1
# Translation of systemsettings into Japanese.
2
# This file is distributed under the same license as the systemsettings package.
3
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006, 2007, 2008, 2009.
4
# Taiki Komoda <kom@kde.gr.jp>, 2010.
8
"Project-Id-Version: systemsettings\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-09-14 16:08+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-06-13 02:02+0900\n"
12
"Last-Translator: Taiki Komoda <kom@kde.gr.jp>\n"
13
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
"X-Accelerator-Marker: &\n"
20
"X-Text-Markup: kde4\n"
21
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
23
#: app/SettingsBase.cpp:58
24
msgctxt "Search through a list of control modules"
28
#: app/SettingsBase.cpp:130
32
#: app/SettingsBase.cpp:156
36
#: app/SettingsBase.cpp:161 app/SettingsBase.cpp:350
37
msgid "About Active Module"
40
#: app/SettingsBase.cpp:175
41
msgctxt "General config for System Settings"
45
#: app/SettingsBase.cpp:262
47
"System Settings was unable to find any views, and hence nothing is available "
50
"システム設定がビューを見つけられなかったので設定が可能なものはありません。"
52
#: app/SettingsBase.cpp:262 app/SettingsBase.cpp:300
53
msgid "No views found"
56
#: app/SettingsBase.cpp:300
58
"System Settings was unable to find any views, and hence has nothing to "
60
msgstr "システム設定がビューを見つけられなかったので表示するものはありません。"
62
#: app/SettingsBase.cpp:332
63
msgid "About Active View"
66
#: app/SettingsBase.cpp:391
71
#: app/ToolTips/tooltipmanager.cpp:224
73
msgid "<i>Contains 1 item</i>"
74
msgid_plural "<i>Contains %1 items</i>"
78
#: app/main.cpp:35 classic/CategoryList.cpp:38
79
msgid "System Settings"
83
msgid "Central configuration center for KDE."
84
msgstr "KDE のシステム設定センター"
86
#: app/main.cpp:36 classic/ClassicMode.cpp:69 icons/IconMode.cpp:64
87
msgid "(c) 2009, Ben Cooksley"
88
msgstr "(c) 2009, Ben Cooksley"
90
#: app/main.cpp:37 classic/ClassicMode.cpp:70 icons/IconMode.cpp:65
98
#: app/main.cpp:38 classic/ClassicMode.cpp:71 icons/IconMode.cpp:66
99
msgid "Mathias Soeken"
100
msgstr "Mathias Soeken"
102
#: app/main.cpp:38 classic/ClassicMode.cpp:71 icons/IconMode.cpp:66
107
msgid "Will Stephenson"
108
msgstr "Will Stephenson"
111
msgid "Internal module representation, internal module model"
112
msgstr "内部モジュール表現、内部モジュールモデル"
114
#: classic/CategoryList.cpp:39
115
msgid "Configure your system"
118
#: classic/CategoryList.cpp:40
120
"Welcome to \"System Settings\", a central place to configure your computer "
123
"KDE システム設定へようこそ。ここはあなたのコンピュータシステムを設定するため"
126
#: classic/ClassicMode.cpp:67 classic/ClassicMode.cpp:237
130
#: classic/ClassicMode.cpp:68
131
msgid "Provides a classic tree-based view of control modules."
132
msgstr "設定モジュールをツリー状に表示します。"
134
#: classic/ClassicMode.cpp:70 icons/IconMode.cpp:65
138
#: core/ExternalAppModule.cpp:34
140
msgid "%1 is an external application and has been automatically launched"
141
msgstr "外部アプリケーション %1 を自動的に起動しました"
143
#: core/ExternalAppModule.cpp:35
148
#: core/ModuleView.cpp:83
149
msgid "Reset all current changes to previous values"
150
msgstr "現在のすべての変更を元の値に戻します"
152
#: core/ModuleView.cpp:238
154
"The settings of the current module have changed.\n"
155
"Do you want to apply the changes or discard them?"
157
"現在のモジュールの設定が変更されました。\n"
158
"変更を適用しますか?それとも破棄しますか?"
160
#: core/ModuleView.cpp:240
161
msgid "Apply Settings"
164
#: icons/IconMode.cpp:62
168
#: icons/IconMode.cpp:63
169
msgid "Provides a categorized icons view of control modules."
170
msgstr "設定モジュールをカテゴリ別にアイコンで表示します。"
172
#: icons/IconMode.cpp:70
176
#: icons/IconMode.cpp:71
178
msgid "Keyboard Shortcut: %1"
179
msgstr "キーボードショートカット: %1"
182
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
184
msgstr "Yukiko Bando"
187
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
189
msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp"
191
#. i18n: file: app/configDialog.ui:17
192
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GbViewStyle)
197
#. i18n: file: app/configDialog.ui:24
198
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ChTooltips)
200
msgid "Show detailed tooltips"
201
msgstr "詳細なツールチップを表示する"
203
#. i18n: file: app/systemsettings.kcfg:9
204
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (Main)
206
msgid "Determines whether detailed tooltips should be used"
207
msgstr "詳細なツールチップを使用するかどうかを指定します"
209
#. i18n: file: app/systemsettings.kcfg:13
210
#. i18n: ectx: label, entry (ActiveView), group (Main)
212
msgid "Internal name for the view used"
213
msgstr "使用されるビューの内部名"
215
#. i18n: file: app/systemsettingsui.rc:16
216
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
218
msgid "About System Settings"
219
msgstr "KDE システム設定について"
221
#. i18n: file: classic/configClassic.ui:17
222
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CbExpand)
224
msgid "Expand the first level automatically"
225
msgstr "最上位レベルを自動的に展開する"
227
#. i18n: file: core/externalModule.ui:14
228
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExternalModule)