~ubuntu-branches/debian/jessie/cheese/jessie

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/uk.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Andreas Henriksson
  • Date: 2014-04-02 21:39:33 UTC
  • mfrom: (1.5.1) (15.1.7 experimental)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140402213933-r0w3gna0pv7q7085
Tags: 3.12.0-1
* New upstream release.
* Revert changes done in 3.10.1-3
  - i.e. lower gnome-desktop build-dependency again.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# Copyright (C) Free Software Foundation
3
3
# This file is distributed under the same license as the cheese package.
4
4
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2008-2009, 2011.
5
 
# Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>, 2011, 2012.
6
 
# Re. <ted.korostiled@gmail.com>, 2012.
7
 
# Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2013.
 
5
# Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2013, 2014.
8
6
msgid ""
9
7
msgstr ""
10
8
"Project-Id-Version: cheese\n"
11
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2013-09-21 20:28+0300\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2013-09-21 20:33+0300\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=cheese"
 
10
"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2014-02-11 04:06+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2014-02-11 11:32+0300\n"
14
13
"Last-Translator: Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>\n"
15
14
"Language-Team: linux.org.ua\n"
16
15
"Language: uk\n"
20
19
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
21
20
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22
21
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
23
 
 
24
 
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:1
 
22
"X-Project-Style: gnome\n"
 
23
 
 
24
#: ../data/cheese-appmenu.ui.h:1
 
25
msgid "_Fullscreen"
 
26
msgstr "_На весь екран"
 
27
 
 
28
#: ../data/cheese-appmenu.ui.h:2
 
29
msgid "P_references"
 
30
msgstr "_Параметри"
 
31
 
 
32
#: ../data/cheese-appmenu.ui.h:3 ../data/cheese-prefs.ui.h:18
 
33
msgid "_Help"
 
34
msgstr "_Довідка"
 
35
 
 
36
#: ../data/cheese-appmenu.ui.h:4
 
37
msgid "_About"
 
38
msgstr "_Про програму"
 
39
 
 
40
#: ../data/cheese-appmenu.ui.h:5
 
41
msgid "_Quit"
 
42
msgstr "_Вийти"
 
43
 
 
44
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:1 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:95
 
45
#: ../src/cheese-window.vala:1326
 
46
msgid "Take a Photo"
 
47
msgstr "Сфотографувати"
 
48
 
 
49
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:2
25
50
msgid "Photo mode"
26
51
msgstr "_Фоторежим"
27
52
 
28
 
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:2
 
53
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:3
 
54
#| msgid "_Photo"
 
55
msgid "Photo"
 
56
msgstr "Фотографія"
 
57
 
 
58
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4
29
59
msgid "Video mode"
30
60
msgstr "_Відеорежим"
31
61
 
32
 
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:3
 
62
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5
 
63
#| msgid "_Video"
 
64
msgid "Video"
 
65
msgstr "Відеозапис"
 
66
 
 
67
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
33
68
msgid "Photo burst mode"
34
69
msgstr "Режим серійної фотозйомки"
35
70
 
36
 
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4 ../src/cheese-window.vala:1311
 
71
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:7
 
72
#| msgid "_Burst"
 
73
msgid "Burst"
 
74
msgstr "Серія"
 
75
 
 
76
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8 ../src/cheese-window.vala:1297
37
77
msgid "Take a photo using a webcam"
38
78
msgstr "Зробити знімок через вебкамеру"
39
79
 
40
 
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:283
41
 
#: ../src/cheese-window.vala:1310
42
 
msgid "_Take a Photo"
43
 
msgstr "_Сфотографувати"
44
 
 
45
 
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
 
80
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:9
46
81
msgid "Navigate to the previous page of effects"
47
82
msgstr "Перейти до попередньої сторінки ефектів"
48
83
 
49
 
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:7
 
84
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:10
50
85
msgid "Effects"
51
86
msgstr "Ефекти"
52
87
 
53
 
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8 ../src/cheese-application.vala:136
 
88
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:11
54
89
msgid "_Effects"
55
90
msgstr "_Ефекти"
56
91
 
57
 
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:9
 
92
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:12
58
93
msgid "Navigate to the next page of effects"
59
94
msgstr "Перейти до наступної сторінки ефектів"
60
95
 
61
 
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:10
 
96
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:13
62
97
msgid "Leave fullscreen mode and go back to windowed mode"
63
98
msgstr "Вийти з повноекранного режиму та перейти у віконний режим"
64
99
 
65
 
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:11
66
 
msgid "_Leave Fullscreen"
67
 
msgstr "Вийти з _повноекранного режиму"
68
 
 
69
100
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
70
101
msgid "Preferences"
71
102
msgstr "Параметри"
120
151
 
121
152
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
122
153
msgid "Burst mode"
123
 
msgstr "Серійна зйомка"
 
154
msgstr "Серійна знімання"
124
155
 
125
156
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:15
126
157
msgid "Number of photos"
134
165
msgid "Capture"
135
166
msgstr "Захоплення"
136
167
 
 
168
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:19
 
169
msgid "_Close"
 
170
msgstr "_Закрити"
 
171
 
 
172
#: ../data/cheese.appdata.xml.in.h:1
 
173
msgid ""
 
174
"Cheese uses your webcam to take photos and videos, applies fancy special "
 
175
"effects and lets you share the fun with others."
 
176
msgstr ""
 
177
"Сир використовує камеру, щоб знімати фотографії та відеозаписи, "
 
178
"застосовувати модні спецефекти і ділитись веселощими з іншими."
 
179
 
 
180
#: ../data/cheese.appdata.xml.in.h:2
 
181
msgid ""
 
182
"Take multiple photos in quick succession with burst mode. Use the countdown "
 
183
"to give yourself time to strike a pose, and wait for the flash!"
 
184
msgstr ""
 
185
"Зробити кілька світлин у швидкий безперервний ряд без серійного знімання. "
 
186
"Використовувати зворотний відлік, щоб мати час на підготовлення до знімку й "
 
187
"очікування спалаху. "
 
188
 
 
189
#: ../data/cheese.appdata.xml.in.h:3
 
190
msgid ""
 
191
"Under the hood, Cheese uses GStreamer to apply fancy effects to photos and "
 
192
"videos. With Cheese it is easy to take photos of you, your friends, pets or "
 
193
"whatever you want and share them with others."
 
194
msgstr ""
 
195
"Під капотом, Сир використовує GStreamer для застосування спецефектів на "
 
196
"світлини і відеозаписи. З Сиром просто робити власні фотографії, ваших "
 
197
"друзів, домашніх улюбленців або чого тільки душа забажає та ділитись з "
 
198
"іншими."
 
199
 
137
200
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-application.vala:112
138
 
#: ../src/cheese-application.vala:613
 
201
#: ../src/cheese-application.vala:584
139
202
msgid "Cheese"
140
 
msgstr "Cheese"
 
203
msgstr "Сир"
141
204
 
142
205
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2
143
206
msgid "Cheese Webcam Booth"
144
207
msgstr "Кіоск Cheese"
145
208
 
146
 
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-application.vala:608
 
209
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-application.vala:579
147
210
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
148
211
msgstr ""
149
212
"Створення фотографій та відео за допомогою веб-камери, із використанням "
305
368
msgid "The number of photos to take in a single burst."
306
369
msgstr "Кількість фотографій у серії при серійній зйомці."
307
370
 
308
 
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:140 ../src/cheese-window.vala:666
 
371
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:90 ../src/cheese-window.vala:248
 
372
#: ../src/cheese-window.vala:277 ../src/cheese-window.vala:352
 
373
msgid "_Cancel"
 
374
msgstr "_Скасувати"
 
375
 
 
376
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:92
 
377
#| msgid "Select"
 
378
msgid "_Select"
 
379
msgstr "_Вибрати"
 
380
 
 
381
#: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:131 ../src/cheese-window.vala:676
309
382
msgid "Shutter sound"
310
383
msgstr "Звук затвору"
311
384
 
312
 
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:262
313
 
msgid "Select"
314
 
msgstr "Вибрати"
315
 
 
316
 
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:265
317
 
msgid "Take a Photo"
318
 
msgstr "Сфотографувати"
319
 
 
320
 
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:296
321
 
msgid "_Discard photo"
322
 
msgstr "_Відкинути фотографію"
 
385
#: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:268
 
386
#| msgid "Stop _Taking Pictures"
 
387
msgid "_Take Another Picture"
 
388
msgstr "_Зробити ще один знімок"
323
389
 
324
390
#: ../libcheese/cheese-camera.c:446 ../libcheese/cheese-camera.c:1625
325
391
msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
341
407
msgid "%02i:%02i:%02i"
342
408
msgstr "%02i:%02i:%02i"
343
409
 
344
 
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:560
 
410
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:562
345
411
msgid "Device capabilities not supported"
346
412
msgstr "Можливості пристрою не підтримуються"
347
413
 
348
 
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:589
 
414
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:591
349
415
#, c-format
350
416
msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
351
417
msgstr "Не вдалось запустити пристрій %s для зондування"
352
418
 
353
 
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:778
 
419
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:780
354
420
msgid "Unknown device"
355
421
msgstr "Невідомий пристрій"
356
422
 
357
 
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:801
 
423
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:803
358
424
msgid "Cancellable initialization not supported"
359
425
msgstr "Скасування не підтримується"
360
426
 
378
444
msgid "Start in fullscreen mode"
379
445
msgstr "Запустити в повноекранному режимі"
380
446
 
381
 
#: ../src/cheese-application.vala:121
382
 
msgid "_Shoot"
383
 
msgstr "_Висунути"
384
 
 
385
 
#: ../src/cheese-application.vala:125
386
 
msgid "Mode:"
387
 
msgstr "Режим:"
388
 
 
389
 
#: ../src/cheese-application.vala:126
390
 
msgid "_Photo"
391
 
msgstr "_Фотографія"
392
 
 
393
 
#: ../src/cheese-application.vala:127
394
 
msgid "_Video"
395
 
msgstr "_Відео"
396
 
 
397
 
#: ../src/cheese-application.vala:128
398
 
msgid "_Burst"
399
 
msgstr "_Серія"
400
 
 
401
 
#: ../src/cheese-application.vala:131
402
 
msgid "_Fullscreen"
403
 
msgstr "_На весь екран"
404
 
 
405
 
#: ../src/cheese-application.vala:139
406
 
msgid "P_references"
407
 
msgstr "_Параметри"
408
 
 
409
 
#: ../src/cheese-application.vala:142
410
 
msgid "_Help"
411
 
msgstr "_Довідка"
412
 
 
413
 
#: ../src/cheese-application.vala:145
414
 
msgid "_About"
415
 
msgstr "_Про програму"
416
 
 
417
 
#: ../src/cheese-application.vala:146
418
 
msgid "_Quit"
419
 
msgstr "_Вийти"
420
 
 
421
 
#: ../src/cheese-application.vala:221
 
447
#: ../src/cheese-application.vala:192
422
448
msgid "- Take photos and videos from your webcam"
423
449
msgstr "— Отримання фотознімків та відео з вашої веб-камери"
424
450
 
425
 
#: ../src/cheese-application.vala:230
 
451
#: ../src/cheese-application.vala:201
426
452
#, c-format
427
453
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
428
454
msgstr ""
429
455
"Виконайте «%s --help», щоб побачити повний перелік параметрів командного "
430
456
"рядка."
431
457
 
432
 
#: ../src/cheese-application.vala:614
 
458
#: ../src/cheese-application.vala:585
433
459
msgid "translator-credits"
434
460
msgstr ""
435
461
"Максим Дзюманенко <dziumanenko@gmail.com>\n"
436
462
"Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>"
437
463
 
438
 
#: ../src/cheese-application.vala:616
 
464
#: ../src/cheese-application.vala:587
439
465
msgid "Cheese Website"
440
466
msgstr "Cайт Cheese"
441
467
 
445
471
msgid "No Effect"
446
472
msgstr "Без ефектів"
447
473
 
448
 
#: ../src/cheese-window.vala:192
 
474
#: ../src/cheese-window.vala:220
449
475
#, c-format
450
476
msgid "Could not open %s"
451
477
msgstr "Не вдалось відкрити %s"
452
478
 
453
 
#: ../src/cheese-window.vala:217
 
479
#: ../src/cheese-window.vala:245
454
480
#, c-format
455
481
msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?"
456
482
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?"
458
484
msgstr[1] "Остаточно вилучити %d файли?"
459
485
msgstr[2] "Остаточно вилучити %d файлів?"
460
486
 
461
 
#: ../src/cheese-window.vala:223
 
487
#: ../src/cheese-window.vala:249
 
488
#| msgid "Delete"
 
489
msgid "_Delete"
 
490
msgstr "_Вилучити"
 
491
 
 
492
#: ../src/cheese-window.vala:251
462
493
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost"
463
494
msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost"
464
495
msgstr[0] "Якщо вилучити об'єкт, його буде остаточно втрачено"
465
496
msgstr[1] "Якщо вилучити об'єкти, їх буде остаточно втрачено"
466
497
msgstr[2] "Якщо вилучити об'єкти, їх буде остаточно втрачено"
467
498
 
468
 
#: ../src/cheese-window.vala:296
 
499
#: ../src/cheese-window.vala:324
469
500
#, c-format
470
501
msgid "Could not move %s to trash"
471
502
msgstr "Не вдалось перемістити %s у смітник"
472
503
 
473
504
#. Nothing selected.
474
 
#: ../src/cheese-window.vala:321
 
505
#: ../src/cheese-window.vala:349
475
506
msgid "Save File"
476
507
msgstr "Збереження файлу"
477
508
 
478
 
#: ../src/cheese-window.vala:355
 
509
#: ../src/cheese-window.vala:353
 
510
#| msgid "Save File"
 
511
msgid "Save"
 
512
msgstr "Зберегти"
 
513
 
 
514
#: ../src/cheese-window.vala:383
479
515
#, c-format
480
516
msgid "Could not save %s"
481
517
msgstr "Не вдається зберегти %s"
482
518
 
483
 
#: ../src/cheese-window.vala:776
484
 
msgid "Stop _Recording"
485
 
msgstr "Зупинити _запис"
486
 
 
487
 
#: ../src/cheese-window.vala:777
 
519
#: ../src/cheese-window.vala:786
488
520
msgid "Stop recording"
489
521
msgstr "Зупинити записування"
490
522
 
491
 
#: ../src/cheese-window.vala:792 ../src/cheese-window.vala:1315
492
 
msgid "_Record a Video"
493
 
msgstr "Зробити _відеозапис"
494
 
 
495
 
#: ../src/cheese-window.vala:793
 
523
#: ../src/cheese-window.vala:801
496
524
msgid "Record a video"
497
525
msgstr "Записати відео"
498
526
 
499
527
#. FIXME: Set the effects action to be inactive.
500
 
#: ../src/cheese-window.vala:828
501
 
msgid "Stop _Taking Pictures"
502
 
msgstr "Зупинити з_йомку"
503
 
 
504
 
#: ../src/cheese-window.vala:829
 
528
#: ../src/cheese-window.vala:836
505
529
msgid "Stop taking pictures"
506
530
msgstr "Зупинити змінання фотографій"
507
531
 
508
 
#: ../src/cheese-window.vala:852
509
 
msgid "Take Multiple Photos"
510
 
msgstr "Зробити декілька фотографій"
511
 
 
512
 
#: ../src/cheese-window.vala:853
 
532
#: ../src/cheese-window.vala:859
513
533
msgid "Take multiple photos"
514
534
msgstr "Зробити декілька фотографій"
515
535
 
516
 
#: ../src/cheese-window.vala:1037
 
536
#: ../src/cheese-window.vala:1053
517
537
msgid "No effects found"
518
538
msgstr "Не знайдено жодного ефекту"
519
539
 
520
 
#: ../src/cheese-window.vala:1156
 
540
#: ../src/cheese-window.vala:1173
521
541
msgid "There was an error playing video from the webcam"
522
542
msgstr "Помилка програвання відео з камери"
523
543
 
524
 
#: ../src/cheese-window.vala:1174
 
544
#: ../src/cheese-window.vala:1190
525
545
msgid "Open"
526
546
msgstr "Відкрити"
527
547
 
528
 
#: ../src/cheese-window.vala:1177
 
548
#: ../src/cheese-window.vala:1193
529
549
msgid "Save _As…"
530
550
msgstr "Зберегти _як…"
531
551
 
532
 
#: ../src/cheese-window.vala:1180
 
552
#: ../src/cheese-window.vala:1196
533
553
msgid "Move to _Trash"
534
554
msgstr "Перемістити у _смітник"
535
555
 
536
 
#: ../src/cheese-window.vala:1183
 
556
#: ../src/cheese-window.vala:1199
537
557
msgid "Delete"
538
558
msgstr "Вилучити"
539
559
 
540
 
#: ../src/cheese-window.vala:1316
 
560
#: ../src/cheese-window.vala:1301
541
561
msgid "Record a video using a webcam"
542
562
msgstr "Записати відео через вебкамеру"
543
563
 
544
 
#: ../src/cheese-window.vala:1322
545
 
msgid "Take _Multiple Photos"
546
 
msgstr "Зробити _декілька фотографій"
547
 
 
548
 
#: ../src/cheese-window.vala:1323
 
564
#: ../src/cheese-window.vala:1307
549
565
msgid "Take multiple photos using a webcam"
550
566
msgstr "Зробити декілька фотографій через вебкамеру"
551
567
 
 
568
#: ../src/cheese-window.vala:1319
 
569
#| msgid "No Effect"
 
570
msgid "Choose an Effect"
 
571
msgstr "Вибрати ефект"
 
572
 
 
573
#: ../src/cheese-window.vala:1330
 
574
#| msgid "_Record a Video"
 
575
msgid "Record a Video"
 
576
msgstr "Записати відеозапис"
 
577
 
 
578
#: ../src/cheese-window.vala:1334
 
579
msgid "Take Multiple Photos"
 
580
msgstr "Зробити декілька фотографій"
 
581
 
 
582
#~ msgid "_Take a Photo"
 
583
#~ msgstr "_Сфотографувати"
 
584
 
 
585
#~ msgid "_Leave Fullscreen"
 
586
#~ msgstr "Вийти з _повноекранного режиму"
 
587
 
 
588
#~ msgid "_Discard photo"
 
589
#~ msgstr "_Відкинути фотографію"
 
590
 
 
591
#~ msgid "_Shoot"
 
592
#~ msgstr "_Висунути"
 
593
 
 
594
#~ msgid "Mode:"
 
595
#~ msgstr "Режим:"
 
596
 
 
597
#~ msgid "Stop _Recording"
 
598
#~ msgstr "Зупинити _запис"
 
599
 
 
600
#~ msgid "Take _Multiple Photos"
 
601
#~ msgstr "Зробити _декілька фотографій"
 
602
 
552
603
#~ msgid "Share…"
553
604
#~ msgstr "Поділитись…"
554
605