~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-ja/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kdialog.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mfrom: (1.1.46)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-ve6jopm85ofwizia
Tags: 4:4.8.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Translation of kdialog into Japanese.
2
 
# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
3
 
# Noboru Sinohara <shinobo@leo.bekkoame.ne.jp>, 2002.
4
 
# Yoichiro Takehora <takehora@kde.gr.jp>, 2004.
5
 
# Taiki Komoda <kom@kde.gr.jp>, 2004.
6
 
# Fumiaki Okushi <fumiaki@okushi.com>, 2005.
7
 
# Shinichi Tsunoda <tsuno@ngy.1st.ne.jp>, 2005.
8
 
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2008.
9
 
#
10
 
msgid ""
11
 
msgstr ""
12
 
"Project-Id-Version: kdialog\n"
13
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:45+0200\n"
15
 
"PO-Revision-Date: 2010-09-25 16:31-0700\n"
16
 
"Last-Translator: Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>\n"
17
 
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
18
 
"Language: ja\n"
19
 
"MIME-Version: 1.0\n"
20
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
 
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
23
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
24
 
"X-Accelerator-Marker: &\n"
25
 
"X-Text-Markup: kde4\n"
26
 
 
27
 
#: kdialog.cpp:563 kdialog.cpp:675
28
 
#, fuzzy
29
 
#| msgid "Open"
30
 
msgctxt "@title:window"
31
 
msgid "Open"
32
 
msgstr "開く"
33
 
 
34
 
#: kdialog.cpp:604
35
 
#, fuzzy
36
 
#| msgid "Save As"
37
 
msgctxt "@title:window"
38
 
msgid "Save As"
39
 
msgstr "名前を付けて保存"
40
 
 
41
 
#: kdialog.cpp:776
42
 
#, fuzzy
43
 
#| msgid "Choose Color"
44
 
msgctxt "@title:window"
45
 
msgid "Choose Color"
46
 
msgstr "色を選択"
47
 
 
48
 
#: kdialog.cpp:827
49
 
msgid "KDialog"
50
 
msgstr "KDialog"
51
 
 
52
 
#: kdialog.cpp:828
53
 
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
54
 
msgstr ""
55
 
"KDialog はシェルスクリプトから素敵なダイアログを表示するのに利用できます。"
56
 
 
57
 
#: kdialog.cpp:830
58
 
msgid "(C) 2000, Nick Thompson"
59
 
msgstr "(C) 2000, Nick Thompson"
60
 
 
61
 
#: kdialog.cpp:831
62
 
msgid "David Faure"
63
 
msgstr "David Faure"
64
 
 
65
 
#: kdialog.cpp:831
66
 
msgid "Current maintainer"
67
 
msgstr "現在のメンテナ"
68
 
 
69
 
#: kdialog.cpp:832
70
 
msgid "Brad Hards"
71
 
msgstr "Brad Hards"
72
 
 
73
 
#: kdialog.cpp:833
74
 
msgid "Nick Thompson"
75
 
msgstr "Nick Thompson"
76
 
 
77
 
#: kdialog.cpp:834
78
 
msgid "Matthias Hölzer"
79
 
msgstr "Matthias Hölzer"
80
 
 
81
 
#: kdialog.cpp:835
82
 
msgid "David Gümbel"
83
 
msgstr "David Gümbel"
84
 
 
85
 
#: kdialog.cpp:836
86
 
msgid "Richard Moore"
87
 
msgstr "Richard Moore"
88
 
 
89
 
#: kdialog.cpp:837
90
 
msgid "Dawit Alemayehu"
91
 
msgstr "Dawit Alemayehu"
92
 
 
93
 
#: kdialog.cpp:838
94
 
msgid "Kai Uwe Broulik"
95
 
msgstr ""
96
 
 
97
 
#: kdialog.cpp:845
98
 
msgid "Question message box with yes/no buttons"
99
 
msgstr "「はい/いいえ」ボタンを伴った質問メッセージボックス"
100
 
 
101
 
#: kdialog.cpp:846
102
 
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
103
 
msgstr "「はい/いいえ/キャンセル」ボタンを伴った質問メッセージボックス"
104
 
 
105
 
#: kdialog.cpp:847
106
 
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
107
 
msgstr "「はい/いいえ」ボタンを伴った警告メッセージボックス"
108
 
 
109
 
#: kdialog.cpp:848
110
 
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
111
 
msgstr "「続行/キャンセル」ボタンを伴った警告メッセージボックス"
112
 
 
113
 
#: kdialog.cpp:849
114
 
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
115
 
msgstr "「はい/いいえ/キャンセル」ボタンを伴った警告メッセージボックス"
116
 
 
117
 
#: kdialog.cpp:850
118
 
msgid "Use text as Yes button label"
119
 
msgstr ""
120
 
 
121
 
#: kdialog.cpp:851
122
 
msgid "Use text as No button label"
123
 
msgstr ""
124
 
 
125
 
#: kdialog.cpp:852
126
 
msgid "Use text as Cancel button label"
127
 
msgstr ""
128
 
 
129
 
#: kdialog.cpp:853
130
 
msgid "Use text as Continue button label"
131
 
msgstr ""
132
 
 
133
 
#: kdialog.cpp:854
134
 
msgid "'Sorry' message box"
135
 
msgstr "「すみません」メッセージボックス"
136
 
 
137
 
#: kdialog.cpp:855
138
 
msgid "'Error' message box"
139
 
msgstr "「エラー」メッセージボックス"
140
 
 
141
 
#: kdialog.cpp:856
142
 
msgid "Message Box dialog"
143
 
msgstr "メッセージボックスダイアログ"
144
 
 
145
 
#: kdialog.cpp:857
146
 
msgid "Input Box dialog"
147
 
msgstr "インプットボックスダイアログ"
148
 
 
149
 
#: kdialog.cpp:858
150
 
msgid "Password dialog"
151
 
msgstr "パスワード入力ダイアログ"
152
 
 
153
 
#: kdialog.cpp:859
154
 
msgid "Text Box dialog"
155
 
msgstr "テキストボックスダイアログ"
156
 
 
157
 
#: kdialog.cpp:860
158
 
msgid "Text Input Box dialog"
159
 
msgstr "テキストインプットボックスダイアログ"
160
 
 
161
 
#: kdialog.cpp:861
162
 
msgid "ComboBox dialog"
163
 
msgstr "コンボボックスダイアログ"
164
 
 
165
 
#: kdialog.cpp:862
166
 
msgid "Menu dialog"
167
 
msgstr "メニューダイアログ"
168
 
 
169
 
#: kdialog.cpp:863
170
 
msgid "Check List dialog"
171
 
msgstr "チェックリストダイアログ"
172
 
 
173
 
#: kdialog.cpp:864
174
 
msgid "Radio List dialog"
175
 
msgstr "ラジオリストダイアログ"
176
 
 
177
 
#: kdialog.cpp:865
178
 
msgid "Passive Popup"
179
 
msgstr "受動的ポップアップ"
180
 
 
181
 
#: kdialog.cpp:866
182
 
msgid "File dialog to open an existing file"
183
 
msgstr "既存のファイルを開くためのファイル選択ダイアログ"
184
 
 
185
 
#: kdialog.cpp:867
186
 
msgid "File dialog to save a file"
187
 
msgstr "ファイルを保存するためのファイル選択ダイアログ"
188
 
 
189
 
#: kdialog.cpp:868
190
 
msgid "File dialog to select an existing directory"
191
 
msgstr "既存のフォルダを選択するためのファイル選択ダイアログ"
192
 
 
193
 
#: kdialog.cpp:869
194
 
msgid "File dialog to open an existing URL"
195
 
msgstr "既存の URL を開くためのファイル選択ダイアログ"
196
 
 
197
 
#: kdialog.cpp:870
198
 
msgid "File dialog to save a URL"
199
 
msgstr "URL を保存するためのファイル選択ダイアログ"
200
 
 
201
 
#: kdialog.cpp:871
202
 
msgid "Icon chooser dialog"
203
 
msgstr "アイコン選択ダイアログ"
204
 
 
205
 
#: kdialog.cpp:872
206
 
msgid "Progress bar dialog, returns a D-Bus reference for communication"
207
 
msgstr "進捗バーダイアログ、通信のために D-Bus 参照を返します"
208
 
 
209
 
# skip-rule: color_dialog
210
 
#: kdialog.cpp:873
211
 
msgid "Color dialog to select a color"
212
 
msgstr "色を選択するためのダイアログ"
213
 
 
214
 
#: kdialog.cpp:875
215
 
msgid "Dialog title"
216
 
msgstr "ダイアログのタイトル"
217
 
 
218
 
#: kdialog.cpp:876
219
 
msgid "Default entry to use for combobox, menu and color"
220
 
msgstr "コンボボックス、メニュー、色に使用するデフォルトのエントリ"
221
 
 
222
 
#: kdialog.cpp:877
223
 
msgid ""
224
 
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
225
 
"files"
226
 
msgstr ""
227
 
"<icode>--getopenurl</icode> と <icode>--getopenfilename</icode> オプションが"
228
 
"複数のファイルを返すことを許す"
229
 
 
230
 
#: kdialog.cpp:878
231
 
msgid ""
232
 
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
233
 
"--multiple)"
234
 
msgstr ""
235
 
"リストアイテムを個々の行に返す\n"
236
 
"(チェックリストオプションと <icode>--multiple</icode> で開かれたファイルに対"
237
 
"して)"
238
 
 
239
 
#: kdialog.cpp:879
240
 
msgid "Outputs the winId of each dialog"
241
 
msgstr "各ダイアログの winId を出力"
242
 
 
243
 
#: kdialog.cpp:880
244
 
msgid ""
245
 
"Config file and option name for saving the \"do-not-show/ask-again\" state"
246
 
msgstr ""
247
 
"<interface>次回から表示しない/確認しない</interface>の状態情報を保存するため"
248
 
"の設定ファイルとオプション名"
249
 
 
250
 
#: kdialog.cpp:881
251
 
msgid "Slider dialog box, returns selected value"
252
 
msgstr "スライダーダイアログ。選択した値を返す"
253
 
 
254
 
#: kdialog.cpp:882
255
 
msgid "Calendar dialog box, returns selected date"
256
 
msgstr "カレンダーダイアログ。選択した日を返す"
257
 
 
258
 
#: kdialog.cpp:885
259
 
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
260
 
msgstr "winid で指定した X アプリケーションのための一時的なダイアログの作成"
261
 
 
262
 
#: kdialog.cpp:888
263
 
msgid "Arguments - depending on main option"
264
 
msgstr "引数 - メインのオプションに依存"
265
 
 
266
 
#: rc.cpp:1
267
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
268
 
msgid "Your names"
269
 
msgstr "Noboru Sinohara,Shinichi Tsunoda"
270
 
 
271
 
#: rc.cpp:2
272
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
273
 
msgid "Your emails"
274
 
msgstr "shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,tsuno@ngy.1st.ne.jp"
275
 
 
276
 
#: widgets.cpp:116
277
 
#, kde-format
278
 
msgid "kdialog: could not open file %1"
279
 
msgstr "kdialog: ファイル <filename>%1</filename> を開けませんでした"