~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-ja/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/phononserver.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mfrom: (1.1.46)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-ve6jopm85ofwizia
Tags: 4:4.8.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Translation of kded_phononserver into Japanese.
2
 
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2008.
3
 
msgid ""
4
 
msgstr ""
5
 
"Project-Id-Version: kded_phononserver\n"
6
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
7
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:46+0200\n"
8
 
"PO-Revision-Date: 2008-12-02 00:34+0900\n"
9
 
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
10
 
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
11
 
"Language: ja\n"
12
 
"MIME-Version: 1.0\n"
13
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
16
 
"X-Accelerator-Marker: &\n"
17
 
"X-Text-Markup: kde4\n"
18
 
 
19
 
#: deviceaccess.cpp:67
20
 
msgid "Invalid Driver"
21
 
msgstr "無効なドライバ"
22
 
 
23
 
#: deviceaccess.cpp:69
24
 
msgid "ALSA"
25
 
msgstr "ALSA"
26
 
 
27
 
#: deviceaccess.cpp:71
28
 
msgid "OSS"
29
 
msgstr "OSS"
30
 
 
31
 
#: deviceaccess.cpp:73
32
 
msgid "Jack"
33
 
msgstr "Jack"
34
 
 
35
 
#: deviceaccess.cpp:75
36
 
msgid "Video 4 Linux"
37
 
msgstr ""
38
 
 
39
 
#: deviceinfo.cpp:95
40
 
msgid ""
41
 
"<html>This device is currently not available (either it is unplugged or the "
42
 
"driver is not loaded).</html>"
43
 
msgstr ""
44
 
"<html>このデバイスは現在利用できません (デバイスが接続されていないか、ドライ"
45
 
"バがロードされていません)。</html>"
46
 
 
47
 
#: deviceinfo.cpp:103
48
 
#, kde-format
49
 
msgctxt ""
50
 
"The first argument is name of the driver/sound subsystem. The second "
51
 
"argument is the device identifier"
52
 
msgid "<li>%1: %2</li>"
53
 
msgstr "%1: %2"
54
 
 
55
 
#: deviceinfo.cpp:108
56
 
#, kde-format
57
 
msgid ""
58
 
"<html>This will try the following devices and use the first that works: <ol>"
59
 
"%1</ol></html>"
60
 
msgstr ""
61
 
"<html>以下のデバイスを試して、最初に動いたものを使用します。<ol><li>%1</li></"
62
 
"ol></html>"
63
 
 
64
 
#: phononserver.cpp:228
65
 
msgid "Unknown"
66
 
msgstr ""
67
 
 
68
 
#: phononserver.cpp:239
69
 
#, kde-format
70
 
msgctxt "%1 is the sound card name, %2 is the description in case it exists"
71
 
msgid "%1 (%2)"
72
 
msgstr "%1 (%2)"
73
 
 
74
 
#: phononserver.cpp:739
75
 
#, kde-format
76
 
msgid "Output: %1"
77
 
msgstr "出力: %1"
78
 
 
79
 
#: phononserver.cpp:739
80
 
#, kde-format
81
 
msgid "Capture: %1"
82
 
msgstr "キャプチャ: %1"
83
 
 
84
 
#: phononserver.cpp:744
85
 
#, kde-format
86
 
msgid "Video: %1"
87
 
msgstr ""
88
 
 
89
 
#: phononserver.cpp:1126
90
 
msgid "Removed Sound Devices"
91
 
msgstr "削除されたサウンドデバイス"
92
 
 
93
 
#: phononserver.cpp:1126
94
 
#, fuzzy
95
 
#| msgid "Removed Sound Devices"
96
 
msgid "Removed Video Devices"
97
 
msgstr "削除されたサウンドデバイス"
98
 
 
99
 
# @info:tooltip Answer Yes to the question
100
 
#: phononserver.cpp:1132
101
 
msgid "Forget about the sound devices."
102
 
msgstr "これらのサウンドデバイスを無視します。"
103
 
 
104
 
# @info:tooltip Answer Yes to the question
105
 
#: phononserver.cpp:1132
106
 
#, fuzzy
107
 
#| msgid "Forget about the sound devices."
108
 
msgid "Forget about the video devices"
109
 
msgstr "これらのサウンドデバイスを無視します。"
110
 
 
111
 
#: phononserver.cpp:1136
112
 
msgctxt ""
113
 
"short string for a button, it opens the Phonon page of System Settings"
114
 
msgid "Manage Devices"
115
 
msgstr "デバイスの管理"
116
 
 
117
 
#: phononserver.cpp:1138
118
 
#, fuzzy
119
 
#| msgid ""
120
 
#| "Open the System Settings page for sound device configuration where you "
121
 
#| "can manually remove disconnected devices from the cache."
122
 
msgid ""
123
 
"Open the System Settings page for device configuration where you can "
124
 
"manually remove disconnected devices from the cache."
125
 
msgstr ""
126
 
"KDE システム設定のサウンドデバイスの設定ページを開きます。そこで切断されたデ"
127
 
"バイスを手動でキャッシュから削除することができます。"
128
 
 
129
 
#: phononserver.cpp:1145
130
 
#, fuzzy, kde-format
131
 
#| msgid ""
132
 
#| "<html><p>KDE detected that one or more internal sound devices were "
133
 
#| "removed.</p><p><b>Do you want KDE to permanently forget about these "
134
 
#| "devices?</b></p><p>This is the list of devices KDE thinks can be removed:"
135
 
#| "<ul><li>%1</li></ul></p></html>"
136
 
msgid ""
137
 
"<html><p>KDE detected that one or more internal devices were removed.</"
138
 
"p><p><b>Do you want KDE to permanently forget about these devices?</b></"
139
 
"p><p>This is the list of devices KDE thinks can be removed:<ul><li>%1</li></"
140
 
"ul></p></html>"
141
 
msgstr ""
142
 
"<html><p>1 つまたは複数の内部サウンドデバイスが削除されたのを検知しました。</"
143
 
"p><p><b>KDE にこれらのデバイスを恒久的に無視させますか?</b></p><p>これは "
144
 
"KDE が削除してもよいと考えるデバイスの一覧です。<ul><li>%1</li></ul></p></"
145
 
"html>"
146
 
 
147
 
#: phononserver.cpp:1150
148
 
msgid "Do not ask again for these devices"
149
 
msgstr "これらのデバイスについては次回から確認しない"