
 
530
#: C/photo-view.page:31
519
531
msgid ""
520
532
"After you take a photo or record a video, it will appear in the photo stream "
521
 
"at the bottom of the window."
522
 
msgstr ""
523
 
"Po pořízení snímku nebo nahrání videa se snímek či video objeví v panelu "
524
 
"snímků ve spodní části okna."
525
 
 
526
 
#: C/photo-view.page:30(page/p)
527
 
msgid ""
528
 
"If you want to see a bigger version of a photo, or to play a video, double-"
529
 
"click it. This will open it in the default photo viewer or video player."
530
 
msgstr ""
531
 
"Jestliže chcete vidět větší verzi snímku nebo přehrát video, tak na ně "
532
 
"dvojitě klikněte. Otevřou se ve výchozím prohlížeči fotografií nebo výchozím "
533
 
"videopřehrávači."
534
 
 
535
 
#: C/photo-view.page:33(page/p)
 
533
"at the bottom of the window. You can right-click it and press <gui style="
 
534
"\"menuitem\">Open</gui> to open it in the photo viewer or video player "
 
535
"application."
 
536
msgstr ""
 
537
"Po pořízení snímku nebo nahrání videa se fotka či video objeví v panelu "
 
538
"snímků ve spodní části okna. Můžete na něj kliknout pravým tlačítkem a "
 
539
"zmáčknout <gui style=\"menuitem\">Otevřít</gui>. Tím jej otevřete v prohlížeči "
 
540
"fotografií nebo přehrávači videa."
 
541
 
 
542
#. (itstool) path: page/p
 
543
#: C/photo-view.page:41
536
544
msgid ""
537
545
"All of the photos and videos in the photo stream are saved in the "
538
 
"<guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or "
539
 
"<guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folders in your user "
540
 
"folder."
 
546
"<file>Pictures/Webcam</file> or <file>Videos/Webcam</file> folders in your "
 
547
"user folder."
541
548
msgstr ""
542
 
"Všechny snímky a videa v panelu snímků máte uloženy ve složce "
543
 
"<guiseq><gui>Obrázky</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> nebo "
544
 
"<guiseq><gui>Videa</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> ve své domovské složce."
 
549
"Všechny snímky a videa v panelu snímků máte uloženy ve složce <file>Obrázky/"
 
550
"Webcam</file> nebo <file>Videa/Webcam</file> ve své domovské složce."
545
551
 
546
 
#: C/pref-countdown.page:24(info/desc)
 
552
#. (itstool) path: info/desc
 
553
#: C/pref-countdown.page:25
547
554
msgid "Remove the countdown so that photos are taken instantly."
548
555
msgstr "Zrušte odpočítávání, aby se snímky pořizovaly okamžitě."
549
556
 
550
 
#: C/pref-countdown.page:27(page/title)
551
 
msgid "Disable the <gui>Countdown</gui> before photos are taken"
552
 
msgstr "Jak zrušit <gui>odpočítávání</gui> před pořízením snímku"
 
557
#. (itstool) path: page/title
 
558
#: C/pref-countdown.page:28
 
559
msgid "Disable the <gui>Countdown</gui>"
 
560
msgstr "Jak zrušit <gui>odpočítávání</gui>"
553
561
 
554
 
#: C/pref-countdown.page:29(page/p)
 
562
#. (itstool) path: page/p
 
563
#: C/pref-countdown.page:30
555
564
msgid ""
556
565
"By default, <app>Cheese</app> counts down from three before taking a photo. "
557
566
"You can disable this feature by selecting <guiseq><gui>Cheese</"
563
572
"gui><gui>Předvolby</gui><gui>Snímání</gui></guiseq> a zrušíte zaškrtnutí "
564
573
"políčka <gui>Odpočítávání</gui>."
565
574
 
566
 
#: C/pref-flash.page:24(info/desc)
 
575
#. (itstool) path: info/desc
 
576
#: C/pref-flash.page:25
567
577
msgid "Stop the screen from flashing white when taking a photo."
568
578
msgstr "Vypněte bílý záblesk během pořízování snímku"
569
579
 
570
 
#: C/pref-flash.page:27(page/title)
 
580
#. (itstool) path: page/title
 
581
#: C/pref-flash.page:28
571
582
msgid "Disable the flash"
572
583
msgstr "Jak vypnout blesk"
573
584
 
574
 
#: C/pref-flash.page:29(page/p)
 
585
#. (itstool) path: page/p
 
586
#: C/pref-flash.page:30
575
587
msgid ""
576
 
"When you take a photo with Cheese, the computer screen briefly turns white. "
577
 
"This provides additional light."
 
588
"When you take a photo with Cheese, the computer screen briefly turns white."
578
589
msgstr ""
579
 
"Když s aplikací Cheese pořizujete snímek, tak počítačová obrazovka nachvíli "
580
 
"zbělá. Tím se přidá dodatečné osvětlení, což je obdobou funkce blesku u "
581
 
"fotoaparátu."
 
590
"Když s aplikací Cheese pořizujete snímek, tak počítačová obrazovka na chvíli "
 
591
"zbělá."
582
592
 
583
 
#: C/pref-flash.page:32(page/p)
 
593
#. (itstool) path: page/p
 
594
#: C/pref-flash.page:33
584
595
msgid ""
585
596
"To disable this feature, select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</"
586
 
"gui><gui>Capture</gui></guiseq> and uncheck <gui>Fire Flash</gui>."
 
597
"gui><gui>Capture</gui></guiseq> and uncheck <gui>Fire flash</gui>."
587
598
msgstr ""
588
599
"Tuto funkci můžet vypnout tak, že vyberte <guiseq><gui>Cheese</"
589
600
"gui><gui>Předvolby</gui><gui>Snímání</gui></guiseq> a zrušíte zaškrtnutí "
590
601
"políčka <gui>Spusit blesk</gui>."
591
602
 
592
 
#: C/pref-fullscreen.page:15(info/desc)
 
603
#. (itstool) path: info/desc
 
604
#: C/pref-fullscreen.page:18
593
605
msgid "Enable and disable fullscreen mode"
594
606
msgstr "Zapněte nebo vypněte režim celé obrazovky"
595
607
 
596
 
#: C/pref-fullscreen.page:18(page/title)
 
608
#. (itstool) path: page/title
 
609
#: C/pref-fullscreen.page:21
597
610
msgid "Fullscreen"
598
611
msgstr "Celá obrazovka"
599
612
 
600
 
#: C/pref-fullscreen.page:20(page/p)
601
 
msgid "To enable the fullscreen mode:"
602
 
msgstr "Když chcete zapnout režim celé obrazovky:"
 
613
#. (itstool) path: page/p
 
614
#: C/pref-fullscreen.page:23
 
615
msgid "To enable or disable the fullscreen mode:"
 
616
msgstr "Když chcete vypnout nebo zapnout režim celé obrazovky:"
603
617
 
604
 
#: C/pref-fullscreen.page:23(item/p)
 
618
#. (itstool) path: item/p
 
619
#: C/pref-fullscreen.page:26
605
620
msgid "Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq>"
606
621
msgstr "Vyberte <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Celá obrazovka</gui></guiseq>"
607
622
 
608
 
#: C/pref-fullscreen.page:26(page/p)
609
 
msgid "To disable the fullscreen mode:"
610
 
msgstr "Když chcete vypnout režim celé obrazovky:"
611
 
 
612
 
#: C/pref-fullscreen.page:29(item/p)
613
 
msgid "Select <gui>Leave Fullscreen</gui>"
614
 
msgstr "Vyberte <gui>Opustit celou obrazovku</gui>"
615
 
 
616
 
#: C/pref-fullscreen.page:33(note/p)
617
 
msgid ""
618
 
"You can also enable and disable fullscreen mode by pressing <key>F11</key>"
 
623
#. (itstool) path: page/p
 
624
#: C/pref-fullscreen.page:29
 
625
msgid ""
 
626
"If you cannot see the <gui style=\"menu\">Cheese</gui> menu in fullscreen "
 
627
"mode, move your mouse or tap your touchscreen."
 
628
msgstr ""
 
629
"Pokud v režimu celé obrazovky nevidíte nabídku <gui style=\"menu\">Cheese</"
 
630
"gui>, pohněte myší nebo klepněte na svou dotykovou obrazovku."
 
631
 
 
632
#. (itstool) path: note/p
 
633
#: C/pref-fullscreen.page:33
 
634
msgid ""
 
635
"You can also enable and disable fullscreen mode by pressing <key>F11</key>."
619
636
msgstr ""
620
637
"Režim celé obrazovky můžete zapnout nebo vypnout také zmáčknutím <key>F11</"
621
638
"key>."
622
639
 
623
 
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
624
 
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
625
 
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
626
 
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
627
 
#: C/pref-image-properties.page:50(media)
628
 
msgctxt "_"
629
 
msgid ""
630
 
"external ref='figures/image-properties.png' "
631
 
"md5='70c32a1dd7c9a20dabef58d0789f2a5a'"
632
 
msgstr ""
633
 
"external ref='figures/image-properties.png' "
634
 
"md5='70c32a1dd7c9a20dabef58d0789f2a5a'"
635
 
 
636
 
#: C/pref-image-properties.page:25(info/desc)
 
640
#. (itstool) path: info/desc
 
641
#: C/pref-image-properties.page:26
637
642
msgid ""
638
643
"Adjust the saturation, contrast, brightness and hue to make photos and "
639
644
"videos look better."
640
645
msgstr ""
641
646
"Přizpůsobte si sytost barev, kontrast, jas a odstín pro lepší snímky a videa"
642
647
 
643
 
#: C/pref-image-properties.page:28(page/title)
 
648
#. (itstool) path: page/title
 
649
#: C/pref-image-properties.page:29
644
650
msgid "My photos and videos look wrong"
645
651
msgstr "Moje snímky a videa vypadají hrozně"
646
652
 
647
 
#: C/pref-image-properties.page:30(page/p)
 
653
#. (itstool) path: page/p
 
654
#: C/pref-image-properties.page:31
648
655
msgid ""
649
656
"If your photos or videos are too dark or the colors seem to be wrong, try "
650
657
"adjusting their saturation, contrast, brightness and hue:"
652
659
"Jestliže jsou vaše snímky nebo videa moc tmavé nebo mají nesprávné barvy, "
653
660
"zkuste u nich upravit sytost barev, kontrast, jas a odstín:"
654
661
 
655
 
#: C/pref-image-properties.page:35(item/p)
 
662
#. (itstool) path: item/p
 
663
#: C/pref-image-properties.page:36
656
664
msgid ""
657
665
"Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</gui><gui>Image</gui></"
658
666
"guiseq>."
660
668
"Vyberte <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Předvolby</gui><gui>Obraz</gui></"
661
669
"guiseq>."
662
670
 
663
 
#: C/pref-image-properties.page:39(item/p)
 
671
#. (itstool) path: item/p
 
672
#: C/pref-image-properties.page:40
664
673
msgid "Move the sliders to find the best settings for your webcam."
665
674
msgstr "Použijte táhla k nalezení nejlepšího nastavení své webové kamery."
666
675
 
667
 
#: C/pref-image-properties.page:42(item/p)
668
 
msgid ""
669
 
"Click <gui>Close</gui> and check to see if the photos and videos look better."
 
676
#. (itstool) path: item/p
 
677
#: C/pref-image-properties.page:43
 
678
msgid "Click <gui>Close</gui> and check to see if the preview looks better."
670
679
msgstr ""
671
 
"Klikněte na <gui>Zavřít</gui> a ujistěte se, jestli fotky a videa vypadají "
672
 
"lépe."
 
680
"Klikněte na <gui>Zavřít</gui> a ujistěte se, jestli to vypadá lépe než před "
 
681
"tím."
673
682
 
674
 
#: C/pref-image-properties.page:48(figure/title)
 
683
#. (itstool) path: figure/title
 
684
#: C/pref-image-properties.page:49
675
685
msgid ""
676
686
"Different options under <gui>Image properties</gui> (left to right): "
677
687
"applying brightness, contrast, hue and saturation"
679
689
"Různé nastavení pod položkou <gui>Obraz</gui> (zleva do prava): použití "
680
690
"jasu, kontrastu, odstínu a sytosti barev"
681
691
 
682
 
#: C/pref-image-properties.page:55(item/title)
 
692
#. (itstool) path: item/title
 
693
#: C/pref-image-properties.page:56
683
694
msgid "Brightness"
684
695
msgstr "Jas"
685
696
 
686
 
#: C/pref-image-properties.page:56(item/p)
 
697
#. (itstool) path: item/p
 
698
#: C/pref-image-properties.page:57
687
699
msgid ""
688
700
"Increasing the brightness will make the photos and videos lighter. However, "
689
701
"if you are in a dark room, increasing the brightness might make the image "
692
704
"S vyšším jasem vytvoříme snímky a videa prosvětlenější. Pokud jste však v "
693
705
"tmavé místnosti, může zvýšení jasu způsobit v obrazu větší šum."
694
706
 
695
 
#: C/pref-image-properties.page:59(item/title)
 
707
#. (itstool) path: item/title
 
708
#: C/pref-image-properties.page:62
696
709
msgid "Contrast"
697
710
msgstr "Kontrast"
698
711
 
699
 
#: C/pref-image-properties.page:60(item/p)
 
712
#. (itstool) path: item/p
 
713
#: C/pref-image-properties.page:63
700
714
msgid ""
701
715
"Setting a higher contrast will increase the difference between darker and "
702
716
"lighter colors. If the image looks washed out, try increasing the contrast."
704
718
"Nastavením vyššího kontrastu vzroste rozdíl mezi tmavými a světlými barvami. "
705
719
"Jestliže obraz vypadá mdle, zkuste zvýšit kontrast."
706
720
 
707
 
#: C/pref-image-properties.page:63(item/title)
 
721
#. (itstool) path: item/title
 
722
#: C/pref-image-properties.page:68
708
723
msgid "Hue"
709
724
msgstr "Odstín"
710
725
 
711
 
#: C/pref-image-properties.page:64(item/p)
 
726
#. (itstool) path: item/p
 
727
#: C/pref-image-properties.page:69
712
728
msgid ""
713
729
"Changing the hue of the image will add a tint to it. If image seems to be "
714
730
"the wrong color (for example, too yellow), try changing the hue."
716
732
"Změnou odstínu obrazu změníte tónování barev. Pokud má obraz nesprávné barvy "
717
733
"(například moc žluté), zkuste změnit odstín."
718
734
 
719
 
#: C/pref-image-properties.page:67(item/title)
 
735
#. (itstool) path: item/title
 
736
#: C/pref-image-properties.page:73
720
737
msgid "Saturation"
721
738
msgstr "Sytost barev"
722
739
 
723
 
#: C/pref-image-properties.page:68(item/p)
 
740
#. (itstool) path: item/p
 
741
#: C/pref-image-properties.page:74
724
742
msgid ""
725
743
"Reducing the saturation makes the image less colorful. If colors seem too "
726
744
"harsh, reduce the saturation."
728
746
"Snižováním sytosti vytváříte obraz s menším důrazem barev. Jestliže jsou "
729
747
"barvy moc ostré, snižte sytost barev."
730
748
 
731
 
#: C/pref-resolution.page:23(info/desc)
 
749
#. (itstool) path: info/desc
 
750
#: C/pref-resolution.page:24
732
751
msgid ""
733
752
"The resolution of a video or photo determines how much detail you can see in "
734
753
"it, changing it will affect the file size."
736
755
"Rozlišení videa nebo snímku určuje, kolik detailů na něm můžeme vidět. "
737
756
"Změnou rozlišení ovlivníme velikost souboru."
738
757
 
739
 
#: C/pref-resolution.page:28(page/title)
 
758
#. (itstool) path: page/title
 
759
#: C/pref-resolution.page:29
740
760
msgid "Change the capture resolution of your webcam"
741
761
msgstr "Jak změnit rozlišení snímání webkamery"
742
762
 
743
 
#: C/pref-resolution.page:30(page/p)
 
763
#. (itstool) path: page/p
 
764
#: C/pref-resolution.page:31
744
765
msgid ""
745
766
"Higher resolution generally means better quality images, but photos and "
746
767
"videos with higher resolution take up more space on your hard disk. High "
750
771
"vyšším rozlišením zabírají více místa na disku. Zejména videa s vysokým "
751
772
"rozlišením zaberou hodně místa"
752
773
 
753
 
#: C/pref-resolution.page:34(page/p)
 
774
#. (itstool) path: page/p
 
775
#: C/pref-resolution.page:35
754
776
msgid ""
755
777
"If you want your images to take up less disk space, reduce the resolution of "
756
778
"your webcam. If you want better quality images, increase the resolution. To "
760
782
"rozlišení své webové kamery. Jesli chcete lepší kvalitu snímků, rozlišení "
761
783
"zvyšte. Změnu rozlišení provedete následovně:"
762
784
 
763
 
#: C/pref-resolution.page:40(item/p)
 
785
#. (itstool) path: item/p
 
786
#: C/pref-resolution.page:41
764
787
msgid ""
765
788
"Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</gui><gui>Webcam</gui></"
766
789
"guiseq>."
768
791
"Vyberte <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Předvolby</gui><gui>Webkamera</gui></"
769
792
"guiseq>."
770
793
 
771
 
#: C/pref-resolution.page:44(item/p)
 
794
#. (itstool) path: item/p
 
795
#: C/pref-resolution.page:45
772
796
msgid ""
773
797
"Choose a different resolution from the drop-down list. Some webcams only "
774
798
"support one resolution, so you may not have a choice."
776
800
"Zvolte jiné rozlišení z rozbalovací nabídky. Některé webové kamery poskytují "
777
801
"pouze jedno rozlišení, takže možná nebudete mít nic na výběr."
778
802
 
779
 
#: C/pref-resolution.page:48(item/p)
 
803
#. (itstool) path: item/p
 
804
#: C/pref-resolution.page:49
780
805
msgid "Press <gui>Close</gui>."
781
806
msgstr "Zmáčkněte <gui>Zavřít</gui>."
782
807
 
783
 
#: C/video-record.page:24(info/desc)
 
808
#. (itstool) path: info/desc
 
809
#: C/video-record.page:25
784
810
msgid "Use your webcam to record short movies for sharing with friends."
785
811
msgstr ""
786
812
"Použijte svou webovou kameru k zaznamenání krátkých filmů a sdílejte je se "
787
813
"svými přáteli."
788
814
 
789
 
#: C/video-record.page:27(page/title)
 
815
#. (itstool) path: page/title
 
816
#: C/video-record.page:29
790
817
msgid "Record a video"
791
818
msgstr "Jak nahrávat video"
792
819
 
793
 
#: C/video-record.page:29(page/p)
 
820
#. (itstool) path: page/p
 
821
#: C/video-record.page:31
794
822
msgid "To record a video using your webcam:"
795
823
msgstr "Když chcete svoji webovou kamerou nahrát video:"
796
824
 
797
 
#: C/video-record.page:33(item/p)
798
 
msgid ""
799
 
"Make sure that you are in <gui>Video mode</gui>. If you are, the button in "
800
 
"the middle of the window will say <gui style=\"button\">Record a Video</gui>."
801
 
msgstr ""
802
 
"Ujistěte se, že jste v <gui>režimu video</gui>. Pokud jste, tak uprostřed "
803
 
"okna je tlačítko <gui style=\"button\">Nahrát video</gui>."
804
 
 
805
 
#: C/video-record.page:36(item/p)
806
 
msgid ""
807
 
"You can switch to <gui>Video mode</gui> by clicking the button in the main "
808
 
"window or by selecting <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Video</gui></guiseq>."
809
 
msgstr ""
810
 
"Do <gui>režimu video</gui> se přepnete kliknutím na tlačítko v hlavním ohně "
811
 
"nebo vybráním <guiseq><gui>Cheese</gui> <gui>Video</gui></guiseq>."
812
 
 
813
 
#: C/video-record.page:41(item/p)
814
 
msgid ""
815
 
"Click <gui style=\"button\">Record a Video</gui>, or press the <key>Space</"
816
 
"key> key. <app>Cheese</app> will start recording a video using your webcam."
817
 
msgstr ""
818
 
"Klikněte na <gui style=\"button\">Nahrát video</gui> nebo zmáčkněte "
819
 
"<key>mezerník</key>.<app>Cheese</app> začne nahrávat video z webové kamery."
820
 
 
821
 
#: C/video-record.page:46(item/p)
822
 
msgid ""
823
 
"To stop recording, click <gui>Stop Recording</gui> or press <key>Esc</key>."
824
 
msgstr ""
825
 
"Zastavit nahrávání můžete kliknutím na <gui>Zastavit nahrávání</gui> nebo "
826
 
"zmáčknutím <key>Esc</key>."
827
 
 
828
 
#: C/video-record.page:51(page/p)
829
 
msgid "Videos are saved in the Ogg Theora (<file>.ogv</file>) format."
830
 
msgstr "Videa jsou ukládána ve formátu Ogg Theora (<file>.ogv</file>)."
831
 
 
832
 
#: C/video-record.page:53(page/p)
 
825
#. (itstool) path: item/p
 
826
#: C/video-record.page:35
 
827
msgid ""
 
828
"Make sure that you are in <gui>Video</gui> mode. If you are, the <gui style="
 
829
"\"button\">Video</gui> button will be selected on the left side of the "
 
830
"screen."
 
831
msgstr ""
 
832
"Ujistěte se, že jste v režimu <gui>video</gui>. Pokud jste, bude po levé "
 
833
"straně obrazovky vybráno tlačítko <gui style=\"button\">Video</gui>."
 
834
 
 
835
#. (itstool) path: item/p
 
836
#: C/video-record.page:40
 
837
msgid ""
 
838
"Click the <gui style=\"button\">Record a video using a webcam</gui> button "
 
839
"in the middle of the bottom panel, or press the <key>Space</key> key, to "
 
840
"start recording the video."
 
841
msgstr ""
 
842
"Klikněte na tlačítko <gui style=\"button\">Nahrát video pomocí webové "
 
843
"kamery</gui> uprostřed spodního panelu nebo zmáčkněte <key>mezerník</key> a "
 
844
"video se začne nahrávat."
 
845
 
 
846
#. (itstool) path: page/p
 
847
#: C/video-record.page:50
 
848
msgid "Videos are saved in the WebM (<file>.webm</file>) format."
 
849
msgstr "Videa jsou ukládána ve formátu WebM (<file>.webm</file>)."
 
850
 
 
851
#. (itstool) path: page/p
 
852
#: C/video-record.page:52
833
853
msgid ""
834
854
"After you have stopped recording, the video will automatically appear in the "
835
855
"photo stream at the bottom of the <app>Cheese</app> window. From there, you "
836
 
"can <link xref=\"photo-view\">play back the video</link>, upload it to a "
837
 
"social network, post it on your blog or YouTube channel, or share it with "
838
 
"friends by <link href=\"help:gnome-help/net-default-email\">email</link>."
 
856
"can <link xref=\"photo-view\">open</link> or delete the video."
839
857
msgstr ""
840
858
"Po zastavení nahrávání se video automaticky objeví v panelu snímků ve spodní "
841
 
"části okna <app>Cheese</app>. Odtud jej můžete <link xref=\"view-photo"
842
 
"\">přehrát</link>, odeslat do sociální sítě, vložit na svůj blog nebo kanál "
843
 
"YouTube nebo sdílet s přáteli <link href=\"help:gnome-help/net-default-email"
844
 
"\">e-mailem</link>."
 
859
"části okna <app>Cheese</app>. Odtud jej můžete <link xref=\"photo-view"
 
860
"\">otevřít</link> nebo smazat."
845
861
 
846
 
#: C/video-record.page:59(page/p)
 
862
#. (itstool) path: page/p
 
863
#: C/video-record.page:56
847
864
msgid ""
848
865
"If you have problems sharing a video with people using other operating "
849
866
"systems (like Windows or Mac OS), you may need to <link href=\"help:gnome-"