~ubuntu-branches/debian/jessie/cheese/jessie

« back to all changes in this revision

Viewing changes to help/de/de.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Andreas Henriksson
  • Date: 2014-04-02 21:39:33 UTC
  • mfrom: (1.5.1) (15.1.7 experimental)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140402213933-r0w3gna0pv7q7085
Tags: 3.12.0-1
* New upstream release.
* Revert changes done in 3.10.1-3
  - i.e. lower gnome-desktop build-dependency again.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: cheese master\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2013-08-07 01:17+0000\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2013-08-11 14:45+0100\n"
14
 
"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2014-02-11 04:06+0000\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2014-02-11 11:12+0100\n"
 
14
"Last-Translator: Jonatan Zeidler <jonatan_zeidler@gmx.de>\n"
15
15
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
16
16
"Language: de\n"
17
17
"MIME-Version: 1.0\n"
30
30
"Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2013\n"
31
31
"Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@outlook.com>, 2013"
32
32
 
33
 
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
34
 
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
35
 
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
36
 
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
37
 
#.
38
 
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
39
 
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
40
 
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
41
 
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
42
 
#: C/index.page:27(media)
43
 
msgctxt "_"
44
 
msgid ""
45
 
"external ref='figures/cheese.png' md5='e801510f287b3db068beb2daf8989124'"
46
 
msgstr "original"
47
 
 
48
 
#: C/index.page:9(credit/name) C/burst-mode.page:13(credit/name)
49
 
#: C/effects-apply.page:9(credit/name) C/introduction.page:14(credit/name)
50
 
#: C/photo-delete.page:10(credit/name) C/photo-save.page:10(credit/name)
51
 
#: C/photo-take.page:18(credit/name) C/photo-view.page:10(credit/name)
52
 
#: C/pref-countdown.page:13(credit/name) C/pref-flash.page:13(credit/name)
53
 
#: C/pref-image-properties.page:14(credit/name)
54
 
#: C/pref-resolution.page:12(credit/name) C/video-record.page:13(credit/name)
 
33
#. (itstool) path: credit/name
 
34
#: C/burst-mode.page:13 C/effects-apply.page:9 C/index.page:9
 
35
#: C/introduction.page:14 C/photo-delete.page:10 C/photo-save.page:10
 
36
#: C/photo-take.page:18 C/photo-view.page:10 C/pref-countdown.page:13
 
37
#: C/pref-flash.page:13 C/pref-image-properties.page:14
 
38
#: C/pref-resolution.page:12 C/video-record.page:13
55
39
msgid "Julita Inca"
56
40
msgstr "Julita Inca"
57
41
 
58
 
#: C/index.page:11(credit/years) C/burst-mode.page:15(credit/years)
59
 
#: C/effects-apply.page:11(credit/years) C/introduction.page:16(credit/years)
60
 
#: C/photo-delete.page:12(credit/years) C/photo-save.page:12(credit/years)
61
 
#: C/photo-take.page:20(credit/years) C/photo-view.page:12(credit/years)
62
 
#: C/pref-countdown.page:15(credit/years) C/pref-flash.page:15(credit/years)
63
 
#: C/pref-image-properties.page:16(credit/years)
64
 
#: C/pref-resolution.page:14(credit/years)
65
 
#: C/video-record.page:15(credit/years)
 
42
#. (itstool) path: credit/years
 
43
#: C/burst-mode.page:15 C/effects-apply.page:11 C/index.page:11
 
44
#: C/introduction.page:16 C/photo-delete.page:12 C/photo-save.page:12
 
45
#: C/photo-take.page:20 C/photo-view.page:12 C/pref-countdown.page:15
 
46
#: C/pref-flash.page:15 C/pref-image-properties.page:16
 
47
#: C/pref-resolution.page:14 C/video-record.page:15
66
48
msgid "2011"
67
49
msgstr "2011"
68
50
 
69
 
#: C/index.page:15(credit/name) C/burst-mode.page:18(credit/name)
70
 
#: C/effects-apply.page:14(credit/name) C/introduction.page:19(credit/name)
71
 
#: C/photo-delete.page:15(credit/name) C/photo-save.page:15(credit/name)
72
 
#: C/photo-take.page:23(credit/name) C/photo-view.page:15(credit/name)
73
 
#: C/pref-countdown.page:18(credit/name) C/pref-flash.page:18(credit/name)
74
 
#: C/pref-fullscreen.page:9(credit/name)
75
 
#: C/pref-image-properties.page:19(credit/name)
76
 
#: C/pref-resolution.page:17(credit/name) C/video-record.page:18(credit/name)
 
51
#. (itstool) path: credit/name
 
52
#: C/burst-mode.page:18 C/effects-apply.page:14 C/index.page:15
 
53
#: C/introduction.page:19 C/photo-delete.page:15 C/photo-save.page:15
 
54
#: C/photo-take.page:23 C/photo-view.page:15 C/pref-countdown.page:18
 
55
#: C/pref-flash.page:18 C/pref-fullscreen.page:9
 
56
#: C/pref-image-properties.page:19 C/pref-resolution.page:17
 
57
#: C/video-record.page:18
77
58
msgid "Ekaterina Gerasimova"
78
59
msgstr "Ekaterina Gerasimova"
79
60
 
80
 
#: C/index.page:21(info/desc)
81
 
msgid ""
82
 
"Cheese lets you take photos and videos using your webcam. You can even add "
83
 
"special effects!"
84
 
msgstr ""
85
 
"Mit Cheese können Sie Fotos und Videos mit Ihrer Webcam aufnehmen. Sie "
86
 
"können sogar Spezialeffekte hinzufügen!"
87
 
 
88
 
#: C/index.page:26(page/title)
89
 
msgid "<_:media-1/> Cheese Webcam Application"
90
 
msgstr "<_media-1/> Cheese-Webcam-Anwendung"
91
 
 
92
 
#: C/index.page:31(section/title)
93
 
msgid "Main features"
94
 
msgstr "Grundlegende Funktionen"
95
 
 
96
 
#: C/index.page:35(section/title)
97
 
msgid "Preferences"
98
 
msgstr "Einstellungen"
99
 
 
100
 
#: C/index.page:39(section/title)
101
 
msgid "Common problems and questions"
102
 
msgstr "Häufige Probleme und Fragen"
103
 
 
104
 
#: C/burst-mode.page:20(credit/years)
 
61
#. (itstool) path: credit/years
 
62
#: C/burst-mode.page:20
105
63
msgid "2011, 2013"
106
64
msgstr "2011, 2013"
107
65
 
108
 
#: C/burst-mode.page:25(info/desc)
 
66
#. (itstool) path: info/desc
 
67
#: C/burst-mode.page:25
109
68
msgid ""
110
69
"Capture several photos with one button press. Change your pose in between "
111
70
"each shot!"
113
72
"Sie können mehrere Fotos mit nur einem Knopfdruck erstellen. Ändern Sie Ihre "
114
73
"Haltung zwischen den Fotos!"
115
74
 
116
 
#: C/burst-mode.page:28(page/title)
 
75
#. (itstool) path: page/title
 
76
#: C/burst-mode.page:28
117
77
msgid "Take photos in quick succession using <gui>Burst</gui> mode"
118
78
msgstr ""
119
79
"Mehrere Fotos in schneller Folge im <gui>Serienaufnahmemodus</gui> aufnehmen"
120
80
 
121
 
#: C/burst-mode.page:30(page/p)
 
81
#. (itstool) path: page/p
 
82
#: C/burst-mode.page:30
122
83
msgid ""
123
84
"Use <gui>Burst</gui> mode to automatically take several photos in a row. It "
124
85
"is particularly fun if you change your pose in between photos! To use "
129
90
"Aufnahmen. Es ist sicher lustig, wenn Sie zwischen den Aufnahmen Ihre "
130
91
"Haltung wechseln! So verwenden Sie den <gui>Serienaufnahmemodus</gui>:"
131
92
 
132
 
#: C/burst-mode.page:36(item/p)
 
93
#. (itstool) path: item/p
 
94
#: C/burst-mode.page:36
133
95
msgid ""
134
96
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Cheese</gui> <gui style=\"menuitem"
135
97
"\">Burst</gui></guiseq>."
137
99
"Wählen Sie <guiseq><gui style=\"menu\">Cheese</gui><gui style=\"menuitem"
138
100
"\">Serienaufnahmemodus</gui></guiseq>."
139
101
 
140
 
#: C/burst-mode.page:40(item/p)
 
102
#. (itstool) path: item/p
 
103
#: C/burst-mode.page:40
141
104
msgid ""
142
105
"Press <gui style=\"button\">Take Multiple Photos</gui> or press the "
143
106
"<key>Space</key> key."
145
108
"Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Mehrere Fotos aufnehmen</gui> oder "
146
109
"drücken Sie die <key>Leertaste</key>."
147
110
 
148
 
#: C/burst-mode.page:42(item/p)
 
111
#. (itstool) path: item/p
 
112
#: C/burst-mode.page:42
149
113
msgid ""
150
114
"By default, four photos will be taken, with a one second delay and a "
151
115
"countdown between photos."
153
117
"Standardmäßig werden vier Fotos im Abstand von einer Sekunde aufgenommen und "
154
118
"ein Countdown angezeigt."
155
119
 
156
 
#: C/burst-mode.page:47(page/p)
 
120
#. (itstool) path: page/p
 
121
#: C/burst-mode.page:47
157
122
msgid ""
158
123
"Press <key>Esc</key> if you want to stop <app>Cheese</app> from taking "
159
124
"photos at any point."
161
126
"Sie können jederzeit die <key>Esc</key>-Taste drücken, um die Aufnahme von "
162
127
"Fotos durch <app>Cheese</app> zu stoppen."
163
128
 
164
 
#: C/burst-mode.page:51(section/title)
 
129
#. (itstool) path: section/title
 
130
#: C/burst-mode.page:51
165
131
msgid "Change <gui>Burst</gui> preferences"
166
132
msgstr "Einstellungen des <gui>Serienaufnahmemodus</gui> ändern"
167
133
 
168
 
#: C/burst-mode.page:53(section/p)
 
134
#. (itstool) path: section/p
 
135
#: C/burst-mode.page:53
169
136
msgid ""
170
137
"You can change how many photos will be taken in each burst and the length of "
171
138
"the delay between the photos:"
173
140
"Sie können die Anzahl der Fotos in einer Serienaufnahme sowie die "
174
141
"Zeitverzögerung zwischen den einzelnen Fotos festlegen:"
175
142
 
176
 
#: C/burst-mode.page:58(item/p)
 
143
#. (itstool) path: item/p
 
144
#: C/burst-mode.page:58
177
145
msgid ""
178
146
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Cheese</gui><gui style=\"menuitem"
179
147
"\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Capture</gui></guiseq>."
181
149
"Wählen Sie <guiseq><gui style=\"menu\">Cheese</gui><gui style=\"menuitem"
182
150
"\">Einstellungen</gui><gui style=\"tab\">Aufnahme</gui></guiseq>."
183
151
 
184
 
#: C/burst-mode.page:62(item/p)
 
152
#. (itstool) path: item/p
 
153
#: C/burst-mode.page:62
185
154
msgid "Edit the preference settings:"
186
155
msgstr "Bearbeiten Sie die Einstellungen:"
187
156
 
188
 
#: C/burst-mode.page:65(item/title)
 
157
#. (itstool) path: item/title
 
158
#: C/burst-mode.page:65
189
159
msgid "Countdown"
190
160
msgstr "Countdown"
191
161
 
192
 
#: C/burst-mode.page:66(item/p)
 
162
#. (itstool) path: item/p
 
163
#: C/burst-mode.page:66
193
164
msgid "Countdown from three before the photo is taken."
194
165
msgstr "Ein Countdown von drei Sekunden bevor das Foto erstellt wird."
195
166
 
196
 
#: C/burst-mode.page:69(item/title)
 
167
#. (itstool) path: item/title
 
168
#: C/burst-mode.page:69
197
169
msgid "Fire flash"
198
170
msgstr "Blitz auslösen"
199
171
 
200
 
#: C/burst-mode.page:70(item/p)
 
172
#. (itstool) path: item/p
 
173
#: C/burst-mode.page:70
201
174
msgid "Your screen will flash when a photo is taken."
202
175
msgstr "Ihr Bildschirm blitzt auf, wenn ein Foto erstellt wird."
203
176
 
204
 
#: C/burst-mode.page:73(item/title)
 
177
#. (itstool) path: item/title
 
178
#: C/burst-mode.page:73
205
179
msgid "Number of photos"
206
180
msgstr "Anzahl der Fotos"
207
181
 
208
 
#: C/burst-mode.page:74(item/p)
 
182
#. (itstool) path: item/p
 
183
#: C/burst-mode.page:74
209
184
msgid "The number of photos that will be taken in a single burst."
210
185
msgstr ""
211
186
"Die Anzahl der Fotos, die in einem einzelnen Schnellmodus erstellt werden."
212
187
 
213
 
#: C/burst-mode.page:77(item/title)
 
188
#. (itstool) path: item/title
 
189
#: C/burst-mode.page:77
214
190
msgid "Delay between photos (seconds)"
215
191
msgstr "Verzögerung zwischen den Fotos (Sekunden)"
216
192
 
217
 
#: C/burst-mode.page:78(item/p)
 
193
#. (itstool) path: item/p
 
194
#: C/burst-mode.page:78
218
195
msgid ""
219
196
"The delay between the last photo and the start of the next countdown. If "
220
197
"<gui>Countdown</gui> is disabled, this is the delay between photos."
223
200
"des nächsten Countdowns. Wenn der <gui>Countdown</gui> abgeschaltet worden "
224
201
"ist, ist dies die Verzögerung zwischen zwei Fotos."
225
202
 
 
203
#. (itstool) path: media
226
204
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
227
205
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
228
206
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
229
207
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
230
 
#: C/effects-apply.page:47(media)
 
208
#: C/effects-apply.page:48
 
209
#| msgctxt "_"
 
210
#| msgid ""
 
211
#| "external ref='figures/effects.png' md5='27139b3d1500c8caac548fab39e05c28'"
231
212
msgctxt "_"
232
213
msgid ""
233
 
"external ref='figures/effects.png' md5='27139b3d1500c8caac548fab39e05c28'"
234
 
msgstr "original"
 
214
"external ref='figures/effects.png' md5='4b44c90de3523b77e9f4bf32d83c9009'"
 
215
msgstr ""
 
216
"external ref='figures/effects.png' md5='4b44c90de3523b77e9f4bf32d83c9009'"
235
217
 
236
 
#: C/effects-apply.page:20(info/desc)
 
218
#. (itstool) path: info/desc
 
219
#: C/effects-apply.page:20
237
220
msgid ""
238
221
"Add fun effects to your photos and videos, like turning yourself green or "
239
222
"distorting the picture like a funhouse mirror."
241
224
"Lustige Effekte zu Ihren Fotos und Videos hinzufügen, wie grüne Verfärbungen "
242
225
"oder Verzerrungen wie in einem Spiegelkabinett."
243
226
 
244
 
#: C/effects-apply.page:24(page/title)
 
227
#. (itstool) path: page/title
 
228
#: C/effects-apply.page:24
245
229
msgid "Apply effects to photos and videos"
246
230
msgstr "Effekte auf Fotos und Videos anwenden"
247
231
 
248
 
#: C/effects-apply.page:26(page/p)
 
232
#. (itstool) path: page/p
 
233
#: C/effects-apply.page:26
249
234
msgid "You can apply fun, interesting effects to your photos and videos:"
250
235
msgstr ""
251
236
"Sie können lustige, interessante Effekte zu Ihren Fotos und Videos "
252
237
"hinzufügen:"
253
238
 
254
 
#: C/effects-apply.page:28(item/p)
 
239
#. (itstool) path: item/p
 
240
#: C/effects-apply.page:28
255
241
msgid "Click <gui>Effects</gui>."
256
242
msgstr "Klicken Sie auf <gui>Effekte</gui>."
257
243
 
258
 
#: C/effects-apply.page:30(item/p)
 
244
#. (itstool) path: item/p
 
245
#: C/effects-apply.page:30
259
246
msgid "Select the effect you want to use by clicking one of the options."
260
247
msgstr "Wählen Sie den gewünschten Effekt aus, indem Sie darauf klicken."
261
248
 
262
 
#: C/effects-apply.page:31(item/p)
 
249
#. (itstool) path: item/p
 
250
#: C/effects-apply.page:31
263
251
msgid ""
264
252
"If you like, you can select multiple effects. For example, if you select "
265
253
"<gui>Hulk</gui> and <gui>Kung-Fu</gui>, the video will be altered to have a "
270
258
"grüne Schattierung und zeigt ein sich wiederholendes, in den Bewegungen "
271
259
"verzögertes Bild."
272
260
 
273
 
#: C/effects-apply.page:36(item/p)
 
261
#. (itstool) path: item/p
 
262
#: C/effects-apply.page:36
274
263
msgid ""
275
264
"Click <gui>Effects</gui> to hide the effects menu and return to the normal "
276
265
"view."
278
267
"Klicken Sie auf <gui>Effekte</gui>, um das Effekte-Menü zu verbergen und zur "
279
268
"normalen Ansicht zurückzukehren."
280
269
 
281
 
#: C/effects-apply.page:41(page/p)
 
270
#. (itstool) path: page/p
 
271
#: C/effects-apply.page:41
282
272
msgid ""
283
273
"<app>Cheese</app> offers 34 effects, of which only 9 are shown on the first "
284
274
"page. Click <gui>Next Effects</gui> and <gui>Previous Effects</gui> to "
288
278
"Seite angezeigt werden. Klicken Sie auf <gui>Nächste Effekte</gui> und "
289
279
"<gui>Vorige Effekte</gui>, um die anderen Seiten anzuzeigen."
290
280
 
291
 
#: C/effects-apply.page:46(figure/title)
292
 
msgid "Some of the effects, from left to right: Bulge, Edge and Mirror"
293
 
msgstr "Einige Effekte, von links nach rechts: Aufblähen, Ecken und Spiegel"
 
281
#. (itstool) path: figure/title
 
282
#: C/effects-apply.page:46
 
283
#| msgid "Some of the effects, from left to right: Bulge, Edge and Mirror"
 
284
msgid ""
 
285
"Some of the effects, from left to right: Sepia, Shagadelic, Sobel (first "
 
286
"row), Waveform, X-Ray, Warp (second row)"
 
287
msgstr ""
 
288
"Einige der Effekte, von links nach rechts: Sepia, Shagadelic, Sobel (erste "
 
289
"Reihe), Wellenform, Strahlung, Wölbung (zweite Reihe)"
294
290
 
295
 
#: C/effects-apply.page:50(note/p)
 
291
#. (itstool) path: note/p
 
292
#: C/effects-apply.page:51
296
293
msgid ""
297
294
"To deselect all effects, click <gui>Effects</gui> and select <gui>No Effect</"
298
295
"gui>."
300
297
"Um alle Effekte abzuwählen, klicken Sie auf <gui>Effekte</gui> und wählen "
301
298
"Sie <gui>Kein Effekt</gui>."
302
299
 
303
 
#: C/introduction.page:25(info/desc)
 
300
#. (itstool) path: info/desc
 
301
#: C/index.page:21
 
302
msgid ""
 
303
"Cheese lets you take photos and videos using your webcam. You can even add "
 
304
"special effects!"
 
305
msgstr ""
 
306
"Mit Cheese können Sie Fotos und Videos mit Ihrer Webcam aufnehmen. Sie "
 
307
"können sogar Spezialeffekte hinzufügen!"
 
308
 
 
309
#. (itstool) path: page/title
 
310
#: C/index.page:26
 
311
msgid "<_:media-1/> Cheese Webcam Application"
 
312
msgstr "<_media-1/> Cheese-Webcam-Anwendung"
 
313
 
 
314
#. (itstool) path: section/title
 
315
#: C/index.page:31
 
316
msgid "Main features"
 
317
msgstr "Grundlegende Funktionen"
 
318
 
 
319
#. (itstool) path: section/title
 
320
#: C/index.page:35
 
321
msgid "Preferences"
 
322
msgstr "Einstellungen"
 
323
 
 
324
#. (itstool) path: section/title
 
325
#: C/index.page:39
 
326
msgid "Common problems and questions"
 
327
msgstr "Häufige Probleme und Fragen"
 
328
 
 
329
#. (itstool) path: info/desc
 
330
#: C/introduction.page:25
304
331
msgid "Introduction to the <app>Cheese</app> webcam application."
305
332
msgstr "Einführung in den <app>Cheese Webcam-Automat</app>."
306
333
 
307
 
#: C/introduction.page:28(page/title)
 
334
#. (itstool) path: page/title
 
335
#: C/introduction.page:28
308
336
msgid "Introduction"
309
337
msgstr "Einführung"
310
338
 
311
 
#: C/introduction.page:30(page/p)
 
339
#. (itstool) path: page/p
 
340
#: C/introduction.page:30
312
341
msgid ""
313
342
"<app>Cheese</app> is a webcam application that lets you take photos and "
314
343
"record videos using your webcam. You can take multiple photos in quick "
323
352
"\">Effekte anwenden</link> Ihren Fotos und Videos einen persönlichen Stil zu "
324
353
"verleihen."
325
354
 
326
 
#: C/introduction.page:36(page/p)
 
355
#. (itstool) path: page/p
 
356
#: C/introduction.page:36
327
357
msgid ""
328
358
"By default, <app>Cheese</app> starts in <gui>Photo</gui> mode, ready to "
329
359
"<link xref=\"photo-take\">take a photo</link>. You need to switch to "
334
364
"<gui>Videomodus</gui> wechseln, um ein <link xref=\"video-record\">Video "
335
365
"aufzunehmen</link>."
336
366
 
337
 
#: C/introduction.page:40(page/p)
 
367
#. (itstool) path: page/p
 
368
#: C/introduction.page:40
338
369
msgid ""
339
370
"<app>Cheese</app> works with most webcams, but some older webcams may not be "
340
371
"supported."
342
373
"<app>Cheese</app> funktioniert mit den meisten Webcams, aber ältere Webcams "
343
374
"könnten eventuell nicht unterstützt werden."
344
375
 
345
 
#: C/legal.xml:5(p/link)
 
376
#. (itstool) path: p/link
 
377
#: C/legal.xml:5
346
378
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
347
379
msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
348
380
 
349
 
#: C/legal.xml:4(license/p)
 
381
#. (itstool) path: license/p
 
382
#: C/legal.xml:4
350
383
msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
351
384
msgstr "Dieses Programm ist unter der <_:link-1/> lizenziert."
352
385
 
353
 
#: C/photo-delete.page:21(info/desc)
 
386
#. (itstool) path: info/desc
 
387
#: C/photo-delete.page:21
354
388
msgid "Remove photos and videos that you no longer want to keep."
355
389
msgstr "Fotos und Videos löschen, die Sie nicht mehr aufbewahren wollen."
356
390
 
357
 
#: C/photo-delete.page:24(page/title)
 
391
#. (itstool) path: page/title
 
392
#: C/photo-delete.page:24
358
393
msgid "Delete a photo or video"
359
394
msgstr "Ein Foto oder ein Video löschen"
360
395
 
361
 
#: C/photo-delete.page:26(page/p)
 
396
#. (itstool) path: page/p
 
397
#: C/photo-delete.page:26
362
398
msgid "If you no longer want a photo or video, you can permanently delete it:"
363
399
msgstr ""
364
400
"Wenn Sie ein Foto oder Video nicht mehr benötigen, können Sie es dauerhaft "
365
401
"löschen:"
366
402
 
367
 
#: C/photo-delete.page:30(item/p)
 
403
#. (itstool) path: item/p
 
404
#: C/photo-delete.page:30
368
405
msgid ""
369
406
"Find the photo or video that you want to delete in the photo stream at the "
370
407
"bottom of the <app>Cheese</app> window."
372
409
"Suchen Sie das zu löschende Foto oder Video in der Fotostrecke am unteren "
373
410
"Rand des <app>Cheese</app>-Fensters."
374
411
 
375
 
#: C/photo-delete.page:34(item/p)
 
412
#. (itstool) path: item/p
 
413
#: C/photo-delete.page:34
376
414
msgid ""
377
415
"Right-click it and select <gui>Delete</gui>. Alternatively, click it once to "
378
416
"select it and press the <key>Delete</key> key."
381
419
"gui>. Wahlweise klicken Sie einmal darauf, um es auszuwählen, und drücken "
382
420
"Sie die <key>Entf</key>-Taste."
383
421
 
384
 
#: C/photo-delete.page:38(item/p)
 
422
#. (itstool) path: item/p
 
423
#: C/photo-delete.page:38
385
424
msgid ""
386
425
"You will be asked if you want to permanently delete it. Confirm by clicking "
387
426
"<gui>Delete</gui>; you will not be able to recover the photo."
390
429
"Sie durch Klicken auf <gui>Löschen</gui>. Es wird dann nicht mehr möglich "
391
430
"sein, das Foto wiederherzustellen."
392
431
 
393
 
#: C/photo-delete.page:43(page/p)
 
432
#. (itstool) path: page/p
 
433
#: C/photo-delete.page:43
394
434
msgid ""
395
435
"If you are not sure whether you want to permanently delete the photo or "
396
436
"video, you can right click it and select <gui>Move to Trash</gui> instead. "
401
441
"den Papierkorb verschieben</gui>. Dadurch wird es in den <gui>Papierkorb</"
402
442
"gui>-Ordner des Rechners verschoben."
403
443
 
404
 
#: C/photo-delete.page:47(note/p)
 
444
#. (itstool) path: note/p
 
445
#: C/photo-delete.page:47
405
446
msgid ""
406
447
"Cheese does not have its own <gui>Trash</gui> folder and you cannot access "
407
448
"your computer's <gui>Trash</gui> folder from within <app>Cheese</app>."
410
451
"nicht aus <app>Cheese</app> direkt auf den <gui>Papierkorb</gui>-Ordner des "
411
452
"Systems zugreifen."
412
453
 
413
 
#: C/photo-save.page:21(info/desc)
 
454
#. (itstool) path: info/desc
 
455
#: C/photo-save.page:21
414
456
msgid "Save a photo or video in a different folder."
415
457
msgstr "Ein Foto oder Video in einem anderen Ordner speichern."
416
458
 
417
 
#: C/photo-save.page:24(page/title)
 
459
#. (itstool) path: page/title
 
460
#: C/photo-save.page:24
418
461
msgid "Save a photo or video"
419
462
msgstr "Ein Foto oder ein Video speichern"
420
463
 
421
 
#: C/photo-save.page:26(page/p)
 
464
#. (itstool) path: page/p
 
465
#: C/photo-save.page:26
422
466
msgid ""
423
467
"By default, Cheese saves the photos and videos in the <guiseq><gui>Pictures</"
424
468
"gui><gui>Webcam</gui></guiseq> and <guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</"
428
472
"<guiseq><gui>Bilder</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> und <guiseq><gui>Videos</"
429
473
"gui><gui>Webcam</gui></guiseq> in Ihrem persönlichen Ordner."
430
474
 
431
 
#: C/photo-save.page:31(page/p)
 
475
#. (itstool) path: page/p
 
476
#: C/photo-save.page:31
432
477
msgid ""
433
478
"To save an image to a different location, right-click the image in the photo "
434
479
"stream and click <gui>Save As</gui>. Then, choose where you want to save the "
439
484
"unter</gui>. Anschließend wählen Sie aus, wohin Sie das Bild speichern "
440
485
"wollen."
441
486
 
442
 
#: C/photo-save.page:35(page/p)
 
487
#. (itstool) path: page/p
 
488
#: C/photo-save.page:35
443
489
msgid ""
444
490
"Alternatively, open the folder where you want to keep the image using the "
445
491
"file manager, then drag it from the photo stream into that folder."
448
494
"das Bild speichern wollen, und es aus der Fotostrecke in den gewünschten "
449
495
"Ordner ziehen."
450
496
 
451
 
#: C/photo-save.page:38(page/p)
 
497
#. (itstool) path: page/p
 
498
#: C/photo-save.page:38
452
499
msgid ""
453
500
"A new copy of the image will be saved in the new location. The old version "
454
501
"will remain in the <guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or "
458
505
"im Ordner <guiseq><gui>Bilder</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> oder "
459
506
"<guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> bestehen."
460
507
 
461
 
#: C/photo-take.page:29(info/desc)
 
508
#. (itstool) path: info/desc
 
509
#: C/photo-take.page:29
462
510
msgid "Use your webcam to take photos instead of videos."
463
511
msgstr "Ihre Webcam zum Aufnehmen von Fotos anstatt Videos verwenden."
464
512
 
465
 
#: C/photo-take.page:32(page/title)
 
513
#. (itstool) path: page/title
 
514
#: C/photo-take.page:32
466
515
msgid "Take photos using a webcam"
467
516
msgstr "Fotos mit der Webcam aufnehmen"
468
517
 
469
 
#: C/photo-take.page:34(page/p)
 
518
#. (itstool) path: page/p
 
519
#: C/photo-take.page:34
470
520
msgid ""
471
521
"Webcams can be used to take still photos as well as videos. To take a photo:"
472
522
msgstr ""
473
523
"Mit Webcams können Sie sowohl Fotos als auch Videos aufnehmen. So nehmen Sie "
474
524
"ein Foto auf:"
475
525
 
476
 
#: C/photo-take.page:39(item/p)
 
526
#. (itstool) path: item/p
 
527
#: C/photo-take.page:39
477
528
msgid ""
478
529
"Make sure that the mode <gui style=\"menuitem\">Photo</gui> is selected in "
479
530
"the <gui style=\"menu\">Cheese</gui> menu."
481
532
"Stellen Sie sicher, dass der Modus <gui style=\"menuitem\">Foto</gui> im "
482
533
"<gui style=\"menu\">Cheese</gui>-Menü ausgewählt ist."
483
534
 
484
 
#: C/photo-take.page:43(item/p)
 
535
#. (itstool) path: item/p
 
536
#: C/photo-take.page:43
485
537
msgid ""
486
538
"Click <gui>Take a Photo</gui>. Alternatively, you can press the capture "
487
539
"button on the webcam or the <key>Space</key> key."
490
542
"vorhanden, den Aufnahmeknopf an der Webcam oder die <key>Leertaste</key> "
491
543
"drücken."
492
544
 
493
 
#: C/photo-take.page:47(item/p)
 
545
#. (itstool) path: item/p
 
546
#: C/photo-take.page:47
494
547
msgid ""
495
548
"There will be a short countdown, followed by a flash, and the photo will "
496
549
"appear in the photo stream."
498
551
"Nach einem kurzen Countdown erscheint ein »Blitz«. Danach erscheint das Foto "
499
552
"in der Fotostrecke."
500
553
 
501
 
#: C/photo-take.page:52(page/p)
 
554
#. (itstool) path: page/p
 
555
#: C/photo-take.page:52
502
556
msgid ""
503
557
"The photos in the photo stream are automatically saved in the <file>/"
504
558
"Pictures/Webcam</file> folder in your home folder. They are saved using the "
508
562
"Webcam</file> Ihres persönlichen Ordners gespeichert. Das verwendete "
509
563
"Dateiformat ist JPEG (<file>.jpg</file>)."
510
564
 
511
 
#: C/photo-take.page:56(page/p)
 
565
#. (itstool) path: page/p
 
566
#: C/photo-take.page:56
512
567
msgid ""
513
568
"To cancel taking a photo after you have clicked <gui>Take a Photo</gui>, "
514
569
"press <key>Esc</key> before the countdown finishes."
517
572
"aufnehmen</gui> geklickt haben, drücken Sie die <key>Esc</key>-Taste, bevor "
518
573
"der Countdown abgelaufen ist."
519
574
 
520
 
#: C/photo-take.page:60(note/p)
 
575
#. (itstool) path: note/p
 
576
#: C/photo-take.page:60
521
577
msgid ""
522
578
"To take multiple photos in rapid succession, use <link xref=\"burst-mode"
523
579
"\">burst mode</link>."
525
581
"Um mehrere Fotos in schneller Folge aufzunehmen, verwenden Sie den <link "
526
582
"xref=\"burst-mode\">Serienaufnahmemodus</link>."
527
583
 
528
 
#: C/photo-view.page:21(info/desc)
 
584
#. (itstool) path: info/desc
 
585
#: C/photo-view.page:21
529
586
msgid "Photos and videos will automatically appear in the photo stream."
530
587
msgstr "Fotos und Videos erscheinen automatisch in der Fotostrecke."
531
588
 
532
 
#: C/photo-view.page:25(page/title)
 
589
#. (itstool) path: page/title
 
590
#: C/photo-view.page:25
533
591
msgid "View a photo or video that you took"
534
592
msgstr "Ein aufgenommenes Foto oder Video betrachten"
535
593
 
536
 
#: C/photo-view.page:27(page/p)
 
594
#. (itstool) path: page/p
 
595
#: C/photo-view.page:27
537
596
msgid ""
538
597
"After you take a photo or record a video, it will appear in the photo stream "
539
598
"at the bottom of the window."
541
600
"Nachdem Sie ein Foto oder Video aufgenommen haben, erscheint es in der "
542
601
"Fotostrecke am unteren Rand des Fensters."
543
602
 
544
 
#: C/photo-view.page:30(page/p)
 
603
#. (itstool) path: page/p
 
604
#: C/photo-view.page:30
545
605
msgid ""
546
606
"If you want to see a bigger version of a photo, or to play a video, double-"
547
607
"click it. This will open it in the default photo viewer or video player."
550
610
"wollen, doppelklicken Sie darauf. Daraufhin wird es im voreingestellten "
551
611
"Bildbetrachter oder Video-Wiedergabeprogramm geöffnet."
552
612
 
553
 
#: C/photo-view.page:33(page/p)
 
613
#. (itstool) path: page/p
 
614
#: C/photo-view.page:33
554
615
msgid ""
555
616
"All of the photos and videos in the photo stream are saved in the "
556
617
"<guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or "
562
623
"<guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> Ihres persönlichen "
563
624
"Ordners gespeichert."
564
625
 
565
 
#: C/pref-countdown.page:24(info/desc)
 
626
#. (itstool) path: info/desc
 
627
#: C/pref-countdown.page:24
566
628
msgid "Remove the countdown so that photos are taken instantly."
567
629
msgstr ""
568
630
"Löschen Sie den Countdown, so dass Fotos unverzüglich aufgenommen werden."
569
631
 
570
 
#: C/pref-countdown.page:27(page/title)
 
632
#. (itstool) path: page/title
 
633
#: C/pref-countdown.page:27
571
634
msgid "Disable the <gui>Countdown</gui> before photos are taken"
572
635
msgstr "Den <gui>Countdown</gui> vor der Aufnahme von Fotos deaktivieren"
573
636
 
574
 
#: C/pref-countdown.page:29(page/p)
 
637
#. (itstool) path: page/p
 
638
#: C/pref-countdown.page:29
575
639
msgid ""
576
640
"By default, <app>Cheese</app> counts down from three before taking a photo. "
577
641
"You can disable this feature by selecting <guiseq><gui>Cheese</"
583
647
"<guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>Aufnahme</gui></"
584
648
"guiseq> die Option <gui>Countdown</gui> deaktivieren."
585
649
 
586
 
#: C/pref-flash.page:24(info/desc)
 
650
#. (itstool) path: info/desc
 
651
#: C/pref-flash.page:24
587
652
msgid "Stop the screen from flashing white when taking a photo."
588
653
msgstr ""
589
654
"Abschalten des Aufleuchten des Bildschirms bei der Aufnahme eines Fotos."
590
655
 
591
 
#: C/pref-flash.page:27(page/title)
 
656
#. (itstool) path: page/title
 
657
#: C/pref-flash.page:27
592
658
msgid "Disable the flash"
593
659
msgstr "Den Blitz deaktivieren"
594
660
 
595
 
#: C/pref-flash.page:29(page/p)
 
661
#. (itstool) path: page/p
 
662
#: C/pref-flash.page:29
596
663
msgid ""
597
664
"When you take a photo with Cheese, the computer screen briefly turns white. "
598
665
"This provides additional light."
601
668
"Rechners für einen kurzen Moment in Weiß. Dadurch wird zusätzliches "
602
669
"Aufnahmelicht bereitgestellt."
603
670
 
604
 
#: C/pref-flash.page:32(page/p)
 
671
#. (itstool) path: page/p
 
672
#: C/pref-flash.page:32
605
673
msgid ""
606
674
"To disable this feature, select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</"
607
675
"gui><gui>Capture</gui></guiseq> and uncheck <gui>Fire Flash</gui>."
610
678
"<guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>Aufnahme</gui></"
611
679
"guiseq> und deaktivieren Sie <gui>Blitz auslösen</gui>."
612
680
 
613
 
#: C/pref-fullscreen.page:15(info/desc)
 
681
#. (itstool) path: info/desc
 
682
#: C/pref-fullscreen.page:15
614
683
msgid "Enable and disable fullscreen mode"
615
684
msgstr "Den Vollbildmodus ein- oder ausschalten"
616
685
 
617
 
#: C/pref-fullscreen.page:18(page/title)
 
686
#. (itstool) path: page/title
 
687
#: C/pref-fullscreen.page:18
618
688
msgid "Fullscreen"
619
689
msgstr "Vollbild"
620
690
 
621
 
#: C/pref-fullscreen.page:20(page/p)
 
691
#. (itstool) path: page/p
 
692
#: C/pref-fullscreen.page:20
622
693
msgid "To enable the fullscreen mode:"
623
694
msgstr "So schalten Sie den Vollbildmodus ein:"
624
695
 
625
 
#: C/pref-fullscreen.page:23(item/p)
 
696
#. (itstool) path: item/p
 
697
#: C/pref-fullscreen.page:23
626
698
msgid "Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq>"
627
699
msgstr ""
628
700
"Wahlweise klicken Sie auf <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Vollbild</gui></"
629
701
"guiseq>."
630
702
 
631
 
#: C/pref-fullscreen.page:26(page/p)
 
703
#. (itstool) path: page/p
 
704
#: C/pref-fullscreen.page:26
632
705
msgid "To disable the fullscreen mode:"
633
706
msgstr "So schalten Sie den Vollbildmodus aus:"
634
707
 
635
 
#: C/pref-fullscreen.page:29(item/p)
 
708
#. (itstool) path: item/p
 
709
#: C/pref-fullscreen.page:29
636
710
msgid "Select <gui>Leave Fullscreen</gui>"
637
711
msgstr "Wählen Sie <gui>Vollbild verlassen</gui>"
638
712
 
639
 
#: C/pref-fullscreen.page:33(note/p)
 
713
#. (itstool) path: note/p
 
714
#: C/pref-fullscreen.page:33
640
715
msgid ""
641
716
"You can also enable and disable fullscreen mode by pressing <key>F11</key>"
642
717
msgstr ""
643
718
"Sie können den Vollbildmodus auch mit der Taste <key>F11</key> ein- oder "
644
719
"ausschalten."
645
720
 
 
721
#. (itstool) path: media
646
722
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
647
723
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
648
724
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
649
725
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
650
 
#: C/pref-image-properties.page:50(media)
 
726
#: C/pref-image-properties.page:50
651
727
msgctxt "_"
652
728
msgid ""
653
729
"external ref='figures/image-properties.png' "
654
730
"md5='70c32a1dd7c9a20dabef58d0789f2a5a'"
655
731
msgstr "original"
656
732
 
657
 
#: C/pref-image-properties.page:25(info/desc)
 
733
#. (itstool) path: info/desc
 
734
#: C/pref-image-properties.page:25
658
735
msgid ""
659
736
"Adjust the saturation, contrast, brightness and hue to make photos and "
660
737
"videos look better."
662
739
"Passen Sie die Sättigung, den Kontrast, die Helligkeit und den Farbton an, "
663
740
"um das Aussehen Ihrer Fotos und Videos zu verbessern."
664
741
 
665
 
#: C/pref-image-properties.page:28(page/title)
 
742
#. (itstool) path: page/title
 
743
#: C/pref-image-properties.page:28
666
744
msgid "My photos and videos look wrong"
667
745
msgstr "Meine Fotos und Videos sehen nicht gut aus"
668
746
 
669
 
#: C/pref-image-properties.page:30(page/p)
 
747
#. (itstool) path: page/p
 
748
#: C/pref-image-properties.page:30
670
749
msgid ""
671
750
"If your photos or videos are too dark or the colors seem to be wrong, try "
672
751
"adjusting their saturation, contrast, brightness and hue:"
675
754
"erscheinen, versuchen Sie die Sättigung, den Kontrast, die Helligkeit und "
676
755
"den Farbton anzupassen:"
677
756
 
678
 
#: C/pref-image-properties.page:35(item/p)
 
757
#. (itstool) path: item/p
 
758
#: C/pref-image-properties.page:35
679
759
msgid ""
680
760
"Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</gui><gui>Image</gui></"
681
761
"guiseq>."
683
763
"Wählen Sie <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>Bild</gui></"
684
764
"guiseq>."
685
765
 
686
 
#: C/pref-image-properties.page:39(item/p)
 
766
#. (itstool) path: item/p
 
767
#: C/pref-image-properties.page:39
687
768
msgid "Move the sliders to find the best settings for your webcam."
688
769
msgstr ""
689
770
"Bewegen Sie die Schieberegler, um die besten Einstellungen für Ihre Webcam "
690
771
"zu finden."
691
772
 
692
 
#: C/pref-image-properties.page:42(item/p)
 
773
#. (itstool) path: item/p
 
774
#: C/pref-image-properties.page:42
693
775
msgid ""
694
776
"Click <gui>Close</gui> and check to see if the photos and videos look better."
695
777
msgstr ""
696
778
"Klicken Sie auf <gui>Schließen</gui> und schauen Sie, ob die Fotos und "
697
779
"Videos nun besser aussehen."
698
780
 
699
 
#: C/pref-image-properties.page:48(figure/title)
 
781
#. (itstool) path: figure/title
 
782
#: C/pref-image-properties.page:48
700
783
msgid ""
701
784
"Different options under <gui>Image properties</gui> (left to right): "
702
785
"applying brightness, contrast, hue and saturation"
704
787
"Verschiedene Optionen in <gui>Bildeigenschaften</gui> (von links nach "
705
788
"rechts): Anpassung von Helligkeit, Kontrast, Farbton und Sättigung"
706
789
 
707
 
#: C/pref-image-properties.page:55(item/title)
 
790
#. (itstool) path: item/title
 
791
#: C/pref-image-properties.page:55
708
792
msgid "Brightness"
709
793
msgstr "Helligkeit"
710
794
 
711
 
#: C/pref-image-properties.page:56(item/p)
 
795
#. (itstool) path: item/p
 
796
#: C/pref-image-properties.page:56
712
797
msgid ""
713
798
"Increasing the brightness will make the photos and videos lighter. However, "
714
799
"if you are in a dark room, increasing the brightness might make the image "
718
803
"kann bei einer Aufnahme in einem dunklen Raum die Erhöhung der Helligkeit "
719
804
"das Bildrauschen verstärken."
720
805
 
721
 
#: C/pref-image-properties.page:59(item/title)
 
806
#. (itstool) path: item/title
 
807
#: C/pref-image-properties.page:59
722
808
msgid "Contrast"
723
809
msgstr "Kontrast"
724
810
 
725
 
#: C/pref-image-properties.page:60(item/p)
 
811
#. (itstool) path: item/p
 
812
#: C/pref-image-properties.page:60
726
813
msgid ""
727
814
"Setting a higher contrast will increase the difference between darker and "
728
815
"lighter colors. If the image looks washed out, try increasing the contrast."
731
818
"helleren Farben. Falls das Bild verwaschen erscheint, versuchen Sie den "
732
819
"Kontrast zu erhöhen."
733
820
 
734
 
#: C/pref-image-properties.page:63(item/title)
 
821
#. (itstool) path: item/title
 
822
#: C/pref-image-properties.page:63
735
823
msgid "Hue"
736
824
msgstr "Farbton"
737
825
 
738
 
#: C/pref-image-properties.page:64(item/p)
 
826
#. (itstool) path: item/p
 
827
#: C/pref-image-properties.page:64
739
828
msgid ""
740
829
"Changing the hue of the image will add a tint to it. If image seems to be "
741
830
"the wrong color (for example, too yellow), try changing the hue."
744
833
"eines Bildes falsch erscheint, zum Beispiel durch einen Gelbstich, versuchen "
745
834
"Sie den Farbton zu ändern."
746
835
 
747
 
#: C/pref-image-properties.page:67(item/title)
 
836
#. (itstool) path: item/title
 
837
#: C/pref-image-properties.page:67
748
838
msgid "Saturation"
749
839
msgstr "Sättigung"
750
840
 
751
 
#: C/pref-image-properties.page:68(item/p)
 
841
#. (itstool) path: item/p
 
842
#: C/pref-image-properties.page:68
752
843
msgid ""
753
844
"Reducing the saturation makes the image less colorful. If colors seem too "
754
845
"harsh, reduce the saturation."
756
847
"Die Verringerung der Sättigung lässt ein Bild weniger farbig erscheinen. "
757
848
"Falls die Farben zu grell sind, verringern Sie die Sättigung."
758
849
 
759
 
#: C/pref-resolution.page:23(info/desc)
 
850
#. (itstool) path: info/desc
 
851
#: C/pref-resolution.page:23
760
852
msgid ""
761
853
"The resolution of a video or photo determines how much detail you can see in "
762
854
"it, changing it will affect the file size."
764
856
"Die Auflösung eines Videos oder Fotos bestimmt die Detailtreue. Die Änderung "
765
857
"der Auflösung beeinflusst die Dateigröße."
766
858
 
767
 
#: C/pref-resolution.page:28(page/title)
 
859
#. (itstool) path: page/title
 
860
#: C/pref-resolution.page:28
768
861
msgid "Change the capture resolution of your webcam"
769
862
msgstr "Die Auflösung der Aufnahme Ihrer Webcam ändern"
770
863
 
771
 
#: C/pref-resolution.page:30(page/p)
 
864
#. (itstool) path: page/p
 
865
#: C/pref-resolution.page:30
772
866
msgid ""
773
867
"Higher resolution generally means better quality images, but photos and "
774
868
"videos with higher resolution take up more space on your hard disk. High "
778
872
"und Videos in höheren Auflösungen benötigen mehr Platz auf Ihrer Festplatte. "
779
873
"Insbesondere Videos benötigen sehr viel Speicherplatz."
780
874
 
781
 
#: C/pref-resolution.page:34(page/p)
 
875
#. (itstool) path: page/p
 
876
#: C/pref-resolution.page:34
782
877
msgid ""
783
878
"If you want your images to take up less disk space, reduce the resolution of "
784
879
"your webcam. If you want better quality images, increase the resolution. To "
788
883
"Ihrer Webcam herabsetzen. Falls Sie Bilder höherer Qualität bevorzugen, "
789
884
"erhöhen Sie die Auflösung. So passen Sie die Auflösung Ihrer Webcam an:"
790
885
 
791
 
#: C/pref-resolution.page:40(item/p)
 
886
#. (itstool) path: item/p
 
887
#: C/pref-resolution.page:40
792
888
msgid ""
793
889
"Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</gui><gui>Webcam</gui></"
794
890
"guiseq>."
796
892
"Wählen Sie <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>Webcam</"
797
893
"gui></guiseq>."
798
894
 
799
 
#: C/pref-resolution.page:44(item/p)
 
895
#. (itstool) path: item/p
 
896
#: C/pref-resolution.page:44
800
897
msgid ""
801
898
"Choose a different resolution from the drop-down list. Some webcams only "
802
899
"support one resolution, so you may not have a choice."
805
902
"unterstützen nur eine einzige Auflösung, so dass Sie hier keine Auswahl "
806
903
"treffen können."
807
904
 
808
 
#: C/pref-resolution.page:48(item/p)
 
905
#. (itstool) path: item/p
 
906
#: C/pref-resolution.page:48
809
907
msgid "Press <gui>Close</gui>."
810
908
msgstr "Klicken Sie auf <gui>Schließen</gui>."
811
909
 
812
 
#: C/video-record.page:24(info/desc)
 
910
#. (itstool) path: info/desc
 
911
#: C/video-record.page:24
813
912
msgid "Use your webcam to record short movies for sharing with friends."
814
913
msgstr ""
815
914
"Ihre Webcam zum Aufnehmen kurzer Filme zum Weitergeben an Freunde verwenden."
816
915
 
817
 
#: C/video-record.page:27(page/title)
 
916
#. (itstool) path: page/title
 
917
#: C/video-record.page:27
818
918
msgid "Record a video"
819
919
msgstr "Ein Video aufnehmen"
820
920
 
821
 
#: C/video-record.page:29(page/p)
 
921
#. (itstool) path: page/p
 
922
#: C/video-record.page:29
822
923
msgid "To record a video using your webcam:"
823
924
msgstr "So nehmen Sie ein Video mit Ihrer Webcam auf:"
824
925
 
825
 
#: C/video-record.page:33(item/p)
 
926
#. (itstool) path: item/p
 
927
#: C/video-record.page:33
826
928
msgid ""
827
929
"Make sure that you are in <gui>Video mode</gui>. If you are, the button in "
828
930
"the middle of the window will say <gui style=\"button\">Record a Video</gui>."
831
933
"diesem Fall ist der Knopf in der Mitte des Fensters mit <gui style=\"button"
832
934
"\">Aufnahme starten</gui> beschriftet."
833
935
 
834
 
#: C/video-record.page:36(item/p)
 
936
#. (itstool) path: item/p
 
937
#: C/video-record.page:36
835
938
msgid ""
836
939
"You can switch to <gui>Video mode</gui> by clicking the button in the main "
837
940
"window or by selecting <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Video</gui></guiseq>."
840
943
"Hauptfenster klicken oder durch Wählen von <guiseq><gui>Cheese</"
841
944
"gui><gui>Video</gui></guiseq>."
842
945
 
843
 
#: C/video-record.page:41(item/p)
 
946
#. (itstool) path: item/p
 
947
#: C/video-record.page:41
844
948
msgid ""
845
949
"Click <gui style=\"button\">Record a Video</gui>, or press the <key>Space</"
846
950
"key> key. <app>Cheese</app> will start recording a video using your webcam."
849
953
"Sie die <key>Leertaste</key>. <app>Cheese</app> beginnt nun mit der Aufnahme "
850
954
"von Ihrer Webcam."
851
955
 
852
 
#: C/video-record.page:46(item/p)
 
956
#. (itstool) path: item/p
 
957
#: C/video-record.page:46
853
958
msgid ""
854
959
"To stop recording, click <gui>Stop Recording</gui> or press <key>Esc</key>."
855
960
msgstr ""
856
961
"Um die Aufnahme anzuhalten, klicken Sie auf <gui>Aufnahme stoppen</gui> oder "
857
962
"drücken Sie die <key>Esc</key>-Taste."
858
963
 
859
 
#: C/video-record.page:51(page/p)
 
964
#. (itstool) path: page/p
 
965
#: C/video-record.page:51
860
966
msgid "Videos are saved in the Ogg Theora (<file>.ogv</file>) format."
861
967
msgstr ""
862
968
"Videos werden im Dateiformat Ogg Theora (<file>.ogv</file>) gespeichert."
863
969
 
864
 
#: C/video-record.page:53(page/p)
 
970
#. (itstool) path: page/p
 
971
#: C/video-record.page:53
865
972
msgid ""
866
973
"After you have stopped recording, the video will automatically appear in the "
867
974
"photo stream at the bottom of the <app>Cheese</app> window. From there, you "
876
983
"veröffentlichen oder <link href=\"help:gnome-help/net-default-email\">per E-"
877
984
"Mail verschicken</link>."
878
985
 
879
 
#: C/video-record.page:59(page/p)
 
986
#. (itstool) path: page/p
 
987
#: C/video-record.page:59
880
988
msgid ""
881
989
"If you have problems sharing a video with people using other operating "
882
990
"systems (like Windows or Mac OS), you may need to <link href=\"help:gnome-"
887
995
"Sie das Video <link href=\"ghelp:gnome-help/video-sending\">in ein anderes "
888
996
"Format umwandeln</link>."
889
997
 
 
998
#~ msgctxt "_"
 
999
#~ msgid ""
 
1000
#~ "external ref='figures/cheese.png' md5='e801510f287b3db068beb2daf8989124'"
 
1001
#~ msgstr "original"
 
1002
 
890
1003
#~ msgid ""
891
1004
#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/cheese.png\" width="
892
1005
#~ "\"40\" height=\"40\"> </media> Cheese Webcam Application"