~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-ja/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-baseapps/kate.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mfrom: (1.1.46)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-ve6jopm85ofwizia
Tags: 4:4.8.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Translation of kate into Japanese.
 
2
# This file is distributed under the same license as the kdesdk package.
 
3
# Noboru Sinohara <shinobo@leo.bekkoame.ne.jp>, 2002.
 
4
# Taiki Komoda <kom@kde.gr.jp>, 2002, 2003, 2004, 2005.
 
5
# AWASHIRO Ikuya <ikuya@oooug.jp>, 2004.
 
6
# Kurose Shushi <md81@bird.email.ne.jp>, 2004.
 
7
# oki <s-ooki@mic.jp>, 2004.
 
8
# Shinsaku Nakagawa <shinsaku@users.sourceforge.jp>, 2004.
 
9
# Toyohiro Asukai <toyohiro@ksmplus.com>, 2004.
 
10
# hu <hu_renraku@yahoo.co.jp>, 2005.
 
11
# Shinichi Tsunoda <tsuno@ngy.1st.ne.jp>, 2005.
 
12
# Tom Mishima <tom340@kde.gr.jp>, 2005.
 
13
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006, 2007, 2008, 2009.
 
14
# Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>, 2005, 2006, 2011.
 
15
msgid ""
 
16
msgstr ""
 
17
"Project-Id-Version: kate\n"
 
18
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
19
"POT-Creation-Date: 2011-11-08 04:05+0100\n"
 
20
"PO-Revision-Date: 2011-04-21 22:27-0700\n"
 
21
"Last-Translator: Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>\n"
 
22
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
 
23
"Language: ja\n"
 
24
"MIME-Version: 1.0\n"
 
25
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
26
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
27
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
28
"X-Accelerator-Marker: &\n"
 
29
"X-Text-Markup: kde4\n"
 
30
 
 
31
#: rc.cpp:1
 
32
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
33
msgid "Your names"
 
34
msgstr "Noboru Sinohara,Tom Mishima,Shinichi Tsunoda"
 
35
 
 
36
#: rc.cpp:2
 
37
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
38
msgid "Your emails"
 
39
msgstr "shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,tom340@kde.gr.jp,tsuno@ngy.1st.ne.jp"
 
40
 
 
41
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
 
42
#: rc.cpp:4
 
43
msgctxt "@item:inmenu"
 
44
msgid "C++ Source File (GPL)"
 
45
msgstr "C++ ソースファイル (GPL)"
 
46
 
 
47
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
 
48
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1
 
49
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
 
50
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1
 
51
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
 
52
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1
 
53
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
 
54
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1
 
55
#: rc.cpp:6 rc.cpp:14 rc.cpp:22 rc.cpp:30
 
56
msgctxt "@item:inmenu"
 
57
msgid "Source Code"
 
58
msgstr "ソースコード"
 
59
 
 
60
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 2
 
61
#: rc.cpp:8
 
62
msgctxt "@info:whatsthis"
 
63
msgid "A very simple GPL C++ source file"
 
64
msgstr "ごく簡単な GPL C++ ソースファイル"
 
65
 
 
66
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 3
 
67
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.hh.katetemplate line 3
 
68
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 3
 
69
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 3
 
70
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 4
 
71
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/html.katetemplate line 4
 
72
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 3
 
73
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.hh.katetemplate line 3
 
74
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 3
 
75
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 3
 
76
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 4
 
77
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/html.katetemplate line 4
 
78
#: rc.cpp:10 rc.cpp:18 rc.cpp:26 rc.cpp:34 rc.cpp:42 rc.cpp:50
 
79
msgctxt "@info:credit"
 
80
msgid "Anders Lund <anders@alweb.dk>"
 
81
msgstr "Anders Lund <email>anders@alweb.dk</email>"
 
82
 
 
83
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1
 
84
#: rc.cpp:12
 
85
msgctxt "@item:inmenu"
 
86
msgid "C++ Header (GPL)"
 
87
msgstr "C++ ヘッダ (GPL)"
 
88
 
 
89
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cppgpl.hh.katetemplate line 2
 
90
#: rc.cpp:16
 
91
msgctxt "@info:whatsthis"
 
92
msgid "A very simple GPL C++ header file"
 
93
msgstr "ごく簡単な GPL C++ ヘッダファイル"
 
94
 
 
95
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
 
96
#: rc.cpp:20
 
97
msgctxt "@item:inmenu"
 
98
msgid "C++ Source File (LGPL)"
 
99
msgstr "C++ ソースファイル (LGPL)"
 
100
 
 
101
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 2
 
102
#: rc.cpp:24
 
103
msgctxt "@info:whatsthis"
 
104
msgid "A very simple LGPL C++ source file"
 
105
msgstr "ごく簡単な LGPL C++ ソースファイル"
 
106
 
 
107
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1
 
108
#: rc.cpp:28
 
109
msgctxt "@item:inmenu"
 
110
msgid "C++ Header (LGPL)"
 
111
msgstr "C++ ヘッダ (LGPL)"
 
112
 
 
113
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 2
 
114
#: rc.cpp:32
 
115
msgctxt "@info:whatsthis"
 
116
msgid "A very simple LGPL C++ header file"
 
117
msgstr "ごく簡単な LGPL C++ ヘッダファイル"
 
118
 
 
119
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 1
 
120
#: rc.cpp:36
 
121
msgctxt "@item:inmenu"
 
122
msgid "Kate Plugin Docbook Chapter"
 
123
msgstr "Kate プラグインの docbook の章"
 
124
 
 
125
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 2
 
126
#: rc.cpp:38
 
127
msgctxt "@item:inmenu"
 
128
msgid "Documentation"
 
129
msgstr "ドキュメンテーション"
 
130
 
 
131
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 3
 
132
#: rc.cpp:40
 
133
msgctxt "@info:whatsthis"
 
134
msgid ""
 
135
"This creates a suitable beginning of a docbook chapter for a Kate plugin."
 
136
msgstr "Kate のプラグインに適した docbook の章の最初の部分を作成します。"
 
137
 
 
138
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/html.katetemplate line 1
 
139
#: rc.cpp:44
 
140
msgctxt "@item:inmenu"
 
141
msgid "HTML 4.01 Strict Document"
 
142
msgstr "HTML 4.01 Strict 文書"
 
143
 
 
144
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/html.katetemplate line 2
 
145
#: rc.cpp:46
 
146
msgctxt "@item:inmenu"
 
147
msgid "Internet"
 
148
msgstr "インターネット"
 
149
 
 
150
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/html.katetemplate line 3
 
151
#: rc.cpp:48
 
152
msgctxt "@info:whatsthis"
 
153
msgid "This will create a very basic HTML file with the HTML 4.01 strict DTD."
 
154
msgstr "HTML 4.01 strict DTD のごく基本的な HTML ファイルを作成します。"
 
155
 
 
156
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/language.xml.katetemplate line 1
 
157
#: rc.cpp:52
 
158
msgctxt "@item:inmenu"
 
159
msgid "Kate Highlight Definition"
 
160
msgstr "Kate 強調表示定義"
 
161
 
 
162
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/language.xml.katetemplate line 3
 
163
#: rc.cpp:54
 
164
msgctxt "@info:whatsthis"
 
165
msgid ""
 
166
"This template will create the basics of a kate highlight definition file."
 
167
msgstr "このテンプレートは Kate の強調表示定義ファイルのベースを作成します。"
 
168
 
 
169
#. i18n: file ./plugins/filetemplates/templates/language.xml.katetemplate line 2
 
170
#: rc.cpp:56
 
171
msgctxt "@info:credit"
 
172
msgid "Dominik Haumann <dhdev@gmx.de>"
 
173
msgstr "Dominik Haumann <email>dhdev@gmx.de</email>"
 
174
 
 
175
#. i18n: file: data/kateui.rc:5
 
176
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
177
#: rc.cpp:59
 
178
msgid "&File"
 
179
msgstr "ファイル(&F)"
 
180
 
 
181
#. i18n: file: data/kateui.rc:35
 
182
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
183
#: rc.cpp:62
 
184
msgid "&Edit"
 
185
msgstr "編集(&E)"
 
186
 
 
187
#. i18n: file: data/kateui.rc:46
 
188
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
189
#. i18n: file: plugins/filetree/ui.rc:6
 
190
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
191
#. i18n: file: data/kateui.rc:46
 
192
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
193
#. i18n: file: plugins/filetree/ui.rc:6
 
194
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
195
#: rc.cpp:65 rc.cpp:89
 
196
msgid "&View"
 
197
msgstr "表示(&V)"
 
198
 
 
199
#. i18n: file: data/kateui.rc:51
 
200
#. i18n: ectx: Menu (view-split)
 
201
#: rc.cpp:68
 
202
msgid "Split View"
 
203
msgstr "ビューを分割"
 
204
 
 
205
#. i18n: file: data/kateui.rc:76
 
206
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
207
#: rc.cpp:71
 
208
msgid "&Tools"
 
209
msgstr "ツール(&T)"
 
210
 
 
211
#. i18n: file: data/kateui.rc:84
 
212
#. i18n: ectx: Menu (sessions)
 
213
#: rc.cpp:74
 
214
msgid "Sess&ions"
 
215
msgstr "セッション(&I)"
 
216
 
 
217
#. i18n: file: data/kateui.rc:95
 
218
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
219
#: rc.cpp:77
 
220
msgid "&Settings"
 
221
msgstr "設定(&S)"
 
222
 
 
223
#. i18n: file: data/kateui.rc:99
 
224
#. i18n: ectx: Menu (help)
 
225
#: rc.cpp:80
 
226
msgid "&Help"
 
227
msgstr "ヘルプ(&H)"
 
228
 
 
229
#. i18n: file: data/kateui.rc:104
 
230
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
231
#. i18n: file: plugins/filetree/ui.rc:14
 
232
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
233
#. i18n: file: data/kateui.rc:104
 
234
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
235
#. i18n: file: plugins/filetree/ui.rc:14
 
236
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
237
#: rc.cpp:83 rc.cpp:92
 
238
msgid "Main Toolbar"
 
239
msgstr "メインツールバー"
 
240
 
 
241
#. i18n: file: data/kateui.rc:138
 
242
#. i18n: ectx: Menu (viewspace_popup_statusbar)
 
243
#: rc.cpp:86
 
244
msgid "&Status Bar Items"
 
245
msgstr ""
 
246
 
 
247
#. i18n: file: tips:2
 
248
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
249
#: tips.cpp:3
 
250
msgid ""
 
251
"<p>Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n"
 
252
"and advanced features of all sorts.</p>\n"
 
253
"<p>You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration "
 
254
"dialog,\n"
 
255
"choose <strong>Settings -&gt;configure</strong> to launch that.</p>\n"
 
256
msgstr ""
 
257
"<html><p align=\"left\">Kate には単純なものから高度なものまで、さまざまな便利"
 
258
"なプラグインが含まれています。</p><p align=\"left\">プラグインは必要に応じて"
 
259
"設定ダイアログで有効または無効にできます。<interface>設定|Kate を設定</"
 
260
"interface>で設定ダイアログが開きます。</p></html>\n"
 
261
 
 
262
#. i18n: file: tips:10
 
263
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
264
#: tips.cpp:11
 
265
msgid ""
 
266
"<p>You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n"
 
267
"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n"
 
268
msgstr ""
 
269
"<html><p align=\"left\"><shortcut>Ctrl+T</shortcut> でカーソルの両側の文字を"
 
270
"入れ替えることができます。</p></html>\n"
 
271
 
 
272
#. i18n: file: tips:16
 
273
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
274
#: tips.cpp:17
 
275
msgid ""
 
276
"<p>You can export the current document as a HTML file, including\n"
 
277
"syntax highlighting.</p>\n"
 
278
"<p>Just choose <strong>File -&gt; Export -&gt; HTML...</strong></p>\n"
 
279
msgstr ""
 
280
"<html><p align=\"left\">現在の文書を構文強調表示も含めて HTML ファイルとして"
 
281
"エクスポートできます。</p><p align=\"left\"><interface>ファイル|エクスポート|"
 
282
"HTML...</interface>を選択してください。</p></html>\n"
 
283
 
 
284
#. i18n: file: tips:23
 
285
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
286
#: tips.cpp:24
 
287
msgid ""
 
288
"<p>You can split the Kate editor as many times as you like and\n"
 
289
"in either direction. Each frame has its own status bar and\n"
 
290
"can display any open document.</p>\n"
 
291
"<p>Just choose <br><strong>View -&gt; Split [ Horizontal | Vertical ]</"
 
292
"strong></p>\n"
 
293
msgstr ""
 
294
"<html><p align=\"left\">Kate エディタのウィンドウは好きなだけ縦横どちらにでも"
 
295
"分割できます。各フレームにはそれぞれのステータスバーが付き、任意の文書を表示"
 
296
"できます。</p><p align=\"left\"><interface>表示|上下または左右に分割</"
 
297
"interface>を選択してください。</p></html>\n"
 
298
 
 
299
#. i18n: file: tips:31
 
300
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
301
#: tips.cpp:32
 
302
msgid ""
 
303
"<p>You can drag the Tool views (<em>File List</em> and <em>File Selector</"
 
304
"em>)\n"
 
305
"to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off "
 
306
"the\n"
 
307
"main window.</p>\n"
 
308
msgstr ""
 
309
"<html><p align=\"left\">ツールビュー (文書リストとファイルシステムブラウザ) "
 
310
"は上下左右どこにでも移動できます。また積み重ねたりメインウィンドウから切り離"
 
311
"すこともできます。</p></html>\n"
 
312
 
 
313
#. i18n: file: tips:38
 
314
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
315
#: tips.cpp:39
 
316
msgid ""
 
317
"<p>Kate has a built-in terminal emulator, just click on <strong>\"Terminal"
 
318
"\"</strong> at\n"
 
319
"the bottom to show or hide it as you desire.</p>\n"
 
320
msgstr ""
 
321
"<html><p align=\"left\">Kate には組み込みのターミナルエミュレータが備わってい"
 
322
"ます。エディタの下部にある<interface>ターミナル</interface>ボタンをクリックし"
 
323
"て表示/非表示を切り替えることができます。</p></html>\n"
 
324
 
 
325
#. i18n: file: tips:44
 
326
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
327
#: tips.cpp:45
 
328
msgid ""
 
329
"<p>Kate can highlight the current line with a\n"
 
330
"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
 
331
"width=\"100%\"><tr><td>different\n"
 
332
"background color.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n"
 
333
"<p>You can set the color in the <em>Colors</em> page of the configuration\n"
 
334
"dialog.</p>\n"
 
335
msgstr ""
 
336
"<html><p align=\"left\">Kate は現在の行を<table bgcolor=\"yellow\" border="
 
337
"\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" width=\"100%\"><tr><td>別の背景色"
 
338
"<strong>|</strong></td></tr></table>で強調表示できます。</p><p align=\"left"
 
339
"\">色は設定ダイアログの<interface>フォントと色</interface>のページで設定でき"
 
340
"ます。</p></html>\n"
 
341
 
 
342
#. i18n: file: tips:53
 
343
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
344
#: tips.cpp:54
 
345
msgid ""
 
346
"<p>You can open the currently edited file in any other application from "
 
347
"within\n"
 
348
"Kate.</p>\n"
 
349
"<p>Choose <strong>File -&gt; Open With</strong> for the list of programs\n"
 
350
"configured\n"
 
351
"for the document type. There is also an option <strong>Other...</strong> to\n"
 
352
"choose any application on your system.</p>\n"
 
353
msgstr ""
 
354
"<html><p align=\"left\">現在開いているファイルを Kate 内から別のアプリケー"
 
355
"ションで開くことができます。</p><p align=\"left\"><interface>ファイル|アプリ"
 
356
"ケーションで開く</interface>で、その文書タイプ用に設定されているプログラムの"
 
357
"中から選択してください。<interface>その他...</interface>を選ぶと、システムに"
 
358
"ある他のアプリケーションを指定することもできます。</p></html>\n"
 
359
 
 
360
#. i18n: file: tips:63
 
361
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
362
#: tips.cpp:64
 
363
msgid ""
 
364
"<p>You can configure the editor to always display the line numbers and/or\n"
 
365
"bookmark panes when started from the <strong>View Defaults</strong> page of "
 
366
"the\n"
 
367
"configuration dialog.</p>\n"
 
368
msgstr ""
 
369
"<html><p align=\"left\">常に行番号やブックマークのアイコンを表示するように設"
 
370
"定することができます。設定ダイアログの<interface>表示</interface>のページで設"
 
371
"定してください。</p></html>\n"
 
372
 
 
373
#. i18n: file: tips:70
 
374
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
375
#: tips.cpp:71
 
376
msgid ""
 
377
"<p>You can download new or updated <em>Syntax highlight definitions</em> "
 
378
"from\n"
 
379
"the <strong>Highlighting</strong> page in the configuration dialog.</p>\n"
 
380
"<p>Just click the <em>Download...</em> button on the <em>Open/Save -&gt; "
 
381
"Modes & Filetypes</em>\n"
 
382
"tab (You have to be online, of course...).</p>\n"
 
383
msgstr ""
 
384
"<html><p align=\"left\">新しく作成された、または更新された構文強調表示定義を"
 
385
"ダウンロードすることができます。</p><p align=\"left\">設定ダイアログの"
 
386
"<interface>開く/保存|モードとファイルタイプ</interface>で<interface>強調表示"
 
387
"定義をダウンロード...</interface>ボタンをクリックしてください。もちろんイン"
 
388
"ターネットに接続している必要があります。</p></html>\n"
 
389
 
 
390
#. i18n: file: tips:78
 
391
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
392
#: tips.cpp:79
 
393
msgid ""
 
394
"<p>You can cycle through all open documents by pressing <strong>Alt+Left</"
 
395
"strong>\n"
 
396
"or <strong>Alt+Right</strong>. The next/previous document will immediately "
 
397
"be displayed\n"
 
398
"in the active frame.</p>\n"
 
399
msgstr ""
 
400
"<html><p align=\"left\"><shortcut>Alt+左矢印</shortcut> または <shortcut>Alt"
 
401
"+右矢印</shortcut> キーで、開いているすべての文書を巡回することができます。"
 
402
"次/前の文書がアクティブなフレームに即座に表示されます。</p></html>\n"
 
403
 
 
404
#. i18n: file: tips:85
 
405
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
406
#: tips.cpp:86
 
407
msgid ""
 
408
"<p>You can do cool sed-like regular expression replacements using "
 
409
"<em>Command Line</em>.</p>\n"
 
410
"<p>For example, press <strong>F7</strong> and enter <code>s /oldtext/newtext/"
 
411
"g</code>\n"
 
412
"to replace &quot;oldtext&quot; with &quot;newtext&quot; throughout the "
 
413
"current\n"
 
414
"line.</p>\n"
 
415
msgstr ""
 
416
"<html><p align=\"left\">「コマンドライン」を使って sed ライクな正規表現による"
 
417
"置換ができます。</p><p align=\"left\">例えば、<shortcut>F7</shortcut> を押し"
 
418
"てから <icode>s/oldtext/newtext/g</icode> と入力すると、現在の行の &quot;"
 
419
"oldtext&quot; を &quot;newtext&quot; で置き換えることができます。</p></"
 
420
"html>\n"
 
421
 
 
422
#. i18n: file: tips:93
 
423
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
424
#: tips.cpp:94
 
425
msgid ""
 
426
"<p>You can repeat your last search by just pressing <strong>F3</strong>, or\n"
 
427
"<strong>Shift+F3</strong> if you want to search backwards.</p>\n"
 
428
msgstr ""
 
429
"<html><p align=\"left\"><shortcut>F3</shortcut> で最後に行った検索を繰り返す"
 
430
"ことができます。<shortcut>Shift+F3</shortcut> で後ろ向きに検索することもでき"
 
431
"ます。</p></html>\n"
 
432
 
 
433
#. i18n: file: tips:99
 
434
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
435
#: tips.cpp:100
 
436
msgid ""
 
437
"<p>You can filter the files displayed in the <em>File Selector</em> tool "
 
438
"view.\n"
 
439
"</p>\n"
 
440
"<p>Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example:\n"
 
441
"<code>*.html *.php</code> if you only want to see HTML and PHP files in the\n"
 
442
"current folder.</p>\n"
 
443
"<p>The File Selector will even remember your filters for you.</strong></p>\n"
 
444
msgstr ""
 
445
"<html><p align=\"left\">ファイルシステムブラウザに表示するファイルをフィルタ"
 
446
"することができます。</p><p align=\"left\">一番下にあるフィルタ欄にフィルタ文"
 
447
"字列を入力してください。例えば <icode>*.html *.php</icode> と入力すると、現在"
 
448
"のフォルダ内の HTML ファイルと PHP ファイルのみが表示されます。</p><p align="
 
449
"\"left\">さらに、使用したフィルタは記憶されます。</p></html>\n"
 
450
 
 
451
#. i18n: file: tips:109
 
452
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
453
#: tips.cpp:110
 
454
msgid ""
 
455
"<p>You can have two views - or even more - of the same document in Kate. "
 
456
"Editing\n"
 
457
"in either will be reflected in both.</p>\n"
 
458
"<p>So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the "
 
459
"other\n"
 
460
"end of a document, just press <strong>Ctrl+Shift+T</strong> to split\n"
 
461
"horizontally.</p>\n"
 
462
msgstr ""
 
463
"<html><p align=\"left\">Kate は同じ文書について二つ以上のビューを開くことがで"
 
464
"きます。その一つを編集すると、すべてのビューに変更が反映されます。</p><p "
 
465
"align=\"left\">文書内の離れた場所にあるテキストを見るためにスクロールで行った"
 
466
"り来たりする代わりに、<shortcut>Ctrl+Shift+T</shortcut> でビューを上下に分割"
 
467
"してみてください。</p></html>\n"
 
468
 
 
469
#. i18n: file: tips:118
 
470
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
471
#: tips.cpp:119
 
472
msgid ""
 
473
"<p>Press <strong>F8</strong> or <strong>Shift+F8</strong> to switch to the\n"
 
474
"next/previous frame.</p>\n"
 
475
msgstr ""
 
476
"<html><p align=\"left\"><shortcut>F8</shortcut> または <shortcut>Shift+F8</"
 
477
"shortcut> で前後のフレームへ切り替えられます。</p></html>\n"
 
478
 
 
479
#: app/kateapp.cpp:226 app/kateapp.cpp:352
 
480
#, kde-format
 
481
msgid ""
 
482
"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
 
483
msgstr ""
 
484
"ファイル <filename>%1</filename> を開けませんでした。通常のファイルではなく、"
 
485
"フォルダです。"
 
486
 
 
487
#: app/kateconfigdialog.cpp:59
 
488
msgid "Configure"
 
489
msgstr "設定"
 
490
 
 
491
#: app/kateconfigdialog.cpp:70
 
492
msgid "Application"
 
493
msgstr "アプリケーション"
 
494
 
 
495
#: app/kateconfigdialog.cpp:72
 
496
msgid "Application Options"
 
497
msgstr "アプリケーションのオプション"
 
498
 
 
499
#: app/kateconfigdialog.cpp:77
 
500
msgid "General"
 
501
msgstr "全般"
 
502
 
 
503
#: app/kateconfigdialog.cpp:78
 
504
msgid "General Options"
 
505
msgstr "全般オプション"
 
506
 
 
507
# ACCELERATOR removed by translator
 
508
#: app/kateconfigdialog.cpp:85
 
509
msgid "&Behavior"
 
510
msgstr "挙動"
 
511
 
 
512
#: app/kateconfigdialog.cpp:91
 
513
msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes"
 
514
msgstr "外部プロセスによって変更されたファイルについて警告する(&R)"
 
515
 
 
516
#: app/kateconfigdialog.cpp:94
 
517
#, fuzzy
 
518
#| msgid ""
 
519
#| "If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with "
 
520
#| "files that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will "
 
521
#| "be asked what to do with a file that has been modified on the hard disk "
 
522
#| "only when that file gains focus inside Kate."
 
523
msgid ""
 
524
"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files "
 
525
"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked "
 
526
"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when "
 
527
"that file is tried to be saved."
 
528
msgstr ""
 
529
"このオプションを有効にすると、Kate がフォーカスを受けたときに、ディスク上で変"
 
530
"更されたファイルについてどうするか尋ねます。無効の場合、そのファイルが Kate "
 
531
"の中でフォーカスを受けたときにのみ尋ねます。"
 
532
 
 
533
#: app/kateconfigdialog.cpp:105
 
534
msgid "Meta-Information"
 
535
msgstr "メタ情報"
 
536
 
 
537
#: app/kateconfigdialog.cpp:111
 
538
msgid "Keep &meta-information past sessions"
 
539
msgstr "過去のセッションのメタ情報を保持する(&M)"
 
540
 
 
541
#: app/kateconfigdialog.cpp:114
 
542
msgid ""
 
543
"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to "
 
544
"be saved past editor sessions. The configuration will be restored if the "
 
545
"document has not changed when reopened."
 
546
msgstr ""
 
547
"ブックマークなどの文書設定をセッションを越えて保存するには、このオプションを"
 
548
"有効にしてください。再度開いたときに文書が変更されていなければ、設定が復元さ"
 
549
"れます。"
 
550
 
 
551
#: app/kateconfigdialog.cpp:124
 
552
msgid "&Delete unused meta-information after:"
 
553
msgstr "指定日数後に利用されなかったメタ情報を削除(&D):"
 
554
 
 
555
#: app/kateconfigdialog.cpp:127
 
556
msgid "(never)"
 
557
msgstr "(しない)"
 
558
 
 
559
#: app/kateconfigdialog.cpp:148
 
560
msgid "Sessions"
 
561
msgstr "セッション"
 
562
 
 
563
#: app/kateconfigdialog.cpp:149
 
564
msgid "Session Management"
 
565
msgstr "セッション管理"
 
566
 
 
567
#: app/kateconfigdialog.cpp:156
 
568
msgid "Elements of Sessions"
 
569
msgstr "セッションの要素"
 
570
 
 
571
#: app/kateconfigdialog.cpp:162
 
572
msgid "Include &window configuration"
 
573
msgstr "ウィンドウの設定を含める(&W)"
 
574
 
 
575
#: app/kateconfigdialog.cpp:164
 
576
msgid ""
 
577
"Check this if you want all your views and frames restored each time you open "
 
578
"Kate"
 
579
msgstr ""
 
580
"Kate を開くたびにすべてのビューとフレームを復元するには、このオプションを有効"
 
581
"にしてください。"
 
582
 
 
583
#: app/kateconfigdialog.cpp:170
 
584
msgid "Behavior on Application Startup"
 
585
msgstr "アプリケーション起動時の挙動"
 
586
 
 
587
#: app/kateconfigdialog.cpp:174
 
588
msgid "&Start new session"
 
589
msgstr "新しいセッションを開始(&S)"
 
590
 
 
591
#: app/kateconfigdialog.cpp:175
 
592
msgid "&Load last-used session"
 
593
msgstr "最後に使ったセッションをロード(&L)"
 
594
 
 
595
#: app/kateconfigdialog.cpp:176
 
596
msgid "&Manually choose a session"
 
597
msgstr "手動でセッションを選択(&M)"
 
598
 
 
599
#: app/kateconfigdialog.cpp:204
 
600
msgid "Plugins"
 
601
msgstr "プラグイン"
 
602
 
 
603
#: app/kateconfigdialog.cpp:205
 
604
msgid "Plugin Manager"
 
605
msgstr "プラグインマネージャ"
 
606
 
 
607
#: app/kateconfigdialog.cpp:218
 
608
msgid "Editor Component"
 
609
msgstr "エディタコンポーネント"
 
610
 
 
611
#: app/kateconfigdialog.cpp:220
 
612
msgid "Editor Component Options"
 
613
msgstr "エディタコンポーネントのオプション"
 
614
 
 
615
#: app/kateconfigdialog.cpp:408
 
616
msgctxt "The suffix of 'Delete unused meta-information after'"
 
617
msgid " day"
 
618
msgid_plural " days"
 
619
msgstr[0] " 日"
 
620
msgstr[1] " 日"
 
621
 
 
622
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:71
 
623
msgid "Name"
 
624
msgstr "名前"
 
625
 
 
626
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:71
 
627
msgid "Comment"
 
628
msgstr "コメント"
 
629
 
 
630
#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:73
 
631
msgid ""
 
632
"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are "
 
633
"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started."
 
634
msgstr ""
 
635
"利用可能な Kate のプラグインの一覧です。チェックマークが付いているものはロー"
 
636
"ド済みで、Kate の次回起動時にもロードされます。"
 
637
 
 
638
#: app/katedocmanager.cpp:68
 
639
msgid ""
 
640
"A KDE text-editor component could not be found.\n"
 
641
"Please check your KDE installation."
 
642
msgstr ""
 
643
 
 
644
#: app/katedocmanager.cpp:308
 
645
#, kde-format
 
646
msgid ""
 
647
"The supposedly temporary file %1 has been modified. Do you want to delete it "
 
648
"anyway?"
 
649
msgstr ""
 
650
"一時ファイルと思われるファイル <filename>%1</filename> は変更されています。そ"
 
651
"れでも削除しますか?"
 
652
 
 
653
#: app/katedocmanager.cpp:310
 
654
msgid "Delete File?"
 
655
msgstr "ファイルを削除しますか?"
 
656
 
 
657
#: app/katedocmanager.cpp:450
 
658
#, kde-format
 
659
msgid ""
 
660
"<p>The document '%1' has been modified, but not saved.</p><p>Do you want to "
 
661
"save your changes or discard them?</p>"
 
662
msgstr ""
 
663
"<qt><para>文書 <resource>%1</resource> は変更されていますが、保存されていませ"
 
664
"ん。</para><para>変更を保存しますか?それとも破棄しますか?</para></qt>"
 
665
 
 
666
#: app/katedocmanager.cpp:452
 
667
msgid "Close Document"
 
668
msgstr "文書を閉じる"
 
669
 
 
670
#: app/katedocmanager.cpp:459
 
671
msgid "Save As"
 
672
msgstr "名前を付けて保存"
 
673
 
 
674
#: app/katedocmanager.cpp:485 app/katemainwindow.cpp:432
 
675
msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted."
 
676
msgstr "Kate を終了中に新しいファイルが開かれました。終了を中止しました。"
 
677
 
 
678
#: app/katedocmanager.cpp:486 app/katemainwindow.cpp:433
 
679
msgid "Closing Aborted"
 
680
msgstr "終了中止"
 
681
 
 
682
#: app/katedocmanager.cpp:558
 
683
msgid "Starting Up"
 
684
msgstr "起動時"
 
685
 
 
686
#: app/katedocmanager.cpp:559
 
687
msgid "Reopening files from the last session..."
 
688
msgstr "最後のセッションのファイルを再読み込み中..."
 
689
 
 
690
#: app/katedocmanager.cpp:738
 
691
msgid "Errors/Warnings while opening documents"
 
692
msgstr "文書を開くときにエラー/警告"
 
693
 
 
694
#: app/katemain.cpp:81
 
695
msgid "Kate"
 
696
msgstr "Kate"
 
697
 
 
698
#: app/katemain.cpp:82
 
699
msgid "Kate - Advanced Text Editor"
 
700
msgstr "Kate - 高機能なテキストエディタ"
 
701
 
 
702
#: app/katemain.cpp:83
 
703
msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
 
704
msgstr "(c) 2000-2005 Kate 開発チーム"
 
705
 
 
706
#: app/katemain.cpp:85
 
707
msgid "Christoph Cullmann"
 
708
msgstr "Christoph Cullmann"
 
709
 
 
710
#: app/katemain.cpp:85
 
711
msgid "Maintainer"
 
712
msgstr "メンテナ"
 
713
 
 
714
#: app/katemain.cpp:86
 
715
msgid "Anders Lund"
 
716
msgstr "Anders Lund"
 
717
 
 
718
#: app/katemain.cpp:86 app/katemain.cpp:87 app/katemain.cpp:88
 
719
#: app/katemain.cpp:94
 
720
msgid "Core Developer"
 
721
msgstr "コア開発者"
 
722
 
 
723
#: app/katemain.cpp:87
 
724
msgid "Joseph Wenninger"
 
725
msgstr "Joseph Wenninger"
 
726
 
 
727
#: app/katemain.cpp:88
 
728
msgid "Hamish Rodda"
 
729
msgstr "Hamish Rodda"
 
730
 
 
731
#: app/katemain.cpp:89
 
732
msgid "Dominik Haumann"
 
733
msgstr "Dominik Haumann"
 
734
 
 
735
#: app/katemain.cpp:89
 
736
msgid "Developer & Highlight wizard"
 
737
msgstr "開発者、強調表示ウィザード"
 
738
 
 
739
#: app/katemain.cpp:90
 
740
msgid "Waldo Bastian"
 
741
msgstr "Waldo Bastian"
 
742
 
 
743
#: app/katemain.cpp:90
 
744
msgid "The cool buffersystem"
 
745
msgstr "優れたバッファシステム"
 
746
 
 
747
#: app/katemain.cpp:91
 
748
msgid "Charles Samuels"
 
749
msgstr "Charles Samuels"
 
750
 
 
751
#: app/katemain.cpp:91
 
752
msgid "The Editing Commands"
 
753
msgstr "編集コマンド"
 
754
 
 
755
#: app/katemain.cpp:92
 
756
msgid "Matt Newell"
 
757
msgstr "Matt Newell"
 
758
 
 
759
#: app/katemain.cpp:92
 
760
msgid "Testing, ..."
 
761
msgstr "テスト..."
 
762
 
 
763
#: app/katemain.cpp:93
 
764
msgid "Michael Bartl"
 
765
msgstr "Michael Bartl"
 
766
 
 
767
#: app/katemain.cpp:93
 
768
msgid "Former Core Developer"
 
769
msgstr "以前のコア開発者"
 
770
 
 
771
#: app/katemain.cpp:94
 
772
msgid "Michael McCallum"
 
773
msgstr "Michael McCallum"
 
774
 
 
775
#: app/katemain.cpp:95
 
776
msgid "Jochen Wilhemly"
 
777
msgstr "Jochen Wilhemly"
 
778
 
 
779
#: app/katemain.cpp:95
 
780
msgid "KWrite Author"
 
781
msgstr "KWrite 作者"
 
782
 
 
783
#: app/katemain.cpp:96
 
784
msgid "Michael Koch"
 
785
msgstr "Michael Koch"
 
786
 
 
787
#: app/katemain.cpp:96
 
788
msgid "KWrite port to KParts"
 
789
msgstr "KWrite の KParts への移植"
 
790
 
 
791
#: app/katemain.cpp:97
 
792
msgid "Christian Gebauer"
 
793
msgstr "Christian Gebauer"
 
794
 
 
795
#: app/katemain.cpp:98
 
796
msgid "Simon Hausmann"
 
797
msgstr "Simon Hausmann"
 
798
 
 
799
#: app/katemain.cpp:99
 
800
msgid "Glen Parker"
 
801
msgstr "Glen Parker"
 
802
 
 
803
#: app/katemain.cpp:99
 
804
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
 
805
msgstr "KWrite「元に戻す」履歴、Kspell 統合"
 
806
 
 
807
#: app/katemain.cpp:100
 
808
msgid "Scott Manson"
 
809
msgstr "Scott Manson"
 
810
 
 
811
#: app/katemain.cpp:100
 
812
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
 
813
msgstr "XML の構文強調表示"
 
814
 
 
815
#: app/katemain.cpp:101
 
816
msgid "John Firebaugh"
 
817
msgstr "John Firebaugh"
 
818
 
 
819
#: app/katemain.cpp:101
 
820
msgid "Patches and more"
 
821
msgstr "パッチ、その他"
 
822
 
 
823
#: app/katemain.cpp:103
 
824
msgid "Matteo Merli"
 
825
msgstr "Matteo Merli"
 
826
 
 
827
#: app/katemain.cpp:103
 
828
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
 
829
msgstr "RPM スペックファイル、Perl、Diff の構文強調表示"
 
830
 
 
831
#: app/katemain.cpp:104
 
832
msgid "Rocky Scaletta"
 
833
msgstr "Rocky Scaletta"
 
834
 
 
835
#: app/katemain.cpp:104
 
836
msgid "Highlighting for VHDL"
 
837
msgstr "VHDL の構文強調表示"
 
838
 
 
839
#: app/katemain.cpp:105
 
840
msgid "Yury Lebedev"
 
841
msgstr "Yury Lebedev"
 
842
 
 
843
#: app/katemain.cpp:105
 
844
msgid "Highlighting for SQL"
 
845
msgstr "SQL の構文強調表示"
 
846
 
 
847
#: app/katemain.cpp:106
 
848
msgid "Chris Ross"
 
849
msgstr "Chris Ross"
 
850
 
 
851
#: app/katemain.cpp:106
 
852
msgid "Highlighting for Ferite"
 
853
msgstr "Ferite の構文強調表示"
 
854
 
 
855
#: app/katemain.cpp:107
 
856
msgid "Nick Roux"
 
857
msgstr "Nick Roux"
 
858
 
 
859
#: app/katemain.cpp:107
 
860
msgid "Highlighting for ILERPG"
 
861
msgstr "ILERPG の構文強調表示"
 
862
 
 
863
#: app/katemain.cpp:108
 
864
msgid "Carsten Niehaus"
 
865
msgstr "Carsten Niehaus"
 
866
 
 
867
#: app/katemain.cpp:108
 
868
msgid "Highlighting for LaTeX"
 
869
msgstr "LaTeX の構文強調表示"
 
870
 
 
871
#: app/katemain.cpp:109
 
872
msgid "Per Wigren"
 
873
msgstr "Per Wigren"
 
874
 
 
875
#: app/katemain.cpp:109
 
876
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
 
877
msgstr "Makefiles と Python の構文強調表示"
 
878
 
 
879
#: app/katemain.cpp:110
 
880
msgid "Jan Fritz"
 
881
msgstr "Jan Fritz"
 
882
 
 
883
#: app/katemain.cpp:110
 
884
msgid "Highlighting for Python"
 
885
msgstr "Python の構文強調表示"
 
886
 
 
887
#: app/katemain.cpp:111
 
888
msgid "Daniel Naber"
 
889
msgstr "Daniel Naber"
 
890
 
 
891
#: app/katemain.cpp:112
 
892
msgid "Roland Pabel"
 
893
msgstr "Roland Pabel"
 
894
 
 
895
#: app/katemain.cpp:112
 
896
msgid "Highlighting for Scheme"
 
897
msgstr "Scheme の構文強調表示"
 
898
 
 
899
#: app/katemain.cpp:113
 
900
msgid "Cristi Dumitrescu"
 
901
msgstr "Cristi Dumitrescu"
 
902
 
 
903
#: app/katemain.cpp:113
 
904
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
 
905
msgstr "PHP キーワード/データ型リスト"
 
906
 
 
907
#: app/katemain.cpp:114
 
908
msgid "Carsten Pfeiffer"
 
909
msgstr "Carsten Pfeiffer"
 
910
 
 
911
#: app/katemain.cpp:114
 
912
msgid "Very nice help"
 
913
msgstr "素晴らしいヘルプ"
 
914
 
 
915
#: app/katemain.cpp:115
 
916
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
 
917
msgstr "貢献してくれたすべての人々と私が言及し忘れてしまった人々"
 
918
 
 
919
#: app/katemain.cpp:122
 
920
msgid "Start Kate with a given session"
 
921
msgstr "指定されたセッションで Kate を起動"
 
922
 
 
923
#: app/katemain.cpp:123
 
924
#, fuzzy
 
925
#| msgid "Start Kate with a given session"
 
926
msgid "Start Kate with a new anonymous session, implies '-n'"
 
927
msgstr "指定されたセッションで Kate を起動"
 
928
 
 
929
#: app/katemain.cpp:125
 
930
msgid ""
 
931
"Force start of a new kate instance (is ignored if start is used and another "
 
932
"kate instance already has the given session opened), forced if no parameters "
 
933
"and no URLs are given at all"
 
934
msgstr ""
 
935
 
 
936
#: app/katemain.cpp:127
 
937
msgid ""
 
938
"If using an already running kate instance, block until it exits, if URLs "
 
939
"given to open"
 
940
msgstr ""
 
941
 
 
942
#: app/katemain.cpp:129
 
943
msgid ""
 
944
"Only try to reuse kate instance with this pid (is ignored if start is used "
 
945
"and another kate instance already has the given session opened)"
 
946
msgstr ""
 
947
 
 
948
#: app/katemain.cpp:131
 
949
msgid "Set encoding for the file to open"
 
950
msgstr "開くファイルのエンコーディングを設定"
 
951
 
 
952
#: app/katemain.cpp:133
 
953
msgid "Navigate to this line"
 
954
msgstr "この行に移動"
 
955
 
 
956
#: app/katemain.cpp:135
 
957
msgid "Navigate to this column"
 
958
msgstr "この列に移動"
 
959
 
 
960
#: app/katemain.cpp:137
 
961
msgid "Read the contents of stdin"
 
962
msgstr "標準入力の内容を読み込む"
 
963
 
 
964
#: app/katemain.cpp:139
 
965
msgid "Reuse existing Kate instance; default, only for compatibility"
 
966
msgstr ""
 
967
 
 
968
#: app/katemain.cpp:140
 
969
msgid "Document to open"
 
970
msgstr "開く文書"
 
971
 
 
972
#: app/katemainwindow.cpp:229
 
973
msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
 
974
msgstr "ビューのステータスバーの表示/非表示を切り替えます"
 
975
 
 
976
#: app/katemainwindow.cpp:231
 
977
msgid "Sho&w Path"
 
978
msgstr "パスを表示(&W)"
 
979
 
 
980
#: app/katemainwindow.cpp:234
 
981
msgid "Show the complete document path in the window caption"
 
982
msgstr "ウィンドウのタイトルバーに文書のフルパスを表示します"
 
983
 
 
984
#: app/katemainwindow.cpp:254
 
985
msgid "Create a new document"
 
986
msgstr "新しい文書を作成します"
 
987
 
 
988
#: app/katemainwindow.cpp:256
 
989
msgid "Open an existing document for editing"
 
990
msgstr "既存の文書を編集のために開きます"
 
991
 
 
992
#: app/katemainwindow.cpp:260
 
993
msgid ""
 
994
"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
 
995
"open them again."
 
996
msgstr ""
 
997
"最近開いたファイルのリストを表示します。ここから簡単にそれらを開くことができ"
 
998
"ます。"
 
999
 
 
1000
#: app/katemainwindow.cpp:264
 
1001
msgid "Save A&ll"
 
1002
msgstr "すべて保存(&L)"
 
1003
 
 
1004
#: app/katemainwindow.cpp:267
 
1005
msgid "Save all open, modified documents to disk."
 
1006
msgstr "開いている変更されたすべての文書を保存します。"
 
1007
 
 
1008
#: app/katemainwindow.cpp:270
 
1009
msgid "&Reload All"
 
1010
msgstr "すべて再読み込み(&R)"
 
1011
 
 
1012
#: app/katemainwindow.cpp:272
 
1013
msgid "Reload all open documents."
 
1014
msgstr "開いているすべての文書を再読み込みします。"
 
1015
 
 
1016
# ACCELERATOR added by translator
 
1017
#: app/katemainwindow.cpp:275
 
1018
#, fuzzy
 
1019
#| msgid "Close Other"
 
1020
msgid "Close Orphaned"
 
1021
msgstr "他を閉じる(&T)"
 
1022
 
 
1023
#: app/katemainwindow.cpp:277
 
1024
msgid ""
 
1025
"Close all documents in the file list that could not be reopened, because "
 
1026
"they are not accessible anymore."
 
1027
msgstr ""
 
1028
 
 
1029
#: app/katemainwindow.cpp:280 plugins/filetree/katefiletree.cpp:54
 
1030
msgid "Close the current document."
 
1031
msgstr "現在の文書を閉じます。"
 
1032
 
 
1033
# ACCELERATOR added by translator
 
1034
#: app/katemainwindow.cpp:283
 
1035
msgid "Close Other"
 
1036
msgstr "他を閉じる(&T)"
 
1037
 
 
1038
#: app/katemainwindow.cpp:285
 
1039
msgid "Close other open documents."
 
1040
msgstr "開いている他の文書を閉じます。"
 
1041
 
 
1042
#: app/katemainwindow.cpp:288
 
1043
msgid "Clos&e All"
 
1044
msgstr "すべて閉じる(&E)"
 
1045
 
 
1046
#: app/katemainwindow.cpp:290
 
1047
msgid "Close all open documents."
 
1048
msgstr "すべての文書を閉じます。"
 
1049
 
 
1050
# @info:whatsthis
 
1051
#: app/katemainwindow.cpp:295
 
1052
msgid "Close this window"
 
1053
msgstr "このウィンドウを閉じます。"
 
1054
 
 
1055
#: app/katemainwindow.cpp:299
 
1056
msgid "&New Window"
 
1057
msgstr "新しいウィンドウ(&N)"
 
1058
 
 
1059
#: app/katemainwindow.cpp:301
 
1060
msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)."
 
1061
msgstr "新しい Kate ビューを作成します (同じ文書リスト付き)。"
 
1062
 
 
1063
#: app/katemainwindow.cpp:307
 
1064
msgid "Open W&ith"
 
1065
msgstr "アプリケーションで開く(&I)"
 
1066
 
 
1067
#: app/katemainwindow.cpp:309
 
1068
msgid ""
 
1069
"Open the current document using another application registered for its file "
 
1070
"type, or an application of your choice."
 
1071
msgstr ""
 
1072
"現在の文書をそのファイルタイプ用に登録されている他のアプリケーションを使って"
 
1073
"開きます。あるいは開くアプリケーションを選択することもできます。"
 
1074
 
 
1075
#: app/katemainwindow.cpp:314
 
1076
msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
 
1077
msgstr "このアプリケーションのキーボードショートカットの割り当てを設定します。"
 
1078
 
 
1079
#: app/katemainwindow.cpp:317
 
1080
msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
 
1081
msgstr "ツールバーに表示する項目を設定します。"
 
1082
 
 
1083
#: app/katemainwindow.cpp:320
 
1084
msgid ""
 
1085
"Configure various aspects of this application and the editing component."
 
1086
msgstr "このアプリケーションや編集コンポーネントのさまざまな特性を設定します。"
 
1087
 
 
1088
#: app/katemainwindow.cpp:324
 
1089
msgid "This shows useful tips on the use of this application."
 
1090
msgstr "このアプリケーションを利用する上で役に立つヒントを表示します。"
 
1091
 
 
1092
#: app/katemainwindow.cpp:329
 
1093
msgid "&Plugins Handbook"
 
1094
msgstr "プラグインハンドブック(&P)"
 
1095
 
 
1096
#: app/katemainwindow.cpp:331
 
1097
msgid "This shows help files for various available plugins."
 
1098
msgstr "利用可能なさまざまなプラグインのヘルプファイルを表示します。"
 
1099
 
 
1100
#: app/katemainwindow.cpp:335
 
1101
msgid "&About Editor Component"
 
1102
msgstr "エディタコンポーネントについて(&A)"
 
1103
 
 
1104
#: app/katemainwindow.cpp:350
 
1105
msgctxt "Menu entry Session->New"
 
1106
msgid "&New"
 
1107
msgstr "新規(&N)"
 
1108
 
 
1109
#: app/katemainwindow.cpp:355
 
1110
msgid "&Open Session"
 
1111
msgstr "セッションを開く(&O)"
 
1112
 
 
1113
# ACCELERATOR changed by translator
 
1114
#: app/katemainwindow.cpp:360
 
1115
msgid "&Save Session"
 
1116
msgstr "セッションを保存する(&V)"
 
1117
 
 
1118
#: app/katemainwindow.cpp:364
 
1119
msgid "Save Session &As..."
 
1120
msgstr "セッションに名前を付けて保存(&A)..."
 
1121
 
 
1122
#: app/katemainwindow.cpp:368
 
1123
msgid "&Manage Sessions..."
 
1124
msgstr "セッション管理(&M)..."
 
1125
 
 
1126
#: app/katemainwindow.cpp:373
 
1127
#, fuzzy
 
1128
#| msgid "Open Session"
 
1129
msgid "&Quick Open Session"
 
1130
msgstr "セッションを開く"
 
1131
 
 
1132
#: app/katemainwindow.cpp:380
 
1133
msgid "This will close all open documents. Are you sure you want to continue?"
 
1134
msgstr ""
 
1135
 
 
1136
#: app/katemainwindow.cpp:381
 
1137
msgid "Close all documents"
 
1138
msgstr "すべての文書を閉じます。"
 
1139
 
 
1140
#: app/katemainwindow.cpp:725
 
1141
msgid "&Other..."
 
1142
msgstr "その他(&O)..."
 
1143
 
 
1144
#: app/katemainwindow.cpp:751
 
1145
#, kde-format
 
1146
msgid "Application '%1' not found."
 
1147
msgstr "アプリケーション <application>%1</application> が見つかりません。"
 
1148
 
 
1149
#: app/katemainwindow.cpp:751
 
1150
msgid "Application not found"
 
1151
msgstr "アプリケーションが見つかりません"
 
1152
 
 
1153
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:65
 
1154
msgid "Documents Modified on Disk"
 
1155
msgstr "ディスク上で変更された文書"
 
1156
 
 
1157
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:67
 
1158
msgid "&Ignore"
 
1159
msgstr "無視(&I)"
 
1160
 
 
1161
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:69
 
1162
msgid "&Reload"
 
1163
msgstr "再読み込み(&R)"
 
1164
 
 
1165
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:76
 
1166
msgid ""
 
1167
"Removes the modified flag from the selected documents and closes the dialog "
 
1168
"if there are no more unhandled documents."
 
1169
msgstr ""
 
1170
"選択した文書から変更フラグを取り除きます。未処理の文書がなくなると、ダイアロ"
 
1171
"グを閉じます。"
 
1172
 
 
1173
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:79
 
1174
msgid ""
 
1175
"Overwrite selected documents, discarding the disk changes and closes the "
 
1176
"dialog if there are no more unhandled documents."
 
1177
msgstr ""
 
1178
"選択した文書を上書きし、ディスク上の変更を破棄します。未処理の文書がなくなる"
 
1179
"と、ダイアログを閉じます。"
 
1180
 
 
1181
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:82
 
1182
msgid ""
 
1183
"Reloads the selected documents from disk and closes the dialog if there are "
 
1184
"no more unhandled documents."
 
1185
msgstr ""
 
1186
"選択した文書を再読み込みします。未処理の文書がなくなると、ダイアログを閉じま"
 
1187
"す。"
 
1188
 
 
1189
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:96
 
1190
msgid ""
 
1191
"<qt>The documents listed below have changed on disk.<p>Select one or more at "
 
1192
"once, and press an action button until the list is empty.</p></qt>"
 
1193
msgstr ""
 
1194
"<qt><para>以下の文書はディスク上で変更されました。</para><para>リストが空にな"
 
1195
"るまで、文書を一つまたは複数選択して、適用するアクションのボタンを押してくだ"
 
1196
"さい。</para></qt>"
 
1197
 
 
1198
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:103
 
1199
msgid "Filename"
 
1200
msgstr "ファイル名"
 
1201
 
 
1202
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:103
 
1203
msgid "Status on Disk"
 
1204
msgstr "ディスク上の状態"
 
1205
 
 
1206
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:109
 
1207
msgid "Modified"
 
1208
msgstr "変更されました"
 
1209
 
 
1210
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:109
 
1211
msgid "Created"
 
1212
msgstr "作成されました"
 
1213
 
 
1214
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:109
 
1215
msgid "Deleted"
 
1216
msgstr "削除されました"
 
1217
 
 
1218
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:124
 
1219
msgid "&View Difference"
 
1220
msgstr "差分を表示(&V)"
 
1221
 
 
1222
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:127
 
1223
msgid ""
 
1224
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file for "
 
1225
"the selected document, and shows the difference with the default "
 
1226
"application. Requires diff(1)."
 
1227
msgstr ""
 
1228
"<qt>選択された文書について、エディタの内容とディスク上のファイルの差分を計算"
 
1229
"し、標準のアプリケーションを使って表示します。<command section='1'>diff</"
 
1230
"command> が必要です。</qt>"
 
1231
 
 
1232
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:187
 
1233
#, kde-format
 
1234
msgid ""
 
1235
"Could not save the document \n"
 
1236
"'%1'"
 
1237
msgstr ""
 
1238
"文書を保存できませんでした\n"
 
1239
"<resource>%1</resource>"
 
1240
 
 
1241
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:285
 
1242
msgid ""
 
1243
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
 
1244
"your PATH."
 
1245
msgstr ""
 
1246
"<command>diff</command> コマンドの起動に失敗しました。<command "
 
1247
"section='1'>diff</command> がインストールされていて、あなたの PATH に存在する"
 
1248
"ことを確認してください。"
 
1249
 
 
1250
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:287
 
1251
msgid "Error Creating Diff"
 
1252
msgstr "差分計算中にエラー"
 
1253
 
 
1254
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:296
 
1255
msgid "Besides white space changes, the files are identical."
 
1256
msgstr "空白の違いを除けばファイルは同一です。"
 
1257
 
 
1258
#: app/katemwmodonhddialog.cpp:297
 
1259
msgid "Diff Output"
 
1260
msgstr "diff 出力"
 
1261
 
 
1262
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:91
 
1263
#, kde-format
 
1264
msgid "Save As (%1)"
 
1265
msgstr "名前を付けて保存 (%1)"
 
1266
 
 
1267
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:103
 
1268
#, kde-format
 
1269
msgid ""
 
1270
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
 
1271
msgstr ""
 
1272
 
 
1273
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:105
 
1274
#, fuzzy
 
1275
#| msgid "Delete File?"
 
1276
msgid "Overwrite File?"
 
1277
msgstr "ファイルを削除しますか?"
 
1278
 
 
1279
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:181
 
1280
msgid "Save Documents"
 
1281
msgstr "文書を保存"
 
1282
 
 
1283
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:187
 
1284
msgid "&Save Selected"
 
1285
msgstr "選択したものを保存(&S)"
 
1286
 
 
1287
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:195
 
1288
msgid "Do &Not Close"
 
1289
msgstr "閉じない(&N)"
 
1290
 
 
1291
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:202
 
1292
msgid ""
 
1293
"<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them "
 
1294
"before closing?</qt>"
 
1295
msgstr "<qt>以下の文書は変更されています。閉じる前に保存しますか?</qt>"
 
1296
 
 
1297
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:205
 
1298
#: plugins/filetree/katefiletreeplugin.cpp:88
 
1299
#: plugins/filetree/katefiletreeplugin.cpp:159
 
1300
msgid "Documents"
 
1301
msgstr "文書"
 
1302
 
 
1303
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:205
 
1304
msgid "Location"
 
1305
msgstr "場所"
 
1306
 
 
1307
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:214
 
1308
msgid "Se&lect All"
 
1309
msgstr "すべて選択(&L)"
 
1310
 
 
1311
#: app/katesavemodifieddialog.cpp:265
 
1312
msgid ""
 
1313
"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you "
 
1314
"want to proceed."
 
1315
msgstr "保存しようとしたデータを書き出すことができませんでした。どうしますか?"
 
1316
 
 
1317
#: app/katesession.cpp:269
 
1318
msgid ""
 
1319
"Internal error: there is more than one instance open for a given session."
 
1320
msgstr ""
 
1321
 
 
1322
#: app/katesession.cpp:275
 
1323
#, kde-format
 
1324
msgid ""
 
1325
"Session '%1' is already opened in another kate instance, change there "
 
1326
"instead of reopening?"
 
1327
msgstr ""
 
1328
 
 
1329
#: app/katesession.cpp:466
 
1330
msgid "No session selected to open."
 
1331
msgstr "開くセッションが選択されていません。"
 
1332
 
 
1333
#: app/katesession.cpp:466 app/katesession.cpp:491
 
1334
msgid "No Session Selected"
 
1335
msgstr "セッションが選択されていません"
 
1336
 
 
1337
#: app/katesession.cpp:491
 
1338
msgid "No session selected to copy."
 
1339
msgstr "コピーするセッションが選択されていません。"
 
1340
 
 
1341
#: app/katesession.cpp:577
 
1342
msgid "Specify New Name for Current Session"
 
1343
msgstr "現在のセッションの新しい名前を指定"
 
1344
 
 
1345
#: app/katesession.cpp:578
 
1346
msgid ""
 
1347
"There is already an existing session with your chosen name.\n"
 
1348
"Please choose a different one\n"
 
1349
"Session name:"
 
1350
msgstr ""
 
1351
"指定された名前のセッションは既に存在します。\n"
 
1352
"他の名前を付けてください。\n"
 
1353
"セッション名:"
 
1354
 
 
1355
#: app/katesession.cpp:578 app/katesession.cpp:894
 
1356
msgid "Session name:"
 
1357
msgstr "セッション名:"
 
1358
 
 
1359
#: app/katesession.cpp:585 app/katesession.cpp:901
 
1360
msgid "To save a session, you must specify a name."
 
1361
msgstr "セッションを保存するためには、名前を指定しなければなりません。"
 
1362
 
 
1363
#: app/katesession.cpp:585 app/katesession.cpp:901
 
1364
msgid "Missing Session Name"
 
1365
msgstr "セッション名がありません"
 
1366
 
 
1367
#: app/katesession.cpp:624
 
1368
msgid "Session Chooser"
 
1369
msgstr "セッションを選択"
 
1370
 
 
1371
#: app/katesession.cpp:627 app/katesession.cpp:737
 
1372
msgid "Open Session"
 
1373
msgstr "セッションを開く"
 
1374
 
 
1375
#: app/katesession.cpp:628
 
1376
msgid "New Session"
 
1377
msgstr "新しいセッション"
 
1378
 
 
1379
#: app/katesession.cpp:639 app/katesession.cpp:758 app/katesession.cpp:835
 
1380
msgid "Session Name"
 
1381
msgstr "セッション名"
 
1382
 
 
1383
#: app/katesession.cpp:640 app/katesession.cpp:759 app/katesession.cpp:836
 
1384
msgctxt "The number of open documents"
 
1385
msgid "Open Documents"
 
1386
msgstr "開いている文書の数"
 
1387
 
 
1388
#: app/katesession.cpp:652
 
1389
msgid "Use selected session as template"
 
1390
msgstr "選択したセッションをテンプレートとして使う"
 
1391
 
 
1392
#: app/katesession.cpp:668
 
1393
msgid "&Always use this choice"
 
1394
msgstr "常にこの選択肢を使う(&A)"
 
1395
 
 
1396
#: app/katesession.cpp:741 app/katesession.cpp:821
 
1397
msgid "&Open"
 
1398
msgstr "開く(&O)"
 
1399
 
 
1400
#: app/katesession.cpp:817
 
1401
msgid "Manage Sessions"
 
1402
msgstr "セッション管理"
 
1403
 
 
1404
#: app/katesession.cpp:853
 
1405
msgid "&Rename..."
 
1406
msgstr "名前変更(&R)..."
 
1407
 
 
1408
#: app/katesession.cpp:894
 
1409
msgid "Specify New Name for Session"
 
1410
msgstr "セッションの新しい名前を指定"
 
1411
 
 
1412
#: app/katesession.cpp:912
 
1413
#, kde-format
 
1414
msgid ""
 
1415
"The session could not be renamed to \"%1\", there already exists another "
 
1416
"session with the same name"
 
1417
msgstr ""
 
1418
"セッション名を <resource>%1</resource> に変更できませんでした。同じ名前のセッ"
 
1419
"ションが既に存在します。"
 
1420
 
 
1421
#: app/katesession.cpp:912
 
1422
msgid "Session Renaming"
 
1423
msgstr "セッション名の変更"
 
1424
 
 
1425
#: app/kateviewmanager.cpp:120
 
1426
msgid "Split Ve&rtical"
 
1427
msgstr "左右に分割(&R)"
 
1428
 
 
1429
#: app/kateviewmanager.cpp:124
 
1430
msgid "Split the currently active view vertically into two views."
 
1431
msgstr "現在アクティブなビューを左右二つのビューに分割します。"
 
1432
 
 
1433
#: app/kateviewmanager.cpp:128
 
1434
msgid "Split &Horizontal"
 
1435
msgstr "上下に分割(&H)"
 
1436
 
 
1437
#: app/kateviewmanager.cpp:132
 
1438
msgid "Split the currently active view horizontally into two views."
 
1439
msgstr "現在アクティブなビューを上下二つのビューに分割します。"
 
1440
 
 
1441
#: app/kateviewmanager.cpp:136
 
1442
msgid "Cl&ose Current View"
 
1443
msgstr "現在のビューを閉じる(&O)"
 
1444
 
 
1445
#: app/kateviewmanager.cpp:140
 
1446
#, fuzzy
 
1447
#| msgid "Close the currently active splitted view"
 
1448
msgid "Close the currently active split view"
 
1449
msgstr "現在アクティブな分割ビューを閉じます"
 
1450
 
 
1451
#: app/kateviewmanager.cpp:143
 
1452
msgid "Next Split View"
 
1453
msgstr "次の分割ビュー"
 
1454
 
 
1455
#: app/kateviewmanager.cpp:147
 
1456
msgid "Make the next split view the active one."
 
1457
msgstr "次の分割ビューをアクティブにします。"
 
1458
 
 
1459
#: app/kateviewmanager.cpp:150
 
1460
msgid "Previous Split View"
 
1461
msgstr "前の分割ビュー"
 
1462
 
 
1463
#: app/kateviewmanager.cpp:154
 
1464
msgid "Make the previous split view the active one."
 
1465
msgstr "前の分割ビューをアクティブにします。"
 
1466
 
 
1467
#: app/kateviewmanager.cpp:157
 
1468
msgid "Move Splitter Right"
 
1469
msgstr ""
 
1470
 
 
1471
#: app/kateviewmanager.cpp:160
 
1472
msgid "Move the splitter of the current view to the right"
 
1473
msgstr ""
 
1474
 
 
1475
#: app/kateviewmanager.cpp:163
 
1476
msgid "Move Splitter Left"
 
1477
msgstr ""
 
1478
 
 
1479
#: app/kateviewmanager.cpp:166
 
1480
msgid "Move the splitter of the current view to the left"
 
1481
msgstr ""
 
1482
 
 
1483
#: app/kateviewmanager.cpp:169
 
1484
msgid "Move Splitter Up"
 
1485
msgstr ""
 
1486
 
 
1487
#: app/kateviewmanager.cpp:172
 
1488
msgid "Move the splitter of the current view up"
 
1489
msgstr ""
 
1490
 
 
1491
#: app/kateviewmanager.cpp:175
 
1492
msgid "Move Splitter Down"
 
1493
msgstr ""
 
1494
 
 
1495
#: app/kateviewmanager.cpp:178
 
1496
#, fuzzy
 
1497
#| msgid "Make the next split view the active one."
 
1498
msgid "Move the splitter of the current view down"
 
1499
msgstr "次の分割ビューをアクティブにします。"
 
1500
 
 
1501
#: app/kateviewmanager.cpp:183
 
1502
msgid "Show Cursor Position"
 
1503
msgstr ""
 
1504
 
 
1505
#: app/kateviewmanager.cpp:188
 
1506
msgid "Show Characters Count"
 
1507
msgstr ""
 
1508
 
 
1509
#: app/kateviewmanager.cpp:193
 
1510
msgid "Show Insertion Mode"
 
1511
msgstr ""
 
1512
 
 
1513
#: app/kateviewmanager.cpp:198
 
1514
msgid "Show Selection Mode"
 
1515
msgstr ""
 
1516
 
 
1517
#: app/kateviewmanager.cpp:203
 
1518
msgid "Show Encoding"
 
1519
msgstr ""
 
1520
 
 
1521
#: app/kateviewmanager.cpp:208
 
1522
#, fuzzy
 
1523
#| msgid "Document Name"
 
1524
msgid "Show Document Name"
 
1525
msgstr "文書名"
 
1526
 
 
1527
#: app/kateviewmanager.cpp:240
 
1528
msgid "Open File"
 
1529
msgstr "ファイルを開く"
 
1530
 
 
1531
#: app/kateviewspace.cpp:277 app/kateviewspace.cpp:389
 
1532
#, kde-format
 
1533
msgid " Line: %1 Col: %2 "
 
1534
msgstr " 行: %1 列: %2 "
 
1535
 
 
1536
#: app/kateviewspace.cpp:285 app/kateviewspace.cpp:395
 
1537
#, kde-format
 
1538
msgid " Characters: %1 "
 
1539
msgstr ""
 
1540
 
 
1541
#: app/kateviewspace.cpp:298
 
1542
msgid " INS "
 
1543
msgstr " 挿入 "
 
1544
 
 
1545
#: app/kateviewspace.cpp:303 app/kateviewspace.cpp:404
 
1546
msgid " LINE "
 
1547
msgstr " 行選択 "
 
1548
 
 
1549
#: app/kateviewspace.cpp:404
 
1550
msgid " BLOCK "
 
1551
msgstr " 矩形選択 "
 
1552
 
 
1553
#: app/katemdi.cpp:122
 
1554
msgid "Tool &Views"
 
1555
msgstr "ツールビュー(&V)"
 
1556
 
 
1557
#: app/katemdi.cpp:124
 
1558
msgid "Show Side&bars"
 
1559
msgstr "サイドバーを表示(&B)"
 
1560
 
 
1561
#: app/katemdi.cpp:163
 
1562
#, kde-format
 
1563
msgid "Show %1"
 
1564
msgstr "%1を表示"
 
1565
 
 
1566
#: app/katemdi.cpp:485
 
1567
#, fuzzy
 
1568
#| msgid "Configure"
 
1569
msgid "Configure ..."
 
1570
msgstr "設定"
 
1571
 
 
1572
#: app/katemdi.cpp:489
 
1573
msgid "Behavior"
 
1574
msgstr "挙動"
 
1575
 
 
1576
#: app/katemdi.cpp:492
 
1577
msgid "Make Non-Persistent"
 
1578
msgstr "持続させない"
 
1579
 
 
1580
#: app/katemdi.cpp:492
 
1581
msgid "Make Persistent"
 
1582
msgstr "持続させる"
 
1583
 
 
1584
#: app/katemdi.cpp:494
 
1585
msgid "Move To"
 
1586
msgstr "移動先"
 
1587
 
 
1588
#: app/katemdi.cpp:497
 
1589
msgid "Left Sidebar"
 
1590
msgstr "左サイドバー"
 
1591
 
 
1592
#: app/katemdi.cpp:500
 
1593
msgid "Right Sidebar"
 
1594
msgstr "右サイドバー"
 
1595
 
 
1596
#: app/katemdi.cpp:503
 
1597
msgid "Top Sidebar"
 
1598
msgstr "上サイドバー"
 
1599
 
 
1600
#: app/katemdi.cpp:506
 
1601
msgid "Bottom Sidebar"
 
1602
msgstr "下サイドバー"
 
1603
 
 
1604
#: app/katemdi.cpp:830
 
1605
#, fuzzy
 
1606
#| msgid ""
 
1607
#| "<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not "
 
1608
#| "possible to directly access the tool views with the mouse anymore, so if "
 
1609
#| "you need to access the sidebars again invoke <b>Window &gt; Tool Views "
 
1610
#| "&gt; Show Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the "
 
1611
#| "tool views with the assigned shortcuts.</qt>"
 
1612
msgid ""
 
1613
"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not "
 
1614
"possible to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you "
 
1615
"need to access the sidebars again invoke <b>View &gt; Tool Views &gt; Show "
 
1616
"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views "
 
1617
"with the assigned shortcuts.</qt>"
 
1618
msgstr ""
 
1619
"<qt><para>サイドバーを非表示にします。サイドバーを隠すと、マウスでツール"
 
1620
"ビューに直接アクセスできなくなります。再びサイドバーにアクセスするには、メ"
 
1621
"ニューの<interface>ウィンドウ|ツールビュー|サイドバーを表示</interface>を選ん"
 
1622
"でください。割り当てられているショートカットを使ってツールビューの表示/非表示"
 
1623
"を切り替えることもできます。</para></qt>"
 
1624
 
 
1625
#: app/kateappcommands.cpp:89
 
1626
msgid "All documents written to disk"
 
1627
msgstr "ディスクに書き出されたすべての文書"
 
1628
 
 
1629
#: app/kateappcommands.cpp:92
 
1630
msgid "Document written to disk"
 
1631
msgstr "ディスクに書き出された文書"
 
1632
 
 
1633
#: app/kateappcommands.cpp:178
 
1634
#, fuzzy
 
1635
#| msgid "Create a new document"
 
1636
msgid "Cannot go to the document"
 
1637
msgstr "新しい文書を作成します"
 
1638
 
 
1639
#: app/kateappcommands.cpp:201
 
1640
msgid ""
 
1641
"<p><b>w/wa &mdash; write document(s) to disk</b></p><p>Usage: <tt><b>w[a]</"
 
1642
"b></tt></p><p>Writes the current document(s) to disk. It can be called in "
 
1643
"two ways:<br /> <tt>w</tt> &mdash; writes the current document to disk<br /> "
 
1644
"<tt>wa</tt> &mdash; writes all documents to disk.</p><p>If no file name is "
 
1645
"associated with the document, a file dialog will be shown.</p>"
 
1646
msgstr ""
 
1647
 
 
1648
#: app/kateappcommands.cpp:212
 
1649
msgid ""
 
1650
"<p><b>q/qa/wq/wqa &mdash; [write and] quit</b></p><p>Usage: <tt><b>[w]q[a]</"
 
1651
"b></tt></p><p>Quits the application. If <tt>w</tt> is prepended, it also "
 
1652
"writes the document(s) to disk. This command can be called in several ways:"
 
1653
"<br /> <tt>q</tt> &mdash; closes the current view.<br /> <tt>qa</tt> &mdash; "
 
1654
"closes all views, effectively quitting the application.<br /> <tt>wq</tt> "
 
1655
"&mdash; writes the current document to disk and closes its view.<br /> "
 
1656
"<tt>wqa</tt> &mdash; writes all documents to disk and quits.</p><p>In all "
 
1657
"cases, if the view being closed is the last view, the application quits. If "
 
1658
"no file name is associated with the document and it should be written to "
 
1659
"disk, a file dialog will be shown.</p>"
 
1660
msgstr ""
 
1661
 
 
1662
#: app/kateappcommands.cpp:227
 
1663
msgid ""
 
1664
"<p><b>x/xa &mdash; write and quit</b></p><p>Usage: <tt><b>x[a]</b></tt></"
 
1665
"p><p>Saves document(s) and quits (e<b>x</b>its). This command can be called "
 
1666
"in two ways:<br /> <tt>x</tt> &mdash; closes the current view.<br /> <tt>xa</"
 
1667
"tt> &mdash; closes all views, effectively quitting the application.</p><p>In "
 
1668
"all cases, if the view being closed is the last view, the application quits. "
 
1669
"If no file name is associated with the document and it should be written to "
 
1670
"disk, a file dialog will be shown.</p><p>Unlike the 'w' commands, this "
 
1671
"command only writes the document if it is modified.</p>"
 
1672
msgstr ""
 
1673
 
 
1674
#: app/kateappcommands.cpp:241
 
1675
msgid ""
 
1676
"<p><b>bn,bnext &mdash; switch to next document</b></p><p>Usage: <tt><b>bn"
 
1677
"[ext] [N]</b></tt></p><p>Goes to <b>[N]</b>th next document (\"<b>b</b>uffer"
 
1678
"\") in document list.<b>[N]</b> defaults to one. </p><p>Wraps around the end "
 
1679
"of the document list.</p>"
 
1680
msgstr ""
 
1681
 
 
1682
#: app/kateappcommands.cpp:249
 
1683
msgid ""
 
1684
"<p><b>bp,bprev &mdash; previous buffer</b></p><p>Usage: <tt><b>bp[revious] "
 
1685
"[N]</b></tt></p><p>Goes to <b>[N]</b>th previous document (\"<b>b</b>uffer"
 
1686
"\") in document list. </p><p> <b>[N]</b> defaults to one. </p><p>Wraps "
 
1687
"around the start of the document list.</p>"
 
1688
msgstr ""
 
1689
 
 
1690
#: app/kateappcommands.cpp:257
 
1691
msgid ""
 
1692
"<p><b>bf,bfirst &mdash; first document</b></p><p>Usage: <tt><b>bf[irst]</b></"
 
1693
"tt></p><p>Goes to the <b>f</b>irst document (\"<b>b</b>uffer\") in document "
 
1694
"list.</p>"
 
1695
msgstr ""
 
1696
 
 
1697
#: app/kateappcommands.cpp:263
 
1698
msgid ""
 
1699
"<p><b>bl,blast &mdash; last document</b></p><p>Usage: <tt><b>bl[ast]</b></"
 
1700
"tt></p><p>Goes to the <b>l</b>ast document (\"<b>b</b>uffer\") in document "
 
1701
"list.</p>"
 
1702
msgstr ""
 
1703
 
 
1704
#: app/kateappcommands.cpp:269
 
1705
msgid ""
 
1706
"<p><b>b,buffer &mdash; Edit document N from the document list</b></"
 
1707
"p><p>Usage: <tt><b>b[uffer] [N]</b></tt></p>"
 
1708
msgstr ""
 
1709
 
 
1710
#: app/kateappcommands.cpp:274
 
1711
msgid ""
 
1712
"<p><b>sp,split&mdash; Split horizontally the current view into two</b></"
 
1713
"p><p>Usage: <tt><b>sp[lit]</b></tt></p><p>The result is two views on the "
 
1714
"same document.</p>"
 
1715
msgstr ""
 
1716
 
 
1717
#: app/kateappcommands.cpp:280
 
1718
msgid ""
 
1719
"<p><b>vs,vsplit&mdash; Split vertically the current view into two</b></"
 
1720
"p><p>Usage: <tt><b>vs[plit]</b></tt></p><p>The result is two views on the "
 
1721
"same document.</p>"
 
1722
msgstr ""
 
1723
 
 
1724
#: app/kateappcommands.cpp:286
 
1725
msgid ""
 
1726
"<p><b>[v]new &mdash; split view and create new document</b></p><p>Usage: "
 
1727
"<tt><b>[v]new</b></tt></p><p>Splits the current view and opens a new "
 
1728
"document in the new view. This command can be called in two ways:<br /> "
 
1729
"<tt>new</tt> &mdash; splits the view horizontally and opens a new document."
 
1730
"<br /> <tt>vnew</tt> &mdash; splits the view vertically and opens a new "
 
1731
"document.<br /></p>"
 
1732
msgstr ""
 
1733
 
 
1734
#: app/kateappcommands.cpp:296
 
1735
msgid ""
 
1736
"<p><b>e[dit] &mdash; reload current document</b></p><p>Usage: <tt><b>e[dit]</"
 
1737
"b></tt></p><p>Starts <b>e</b>diting the current document again. This is "
 
1738
"useful to re-edit the current file, when it has been changed by another "
 
1739
"program.</p>"
 
1740
msgstr ""
 
1741
 
 
1742
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:52
 
1743
msgid "Close"
 
1744
msgstr "閉じる"
 
1745
 
 
1746
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:56
 
1747
#, fuzzy
 
1748
#| msgid "Filename"
 
1749
msgid "Copy Filename"
 
1750
msgstr "ファイル名"
 
1751
 
 
1752
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:58
 
1753
msgid "Copy the filename of the file."
 
1754
msgstr ""
 
1755
 
 
1756
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:62
 
1757
msgid "Tree Mode"
 
1758
msgstr "ツリーモード"
 
1759
 
 
1760
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:63
 
1761
msgid "Set view style to Tree Mode"
 
1762
msgstr "表示スタイルをツリーモードに設定"
 
1763
 
 
1764
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:66
 
1765
msgid "List Mode"
 
1766
msgstr "リストモード"
 
1767
 
 
1768
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:67
 
1769
msgid "Set view style to List Mode"
 
1770
msgstr "表示スタイルをリストモードに設定"
 
1771
 
 
1772
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:72
 
1773
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:87
 
1774
msgid "Document Name"
 
1775
msgstr "文書名"
 
1776
 
 
1777
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:73
 
1778
msgid "Sort by Document Name"
 
1779
msgstr "文書名でソート"
 
1780
 
 
1781
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:77
 
1782
msgid "Document Path"
 
1783
msgstr "文書パス"
 
1784
 
 
1785
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:78
 
1786
msgid "Sort by Document Path"
 
1787
msgstr "文書パスでソート"
 
1788
 
 
1789
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:81
 
1790
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:86
 
1791
msgid "Opening Order"
 
1792
msgstr "開いた順番"
 
1793
 
 
1794
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:82
 
1795
msgid "Sort by Opening Order"
 
1796
msgstr "開いた順番でソート"
 
1797
 
 
1798
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:195
 
1799
msgid "View Mode"
 
1800
msgstr ""
 
1801
 
 
1802
#: plugins/filetree/katefiletree.cpp:199
 
1803
msgid "Sort By"
 
1804
msgstr "ソート順"
 
1805
 
 
1806
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:60
 
1807
msgid "Background Shading"
 
1808
msgstr "背景の濃淡"
 
1809
 
 
1810
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:67
 
1811
msgid "&Viewed documents' shade:"
 
1812
msgstr "見た文書の色(&V):"
 
1813
 
 
1814
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:73
 
1815
msgid "&Modified documents' shade:"
 
1816
msgstr "変更した文書の色(&M):"
 
1817
 
 
1818
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:81
 
1819
msgid "&Sort by:"
 
1820
msgstr "ソート順(&S):"
 
1821
 
 
1822
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:88
 
1823
msgid "Url"
 
1824
msgstr "URL"
 
1825
 
 
1826
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:94
 
1827
msgid "&View Mode:"
 
1828
msgstr "表示モード(&V):"
 
1829
 
 
1830
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:99
 
1831
msgid "Tree View"
 
1832
msgstr "ツリー表示"
 
1833
 
 
1834
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:100
 
1835
msgid "List View"
 
1836
msgstr "リスト表示"
 
1837
 
 
1838
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:105
 
1839
msgid "&Show Full Path"
 
1840
msgstr "フルパスを表示(&S)"
 
1841
 
 
1842
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:111
 
1843
msgid ""
 
1844
"When background shading is enabled, documents that have been viewed or "
 
1845
"edited within the current session will have a shaded background. The most "
 
1846
"recent documents have the strongest shade."
 
1847
msgstr ""
 
1848
"背景色の濃淡を有効にすると、セッション中で見たか変更した文書は濃淡のある背景"
 
1849
"色で表示されます。一番最近の文書が一番濃い色になります。"
 
1850
 
 
1851
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:115
 
1852
msgid "Set the color for shading viewed documents."
 
1853
msgstr "見た文書の色を設定します。"
 
1854
 
 
1855
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:117
 
1856
msgid ""
 
1857
"Set the color for modified documents. This color is blended into the color "
 
1858
"for viewed files. The most recently edited documents get most of this color."
 
1859
msgstr ""
 
1860
"変更した文書の色を設定します。この色は見た文書の色に加えられます。一番最近変"
 
1861
"更した文書が最も多くこの色の影響を受けます。"
 
1862
 
 
1863
#: plugins/filetree/katefiletreeconfigpage.cpp:122
 
1864
msgid ""
 
1865
"When enabled, in tree mode, top level folders will show up with their full "
 
1866
"path rather than just the last folder name."
 
1867
msgstr ""
 
1868
 
 
1869
#: plugins/filetree/katefiletreemodel.cpp:459
 
1870
#, kde-format
 
1871
msgctxt "%1 is the full path"
 
1872
msgid ""
 
1873
"<p><b>%1</b></p><p>The document has been modified by another application.</p>"
 
1874
msgstr ""
 
1875
 
 
1876
#: plugins/filetree/katefiletreeplugin.cpp:48
 
1877
msgid "Document Tree"
 
1878
msgstr "文書ツリー"
 
1879
 
 
1880
#: plugins/filetree/katefiletreeplugin.cpp:48
 
1881
msgid "Show open documents in a tree"
 
1882
msgstr ""
 
1883
 
 
1884
#: plugins/filetree/katefiletreeplugin.cpp:96
 
1885
#, fuzzy
 
1886
#| msgid "Close Document"
 
1887
msgid "Configure Documents"
 
1888
msgstr "文書を閉じる"
 
1889
 
 
1890
#: plugins/filetree/katefiletreeplugin.cpp:202
 
1891
msgid "&Show Active"
 
1892
msgstr ""