1
# Translation of fsview into Japanese.
2
# This file is distributed under the same license as the kdeaddons package.
3
# oki <s-ooki@mic.jp>, 2004.
4
# Taiki Komoda <kom@kde.gr.jp>, 2004.
5
# Toyohiro Asukai <toyohiro@ksmplus.com>, 2004.
6
# hu <hu_renraku@yahoo.co.jp>, 2005.
7
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006, 2007.
8
# Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>, 2011.
12
"Project-Id-Version: fsview\n"
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:45+0200\n"
15
"PO-Revision-Date: 2011-02-13 13:24-0800\n"
16
"Last-Translator: Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>\n"
17
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
23
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
24
"X-Accelerator-Marker: &\n"
25
"X-Text-Markup: kde4\n"
27
#: fsview.cpp:50 fsview.cpp:388
40
msgid "Directory Count"
47
#: fsview.cpp:55 fsview.cpp:389
51
#: fsview.cpp:56 fsview.cpp:390
55
#: fsview.cpp:57 fsview.cpp:391
63
#: fsview.cpp:274 fsview_part.cpp:127
67
#: fsview.cpp:275 fsview_part.cpp:124
92
#: fsview.cpp:301 fsview_part.cpp:134
96
#: fsview.cpp:304 fsview_part.cpp:130
108
#: fsview_part.cpp:60 main.cpp:21
112
#: fsview_part.cpp:62
113
msgid "Filesystem Utilization Viewer"
114
msgstr "ファイルシステム使用状況ビューア"
116
#: fsview_part.cpp:64
117
msgid "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer"
118
msgstr "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer"
120
#: fsview_part.cpp:88
122
msgid "Read 1 folder, in %2"
123
msgid_plural "Read %1 folders, in %2"
124
msgstr[0] "%2 中の 1 フォルダを読み込み"
125
msgstr[1] "%2 中の %1 フォルダを読み込み"
127
#: fsview_part.cpp:93
130
msgid_plural "%1 folders"
134
#: fsview_part.cpp:108
136
"<p>This is the FSView plugin, a graphical browsing mode showing filesystem "
137
"utilization by using a tree map visualization.</p><p>Note that in this mode, "
138
"automatic updating when filesystem changes are made is intentionally <b>not</"
139
"b> done.</p><p>For details on usage and options available, see the online "
140
"help under menu 'Help/FSView Manual'.</p>"
142
"<p>FSView プラグインはツリーマップをビジュアル化し、ファイルシステムの使用状"
143
"況をグラフィカルに表示します。</p><p>このモードでは、ファイルシステムに変更が"
144
"あっても意図的に表示を自動更新しません。</p><p>詳しい使い方および利用可能なオ"
145
"プションについては<interface>ヘルプ|FSView マニュアル</interface>を参照してく"
148
#: fsview_part.cpp:140
149
msgid "&FSView Manual"
150
msgstr "FSView マニュアル(&F)"
152
#: fsview_part.cpp:142
153
msgid "Show FSView manual"
154
msgstr "FSView マニュアルを見る"
156
#: fsview_part.cpp:143
157
msgid "Opens the help browser with the FSView documentation"
158
msgstr "FSView マニュアルをヘルプブラウザで開く"
160
#: fsview_part.cpp:183
161
msgctxt "@action:inmenu File"
162
msgid "Move to Trash"
165
#: fsview_part.cpp:191
166
msgctxt "@action:inmenu File"
170
#: fsview_part.cpp:196
171
msgctxt "@action:inmenu Edit"
172
msgid "&Edit File Type..."
173
msgstr "ファイルタイプを編集(&E)..."
175
#: fsview_part.cpp:200
176
msgctxt "@action:inmenu File"
180
#: fsview_part.cpp:241
182
"FSView intentionally does not support automatic updates when changes are "
183
"made to files or directories, currently visible in FSView, from the "
185
"For details, see the 'Help/FSView Manual'."
187
"現在 FSView に表示されているファイルまたはディレクトリが外部アプリケーション"
188
"によって変更されたときに、FSView は意図的に表示を自動更新しません。\n"
189
"詳しくは<interface>ヘルプ|FSView マニュアル</interface>を参照してください。"
192
msgid "Filesystem Viewer"
193
msgstr "ファイルシステムビューア"
196
msgid "(c) 2002, Josef Weidendorfer"
197
msgstr "(c) 2002, Josef Weidendorfer"
200
msgid "View filesystem starting from this folder"
201
msgstr "このフォルダから始まるファイルシステムを見る"
204
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
206
msgstr "oki, Toyohiro Asukai"
209
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
211
msgstr "s-ooki@mic.jp, toyohiro@ksmplus.com"
213
#. i18n: file: fsview_part.rc:4
214
#. i18n: ectx: Menu (edit)
219
#. i18n: file: fsview_part.rc:13
220
#. i18n: ectx: Menu (view)
225
#. i18n: file: fsview_part.rc:20
226
#. i18n: ectx: Menu (help)
237
msgid "Recursive Bisection"
257
msgid "Alternate (V)"
261
msgid "Alternate (H)"
281
msgid "Correct Borders Only"
290
msgid "Allow Rotation"
302
msgid "Take Space From Children"
303
msgstr "子からスペースを取得する"
322
msgid "Bottom Center"
335
msgid "No Area Limit"
340
msgid "Area of '%1' (%2)"
341
msgstr "%1 のエリア (%2)"
343
#: treemap.cpp:3082 treemap.cpp:3095
346
msgid_plural "%1 Pixels"
352
msgid "Double Area Limit (to %1)"
353
msgstr "エリア制限を二倍に (%1 に)"
357
msgid "Halve Area Limit (to %1)"
358
msgstr "エリア制限を半分に (%1 に)"
361
msgid "No Depth Limit"
366
msgid "Depth of '%1' (%2)"
369
#: treemap.cpp:3151 treemap.cpp:3164
376
msgid "Decrement (to %1)"
381
msgid "Increment (to %1)"